Форум Рідного Міста

Українські письменники

Василь - 2-12-2002 у 09:07

Виберіть Вашого найулюбленішого українського письменника

Ярослав - 3-12-2002 у 13:51

Я вроді тугий в сучасній Українській літературі: з цілогосписку тільки два знакомих прізвища.

Юрій Сєров - 3-12-2002 у 16:33

Я взагалі забув коли читав художню літературу, але обсервації від Юзя(Юрія Винничука) почитую. Правда і він щось іноді почав падати на маразм (захищати податкову і ведмідіва)

vovka - 21-12-2002 у 14:31

А чому в списку немає такого досить популярного серед молоді, як Лесь Подерв'янський ?
Власне останньою я читав його книгу :)

Всіх решту в принципі чув, але не читав. Хіба що в Поступі.
Читаю переважно газети.. А а серйозні книги не вистачає часу.. Неможливо читати таку книгу і думати як здати курсову, або залік .

Worman - 22-12-2002 у 13:00

"А чому в списку немає такого досить популярного серед молоді, як Лесь Подерв'янський ?
Власне останньою я читав його книгу "

А тому, що твори Подерев'янського не варто розглядати як повноцінну літературу. Називати його письменником просто смішно, бо навіть він себе письменником не вважає. Це просто провокативний експеримент, єкий є самоціллю. А причиною популярності його його творів є не особлива літературна вартість, чи глибокий зміст а епатажність, а також неймовірна влучність деяких нецензурних висловів, повя'язаних із східним сусідом. Популярність серед молоді взагалі коментувати не варто, зважаючи на рівень її інтелектуального розвитку і обізнаність в літературній сфері. Тексти, м'яко кажучи, доступні. Особливої підготовки не потрібно. :)
А щодо часу на літературу, то в студента "Політехніки" його справді обмаль, але з власного досвіду скажу: основне - це бажання. Дечим можна пожертвувати. Це того вартує. Хоча як кому...

vovka - 22-12-2002 у 19:58

Як би там не було, а в житті він нормальна людина яка спілкується без матюків. Я читав його інтерв'ю в "Високому Замку" . Існує конференція де спілкуються його прихильники :) - UA.PODERVYANSKIY

На подібну тему ще щось вроді писав Юрій Покальчук - "Те що на споді".. Але я того не читав, хіба в газетах огляди бачив...

Worman - 22-12-2002 у 21:34

А хто каже, що він не нормальна людина? Він цікава особистість, непоганий художник, працює на телебаченні, але до свого письменництва ставиться доволі скептично. І я не маю сумнівів щодо того, що п.Подерев'янський не вживає нецензурної лексики у розмові. Це є життєво необхідним для людей з малим словниковим запасом для висловлення найбанальнішої думки. І якщо б
п. Подеревянський до таких належав, він би ніколи не зміг створити таких неповторних українських неологізмів в галузі нецензурної лексики. Але в будь-якому випадку слід відмежовувати серйозну літературу і стьоб.
А відносно збірки "Те, що на споді" Покальчука, то це звичайна еротична проза, доречі дуже посередня і , на мою думку, неоригінальна.


vovka - 22-12-2002 у 23:02

Ну, не буду далі дискутувати по темі в якій я некомпетентний :)
Цікаво було би послухати сам знаєш кого. В нього тато письменник. Може чогось цікавого сюди додасть .

Давай про компи :D

Андрій Пелещишин - 25-12-2002 у 19:10

Маєте знайомого письменника - приводьте на Форум!

Bob - 30-12-2002 у 06:32

Vybrav Andruxovycha, po pershe mij zemliak, po druhe jedynyj z spusku koho chytav.

Jakby buv v spysku Poderevianskyj to napevno vybrav by joho.

Worman - 30-12-2002 у 13:02

Вибрав Андруховича. Прочитав усіх. Не мій земляк.:D
Про Подерев'янського див. вище.

Wormene

kristi - 31-12-2002 у 08:49

Залюбки читаю твої дотепності))))
Вибрав Андруховича. Прочитав усіх. Не мій земляк.:D
Про Подерев'янського див. вище.
І ти ще потім будеш казати, що тебе не людить світ?????
Тонкий гумор поважаю найбільше.
Іноді й у мене вихїодить
Та не завжди!!!
Андруховича зараз читаю. Здається він був Львів'янином. Чи я помиляюсь?
А Леся Подерев.... не сприймаю!

Nazar - 31-12-2002 у 13:10

Або в мене важко з тонким гумором, або в мене погані дані, але завжди думав, що Андрухович зі Станіслава (за радянської України то був Івано-Франківськ).

Але абсолютно погоджуюсь з Крісті, бо якщо хтось читав "Моя Європа"(то спільно з Анджейом Стасюком) то пан Юрій писав як справжній львів"янин...

А взагалі коли читаю "Четвер" і "знайомлюсь" з наступним автором, то за тим що він пише стараюсь визначити з якого він міста і постійно помиляюсь..., хоча деколи вгадую, особливо коли образи синхронізують свою романтику із "старими кам"яницями", або ж коли теж саме місто давить своєю політикою вузьких вуличок...

