
оприлюднюю проблему:
--------------------------------------------------------------------------------fish
слухай, звідки та приказка - "лишися того ровера"?
--------------------------------------------------------------------------------Гадяч
Щиро кажучи про історію походження виразу нічого не знаю. Воно вже старе як світ і настільки в"їлося, що користуюся якось автоматично.
Ось що знайшлось у мережі
:
"– Петре, ти куди зібрався? – вивів з зацепеніння вішальника знайомий голос.
– Йой , не питай, Миколику. Йшов їм вішатися...
– Чи ти не здурів, старий!? Вітри віятимуть. А люди конюшини косять та й в островки складають, вітер порозбиває, наробить капури.. Лишися того
ровера. Не роби людям гранди! Встигнеш! Пішли, ліпше пива холодненького жльобнемо... "
Іван Ярич
Масні кавалки
http://iyyarych.virtualave.net/MK/s002.htm
І ще
Суржик для інтелігенції
Роман МАЦЮК
POSTUP - ПОСТУП
№100 (544),
10-11 червня 2000 року
http://postup.brama.com/000610/100_15_2.html
Далі цитата:
м) Стовідсоткове партацтво, зумовлене повною відсутністю чуття укр. мови яка є мовою для Інтера чужою. Маємо приклади русизмів, неприпустимих як за
Перших, так і за Других Совєтів, або таких, за які переслідували вже навіть у загальноосвітній школі хрущовських часів: „маленька тваринка стає
головною улікою” (тваринка перетворюється в найперше свідчення); дозволили їм уїхати (від’їхати); доля не балувала (не щадила); шайба у ловушці
(пастці); як нас приймають глядачі; як він прийме (новину) – „Ренеґат”; ро’сийському принимают відповідає українське сприймають; „приймають” же
(гостей, клієнтів) – повії; пострадали від землетрусу (постраждали) – ТСН, 17го серпня 1999 р.; спеціаліст по (кровоносних) сосудах (від судин):
Інтери, між іншим, так і вимовляють – „спе-ці-а-ліст”; храм збудований хрестообразно (без коментарів!); загублена природа (змарнована, занапропащена)
– „Ґрін піс”; рулєвоє колєсо’ (кермо, керівниця; може бути ко’лесо, або коло керівниці) – „Парк автомобільного періоду”; водородна бомба – програма ТБ
для школярів(!); плотини (греблі) – „Освітній(!) канал”; за’суха (посуха, суша, засу’ха); відкриття ігорного бі(!)знесу (грального діла); свідчення
успіху приборів на міжнародному ринку (приладів) – диктор радіо; парковка (постій, стоянка); обладнання ще не порозтаскували (порозтягали); бізнес,
вигідний для стран-експортерів (газета „Eкспрес”, 22го – 30го травня 1999 р.); пресловута каннська розкіш (славнозвісна) – „Телеманія”; лихо
обрушилось на Польщу (впало); „земля лишилась чарівного сну і запалила горобину” (пісня). Слід або співати позбулась, або замінити лібретто –
ро’сийські штампи не надаються до укр. пісні; ми говоримо „залишитись без чогось, або залишитись самому чи залишитись десь; мені відомий лише
один, до того ж сленґово-фривольний, випадок вживання слова лишитись з прямим додатком: „лишися того ровера”.
А взагалі-то "ровер" - це марка авто (Rover)
І ще "Ровер" - це марка ноутбуку фірми Rover Computers.
До речі при постійному бажанні комп"ютерів "вішатись" та капризувати - цей вираз можна якось потрактувати.
та ні ровер то ровер - велосипед інакше, а от звідки то пішло я не знаю. Знаю лише що то настільки старий вираз, що навіть мій дідо ним ся користує.
що ровер - то велосипед - це я знаю...
Байка в тему:
сидять у нас на вокзалі двоє дядьків. Один:
- А знаєш, как еті бандеровци лісапєт називают?
- Как же?
- Ровер!
- От гади!
(їй бо, це реальна історія, а не варіації на тему "пі-іво". Сама була свідком)
ммм... що маю сказати - мос... постараюся без образ... росіяни вони і є росіяни.
То були не росіяни. Звісно, що й не українці... То були... знаю! ШОВІНІСТИ
то були... ті самі... ох порушу правила форуму... ну ти зрозуміла...
Лишися того ровера -- буквально "перекладається" як "лиши себе в спокої від того ровера". А ровер в даному контексті це"лісапєт", а не фірма. Крім того хотить вираз "лишися того" взагалі без ровера і означає просто "облиш".
про це можна здогадатися досить легко... але все ж таки, чому саме ровер, а не щось інше? Мене найбільше цікавить походження фрази. Має бути якась пришпильна історійка...