Першим відправив користувач Ігор Мартинів
Цитата: | Першим відправив користувач Dmy
Щодо по-українськи, по-українському - навмисне подивився у словник - таки
є. |
Звичайно ж є але ТАНЦЮВАТИ по-українському,
а РОЗМОВЛЯТИ українською, а не по-українському, по-українськи, на
українській і тд... Цитата: | Але, безперечно, найкраще українською, хоча б тому, що це - 1 словом.
| Хоча б тому, що це правильно
Перепрошую за затримку: тред якось загубився – Свята…
Ми тут фільольогій не канчалі, тому доводиться говорити не від власного імені. Ну,
що йо, то йо - що знайшов.
Російсько-український словник (укладання ін-ту мовознавства ім. Потебні
рідної академії навук)
Цітую
по-украински, нареч. по-українському, по-українськи, говорить
~ки говорити українською мовою (по-українському)
Кінець цитати
Словник української мови (упорядник той же), том VII (поїхати –
приробляти)
Цітата
ПО-УКРАЇНСЬКОМУ, присл. 1. Як в українців, за звичаєм українців.
2. Українською мовою.
Петро звернув до його серйозне лице. – Це така книжка, що в їй усе понаписувано
по-нашому, по-українському, – поважно пояснив він (Вас., I, 1959, 95); – А що воно за
Щупак?.. – А цей з Полтавщини. Теж українець, як бачиш. І теж по-українському
розмовляє (Головко, II, 1957, 537).
ПО-УКРАЇНСЬКИ, присл. Те саме, що по-українському.
Між собою ми часто говорили, що є сім’я Косачів, де дітей виховують
по-українськи, і що в цій сім’ї є чудова поетеса (Крим., Вибр., 1965, 503); [Цікаво, що
каже сама чудова поетка? А от що] В Києві єсть літературно-артистичне
товариство,.. так в тому товаристві були прилюдні читання по-російськи і
по-українськи (Л. Укр., V, 1956, 186); Молоденький перекладач з чорними вусиками
мелодійним голосом повторив присуд по-українськи (Вільде, Сестри…, 1958, 31);
Кінець цитати
Коментар. Хто такий “Вас.” – не знаю, та це і не суттєво. “Л. Укр.” – Леся,
“Головко” – Головко, “Крим.” – Агатангел Кримський, “Вільде” – Ірина Вільде.
Не переконує?
ЗІ. Перепрошую за задовгий пост, а також усіх, кому не подобаються варіанти з
"по-". Мені теж не надто, але що поробиш.
Цитата: | Аби позбутися впливу іншої мови, тре із рівноцінних варіантів обирати той, що
якнайдалі від тамтої мови відстоїть. | Ні, друже. Тре просто
розмовляти так, як треба, а не так щоб москалів чи поляків кров заляла |