
За рутезальтами десліждонь ондого агнсьлійгоко увеніртеситу, не має знчаненя, в яікй псідлонсовоті рімзощені лірети в сволі. Овносне, щоб преша і
отсання бвуки зашалились на мцісі. Ішні мжоуть розщітамись діновльо, все рніво тсект чемитатиться без плеробм. Все тмоу, що ми не чиємато кножу літреу
окемро, а все своло в цімлоу.
Ви не згідні? 
ПС. Слова – вагони для перевезення змісту…
А що, сеойзрно, чисаєтьтя без полберм. Хм.
І справді не важко читати, але все-таки трохи важче, ніж якби було у правильному порядку.
Основне питання: яке б з цього було практичне значення?
Цей текст мусолиться на форумі втретє. Значить і справді цікаво.
То вже було в темі усяка дурня 
Правда? Ну, я її, ту "дурню", після першої сторінки перестав читати.
Тоді вибачайте за канадський бородатий баян 
До бородатої теми: я такий текст російською мовою дав прочитати своєму синові (10 років), який недавно почав читати російською (прочитав десь зо 3
грубші книжки), то він і "прочитав" виразно вголос правильний текст!!! і зрозумів без проблем.
Подібний експеримент з аглійським варіантом цього тексту, робив із знайомим, який англійську вчив дуже давно у звиклій середній школі і вже майже
нічого не пам'ятає - також "читав" не затинаючись 