Юрій Марків - 20-12-2003 у 16:57
Народ, до мене прийшла людина, принесла 8 сторінок дрібного тексту польською
мовою, попросила перекласти. Польська в мене як друга рідна, от тільки в тексті
багато технічних термінів - доводиться трохи думати
Що вигадати як оплату? Про гроші тут не йдеться...
Людина старша і поважна.
Юрій Марків - 20-12-2003 у 17:04
в принципі, людина сама запропонувала сходити на шашлики
але може щось інше порадите?
Nazar - 20-12-2003 у 17:40
Друга рідна?
Тоді сказати що нічого не потрібно, і що з вас (тобто з Ефеса) пиво за надану
насолоду черговий раз повправлятись в майже рідній мові.
Якщо людина поважна, то це має стати її клопотом. Ви ж чесно маєте зробити свою
роботи запростотак.
Юрій Марків - 20-12-2003 у 18:41
Щиро кажучи, я такої насолоди маю щодня по роботі по вуха (працюємо з поляками).
Нахаляву цього робити не хотілося би, тож...
Ще будуть варіанти?
Наталка - 20-12-2003 у 18:51
Залежно від того, що ви хочете, окрім грошей.
В таких випадках я завжди кажу "З вас велика пляшка цукерок", а що всі мої
знайомі знають про мою любов до якісних десертних вин, то часто дарують пляшку
"Мускату" або "Бастардо". Це ж дуже
індивідуально...
Юрій Марків - 20-12-2003 у 19:01
Що ж, пляшка вина - це класно, якраз в нашому будинку класний магазин, тож замовлю
мабуть молдавський кагор. Випити з друзями вино - це цікавіше, ніж йти на шашлики
зі старшою людиною