Форум Рідного Міста

"Правдивість" журналістів

Тарас Гулка - 17-4-2006 у 21:04

Вчора у Львові в Оперну театрі була велика імпреза. Видатному музейчику, герою України, президенту Українського національного комітету Міжнародної ради музеїв (ІСОМ), директору Львівської галереї мистецтв Борису Возницькому виповнилось ??? років.

Спитаєте чому ???.

Відкриваємо четверговий Експрес (6 стр., Львівських новин). Читаємо: «16 квітня минає 85 років Борису Возницькому …»

Супер!

Включаємо в понеділок о 21.40 ТВ на 12 каналі і дивимось передачу про Возницького. Чуєм «Коли святкуєш 75 років ….»

Вже на десять років молодший. Так скільки ж ?

Шановні журналісти. 16 квітня Возницький святкував своє 80-те день народження. :lol::lol::lol:

А кажуть журналісти перевіряють інформацію

Андрій Пелещишин - 17-4-2006 у 21:51

Я думаю, тут доречніше говорити про "точність" а не про "правдивість" :)

Тарас Задорожний - 17-4-2006 у 22:22

Ну... все зійшлось. За одними даними 75, за іншими 85... А насправді серединка :saint:
Наші новини так треба сприймати завжди... Нічого нового я для себе не відкрив... Тільки пану Возницькому певно самому стало цікаво скільки ж йому стукнуло...

Odarka - 18-4-2006 у 14:07

Я також працюю з журналістами, вони постійно плутають все, просто не вміють слухати, а тим більше професійно працювати, тому їх ніхто за це не карає. тому вони такі розслабленні.

Сергій Бєляєв - 18-4-2006 у 16:09

Я б тільки трохи поміняв послідовність у логічному ланцюгу.:lol:

Ті журналісти, яких ніхто не карає, розслаблені, не слухають, не працюють професійно, все постійно плутають.

Ті ж, хто пару разів у житті "нарвався" - дуже ретельно потім перевіряють факти, інформацію, зважають на надійність та достовірність джерел, особливо при проведенні журналістських розслідувань.

Dmy - 18-4-2006 у 17:35

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Сергій Бєляєв
Ті ж, хто пару разів у житті "нарвався" - дуже ретельно потім перевіряють факти, інформацію, зважають на надійність та достовірність джерел, особливо при проведенні журналістських розслідувань.

Ні фіга! Замість перевіряти та зважати вони на будь-яке зауваження відразу починають волати про переслідування і зажим свободи слова.

freewill - 18-4-2006 у 19:36

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Odarka
Я також працюю з журналістами, вони постійно плутають все, просто не вміють слухати, а тим більше професійно працювати, тому їх ніхто за це не карає. тому вони такі розслабленні.


Той, хто не вміє слухати - не журналіст!

Andreas - 18-4-2006 у 22:10

Цитата:
Dmy
Ні фіга! Замість перевіряти та зважати вони на будь-яке зауваження відразу починають волати про переслідування і зажим свободи слова.


О! ППКС! Причому для них (щоб волати) хош тобі - телебачення, хош тобі - шпальти газети. А нам - тільки форум "Міста рідного"...

Ігор Мартинів - 18-4-2006 у 23:30

Ох вже ці журналісти !
Ох вже ці лікарі !
Ох вже ці викладачі !
Ох вже ці чиновники / пожежники / менти / таксисти / програмісти / артисти / слюсарі / токарі / футболісти (вибачте якщо когось пропустив) .... ВСІ такі непрофесійні, непорядні і нерозумні .... Панове, може на себе подивимось? :)

Andreas - 19-4-2006 у 00:13

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Ігор Мартинів
Ох вже ці журналісти !
Ох вже ці лікарі !
Ох вже ці викладачі !
Ох вже ці чиновники / пожежники / менти / таксисти / програмісти / артисти / слюсарі / токарі / футболісти (вибачте якщо когось пропустив) .... ВСІ такі непрофесійні, непорядні і нерозумні .... Панове, може на себе подивимось? :)


Може. В інших топіках. Про пожежників, ментів, таксистів та далі за списком.
А в цьому - про журналістів.

Odarka - 19-4-2006 у 12:34

пане Ігор:)) а ми на себе і дивимося:) Принаймі, коли я роблю поимлку в прес-релізі я її швидко виправляю, а перед тим як писати прес-реліз я ретельно перевіряю факти...

А тіж самі журналісти його просто, "тупо", списують. Потім я відкриваю 5 львівських газет в яких дуже гарно мій прес-реліз підписаний іменем журналістки з газети. хіба це нормально???

У нас є дві більш менш порядні газети (принаймі щодо культури) це - Львівська газета та Поступ (хоча остання зараз зійшла на "пси")

Користувач Олесь - 19-4-2006 у 15:32

Відкриваємо нинішню Львівську Газету, наприклад за оцим лінком:
http://gazeta.lviv.ua/articles/2006/04/19/14774/
(Розмова з Юрієм Волощаком, львівським архітектором та істориком).
Читаєм уважно останній абзац:
Цитата:
Не треба боятися, що ми з розкопаними місцями будемо зустрічати 750-річчя. Це ж лише перша згадка, а не докладна дата заснування Львова. У культурному шарі за Оперою археологи знаходили речі, які датують VII століттям, і власне відтоді маємо поселення на березі Полтви. А 750 років – це умовна дата першої згадки літописця про те, що якась баба побачила з холмських пагорбів, як горів Львів.


Навіть якщо це "прокол" історика, то журналіст би мав цей ляпсус виловити.