А про Андруховича, то я погоджуюсь з паном Василем - мені найкраще "смакує" під музику Мертвого півня.:cool:

Люди здатні помилятися!!!!

kristi - 2-1-2003 у 13:51

Читаючи "Перверзію" я чомусь вирішила, що він Львів'янин. Там так контретно про це пише. Хоча може він не Льв.. може просто жив тут деякий час (я напевне мала саме це наувазі).
З його творчістю віршовою, й не тільки майже не знайома, бо полюбляю більше Забужко. Хоча зараз поставила собі за мету вивчити таки всього Андруховича!!!!!
Якщо хтось має в електронному вигляді щось з його творів, жбурніть но в мою скриньку kristi_i_c@mail.ru
Буду страшенно вдячна!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Христинко!

Worman - 9-1-2003 у 00:03

Юрій Андрухович справді найславетніший представник т.зв. "Станіславського літературного
феномену".
"Читаючи "Перверзію" я чомусь вирішила, що він Львів'янин. Там так контретно про це пише. "
Усі твори Андруховича частково автобіографічні але ж це не означає, що Стах Перфецький - це втілення автора й увесь цей карнавал відбувся насправді. Зрештою п. Юрій одружений (доречі у нього дуже симпатична донька) і було би дещо необачно з такою майстерністю описувати в своїх романах реальні любовні пригоди. Хоча хто його зна... ;)
Загалом, до написання цього твору автора справді спонукала подорож до Венеції.
У Львові ж Андрухович жив у студентські роки.

Ну і звичайно дякую за комплімент. :D Страшенно ся тішу. Просто мій довгий язик часом мені шкодить, ще із шкільних часів :P:D

http://vitaly.rivne.com/andrukhovych/ - авторський сайт Юрія Андруховича
http://poetyka.uazone.net/andrukhovych/ - багато поезії

Wormane

kristi - 13-1-2003 у 08:26

Щодо довготи твого язика не знаю, не бачила :-)))
Щодо компліменту :прошу дуже, на здоров'я, заходьте ще, завжди готові!!!!!!!!!!!!
Щодо Андруховича: тут я як школярка низько опускаю очі й голову бо творчість його мені є ще не дуже знайомою, лише тільки починаю його розкопувати й вивчати!!!!!!!!!:-)))*

Василь - 13-1-2003 у 19:19

Христині: зайди до мене на кафедру. У мене, крім "Перверзії", ще є кілька творів Андруховича. Але, спершу рекомендую, почитати його поезію.

І чому навпроти Забужко стоїть цифра 0? Ти що не голосувала?

Біжу до вас, лечу до вас

kristi - 14-1-2003 у 08:35

Біжу, біжу аж спотикаюсь, сьогодні прилечу!!!!!!!!!
А щодо голосування, я було спробувала але з моїм глюкнутим нетом мені написали у відповідь (дослівно)
ВАМ ЗДІЙСНЮВАТИ ЦЮ ОПЕРАЦІЮ НЕДОЗВОЛЕНО
Отакої, тож я не можу читати U2U повідомлення, вставляти смайлики (але з тим я ще змирилася), а тепер виявляється я ще й голосувати не можу 8-(((((((

Nazar - 14-1-2003 у 08:58

Даруйте, що вклинююсь, але "Василь Кожелюнко" слід було би написати через я - Кожелянко.:rolleyes:

До kristi

Андрій Пелещишин - 14-1-2003 у 11:12

Kristi, тобі усе дозволено. Швидше за все треба просто заново залогінитись. Cookies через певний час застаріває

Прошу надалі повідомлення про проблеми у роботі з Форумом писати у відповідному розділі

kristi - 15-1-2003 у 08:43

Пане Андрій.
Я вибачаюся якщо знову щось не так написала, але це не профлеми з роботою в форумі, це у мене проблеми з провайдерами.....вічні, до тогож. А знову залогінитись - мені це не допоможе....

?

ZT - 15-1-2003 у 23:46

цікаво, хто проголосував за Юрка Іздрика,
думав що в них (з Дерешом) буде більше голосів - певно я не зовсім розумію актуальні тенденції, чи що

хм..

ZT

kristi - 20-1-2003 у 08:22

Пропоную вам всеж таки відстоювати вашу думку, якщо вам подобаються ці письменники, то - вище прапор оцих письменників. А щодо актуальних тенденцій - то це просто якась гра слів. Немає у нас жодних тенденцій, не дожилися ще...

Worman - 20-1-2003 у 15:56

А навіщо нам тенденційність?:D

ZT - 20-1-2003 у 20:41

повністю погоджуюсь

те недоладне словосполучення я вжив замість слова мода, яке не хотів і нехочу використовувати. Думаю, що про модність\немодність варто говорити в контексті певних кіл ("тусовок").
а щодо потрібності тенденцій - цікаве питаннячко ( п. Ворман у свому дусі :) - треба ше подумати

наразі...