Юрій Сєров - 19-4-2006 у 15:47

Цитата:
з холмських пагорбів, як горів Львів

а в чому ляпсус? Що з Холма було видно? Якщо не помиляюся, я це й в підручнику історії читав. Можливо і там глюк...

Користувач Олесь - 19-4-2006 у 15:54

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Юрій Сєров
Цитата:
з холмських пагорбів, як горів Львів

а в чому ляпсус? Що з Холма було видно? Якщо не помиляюся, я це й в підручнику історії читав. Можливо і там глюк...


Згадка в Галицько-Волинському літописі, датована 1256 роком: "Як кара за гріхи зайнявся Холм через окаянну бабу і полум'я було таке, що з усієї землі було видно заграву, також і зі Львова по Белзьких полях, бо сильним було полум'я пожежі".

Одним словом, маємо і Львів, і Холм, і навіть бабу, тільки не знаємо, де дзвін.

Ігор Мартинів - 19-4-2006 у 22:58

Одарко, спасибі хоча б за уточнення щодо Львівської газети :) А взагалі, не звертайте уваги, жартую, адже до того, що тут у нас кожен не проти повчити журналістів писати , а футболістів грати у футбол якось уже звиклося :)

Сергій Бєляєв - 20-4-2006 у 10:02

Зазвичай найбільше тих, хто знає як треба державою керувати :lol:

Користувач Олесь - 8-1-2007 у 11:36

Читаємо Високий Замок:

http://www.wz.lviv.ua/pages.php?atid=53388

Стаття називається "Музика для немовлят". Починається реченням
"У пологовому будинку в Косіке-Сака, що на півдні Словаччини..." :lol::lol::lol:

Який [censored] це писав і який другий [censored] підписав до друку? :lol::lol::lol:

І чи пробували один з другим знайти на мапі Словаччини Косіке-Саку? :lol::lol::lol: (До речі, з чимсь японським асоціюється...) :D

В цілому ситуація з матеріалами, які публікують українські журналісти, досить сумна. Закордонні новини перекладають з російських дайджестів типу lenta.ru чи інших, замість того, щоб звернутися до першоджерела. Прецінь і так черпає інформацію на інтернеті, то що, важко замість "ленти" піти на сайт того ж Times чи іншого джерела? Чи то такий синдром з радянських часів, що переклади літератури з іноземних мов робляться на російську а вже потім з неї на українську?

Це все було би досить невинною забавою, якби російські переклади часто-густо не були відмінні від оригіналу. Чи то теж із-за низького рівня тих, хто ті переклади пише, чи з якоюсь метою, але факт залишається фактом. Всі пам'ятають хоча б той відомий випадок часів останніх президентських виборів в Україні, коли канал EuroNews в російській редакції транслював новини у версії, відмінній від новин англійською та іншими мовами.

Юлія Гребеньовська - 21-12-2007 у 15:25

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Odarka
Я також працюю з журналістами, вони постійно плутають все, просто не вміють слухати, а тим більше професійно працювати, тому їх ніхто за це не карає. тому вони такі розслабленні.

Не завжди так...:(

Юрась Кириченко - 28-1-2008 у 01:36

Журналісти і читачі одні одного варті. Медіа повинна формувати читача, читач повинен контролювати медіа.
Пропоную прискорити кволий процес формування в Україні медійного ринку. Нерадивим журналістам роздавати копняки :), а на підприємствах ввести обовязкові півгодинні сеанси читання :) (бо дехто вже починає сумніватися, що ми читаюча нація)

Ярема П. - 28-1-2008 у 02:50

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Користувач Олесь
В цілому ситуація з матеріалами, які публікують українські журналісти, досить сумна. Закордонні новини перекладають з російських дайджестів типу lenta.ru чи інших, замість того, щоб звернутися до першоджерела. Прецінь і так черпає інформацію на інтернеті, то що, важко замість "ленти" піти на сайт того ж Times чи іншого джерела? Чи то такий синдром з радянських часів, що переклади літератури з іноземних мов робляться на російську а вже потім з неї на українську?

Це все було би досить невинною забавою, якби російські переклади часто-густо не були відмінні від оригіналу. Чи то теж із-за низького рівня тих, хто ті переклади пише, чи з якоюсь метою, але факт залишається фактом. Всі пам'ятають хоча б той відомий випадок часів останніх президентських виборів в Україні, коли канал EuroNews в російській редакції транслював новини у версії, відмінній від новин англійською та іншими мовами.


Я про це постійно говорю і наголошую на форумі! І все одно всім до лампочки. Ну хоч убий я не буду довіряти новинам, перекатаних з російських сайтів - мушу обов'язково перевірити. І в 80% випадків знаходжу ляпи. І хай хто б що не говорили за росіян, мушу їх поважати - принаймні не полінувалися, знайшли і перекладали ті ж новини. Нехай і з помилками. А наші... Взяли і передерли, навіть не перевіривши.

Dmy - 28-1-2008 у 15:20

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Ярема П.
Цитата:
Оригінальне повідомлення від Користувач Олесь
В цілому ситуація з матеріалами, які публікують українські журналісти, досить сумна. Закордонні новини перекладають з російських дайджестів типу lenta.ru чи інших, замість того, щоб звернутися до першоджерела...
Це все було би досить невинною забавою, якби російські переклади часто-густо не були відмінні від оригіналу
Я про це постійно говорю і наголошую на форумі! І все одно всім до лампочки
Що значить "всім до лампочки"? Сюди новинкарі дуже рідко забігають. М'яко кажучі.

Ярема П. - 28-1-2008 у 15:54

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Dmy
Що значить "всім до лампочки"? Сюди новинкарі дуже рідко забігають. М'яко кажучі.


Та де рідко, постійно хтось знаходиться, що друкує новини, описані вище.