ага, ще дещо: ВИЩЕ ПРАПОР ЮРКА ІЗДРИКА

... нарахунок тенденцій

ZT - 22-1-2003 у 13:47

потрібні вони, і не стільки вони потрібні\непотрібні, скільки природні. Важко уявити без них будь-який розвиток, хоча тут потрібно конкретизувати, бо тенденції - надто ефемерне слівце як на мене, то вже сфера культорологів й літераторів.

наразі...

ага, ще дещо: (зрештою не буду повторюватись) :cool:

Dмитрик - 23-3-2003 у 05:02

З цього списку НЕМОЖЛИВО обрати когось одного!!!
Усь наведені персоналії є в своєму роді - (непобоюсь цього слова) ГЕНІЯМИ
Юрій Андрухович,Оксана Забужко,Юрій Винничук ,Юрко Іздрик, Любко Дереш та ще багато інших - це автори, які на данний момент піднімають сучасну Українську л-ру.

Василь КО-ЖЕ-ЛЯН-КО

NBM-Redaktor - 24-3-2003 у 11:25

Так правильно його прізвище пишеться. А у вас як???? Та й не львів'янин він зовсім. Народився, виріс і все життя пожив в с. Кам'яна за 15 км від Чернівців!!!

Василь - 23-4-2003 у 16:04

Хто знає, чи вийшов свіжий номер журналу Четвер. Минулого тижня Юрко Іздрик обіцяв його появу на цьому тижні.

тихий вечір - 23-4-2003 у 20:13

з достовірних джерел відомо що Четвер вже в друкарні і буде за два тижні...

Василь - 7-5-2003 у 15:49

Ну так вийшов свіжий номер Четвера чи ще ні?

Nazar - 7-5-2003 у 16:42

І може пан Тихий вечір поділиться на сторінках форуму, що саме буде в цьому номері?

тихий вечір - 8-5-2003 у 11:03

сам не знаю...

Наталка - 16-5-2003 у 23:07

Зачепили ви цією темою хворого за здорове - тепер начувайтесь. :) Як книгознавець за фахом і деякою мірою письменниця (чесно-чесно, у мене навіть диплом конкурсу "Коронація Слова" є, за роман, присвячений місту Лева :) хочу сказати, що перелік прізвищ для голосування мав би бути куди більшим, бо за останні три роки з’явилось багато молодих цікавих авторів, але враження складається таке, ніби видавці бояться слів "масова література", як чорт ладану, і вважають, що від якісної книжки неодмінно має боліти голова. А я переконана, що і на Україні, як і в більшості країн, має бути підгрунття - масове "чтиво", якщо завгодно, яке повинно бути написане легко, захоплююче та інтригуюче, а вже на ньому повинна базуватися висока література, яка нині висить у повітрі і ніжками, бідна, теліпає, бо їй ні на що опертися. Та думаю, що десь за рік, якщо "Форум рідного міста" проведе наново таке опитання, прізвищ у переліку буде хоча б десятків зо два :)

Василь - 17-5-2003 у 07:35

Пані Наталю, в опитуванні дозволяється лише 10 пунктів. Особисто я знаю мало молодих укр письменників. Якщо Ви маєте власні думки на цю тему, то створіть нове опитування.

Наталка - 17-5-2003 у 21:22

Спробую при нагоді :)

Андрій Пелещишин - 18-5-2003 у 13:46

Цитата:


і деякою мірою письменниця (чесно-чесно, у мене навіть диплом конкурсу "Коронація Слова" є, за роман, присвячений місту Лева



Наталіє, безмежно радий бачити Вас на Форумі, і тому хотілося б більше про Вас дізнатися. Може щось би написали про себе тут або в біографії (в Панелі Управління). Всім було б цікаво, для Форуму - безсумний плюс (письменниця як не як!), а Ви можливо б отримали відгуки на свою творчість.

Крім того, на Форумі є розділ "Творчість", де учасники Форуму розміщають свої творіння. Я думаю, що Ваші роботи були б його прикрасою.

Гриця - 19-5-2003 у 00:03

хто що думає про Дереша??

тихий вечір - 19-5-2003 у 16:54

думаю що він заслуговує окремої теми в розділі Культура...

...
хм, а можна зразу дві теми - по одній на кожен роман :)

Андрій Пелещишин - 19-5-2003 у 17:28

Створіть теми, напишіть рецензії ...

Василь - 21-5-2003 у 07:39

В нас у постатях вже є тема Юрко Банзай, давайте там і будемо обговорювати Любка і його 2 романи. Тай сам Юрко (Любко) маємо віру буде туди заходити.

Наталка - 21-5-2003 у 12:30

Пане Андрiю, щиро дякую за запрошення, за увагу i теплi слова. :) Ось трохи розв’яжуся з основною роботою, i неодмiнно завiтаю i до роздiлу "Творчiсть", i дещо про себе напишу, певно, вiдредагую трохи бiографiю. Мене "Форум Рiдного Мiста" приваблює i, не побоюсь цих слiв, приємно вражає надзвичайною iнтелігентністю його дописувачiв. Мов бальзам на рани :) Ви просто молодцi.

fish - 13-6-2003 у 11:18

розриваюся між Іздриком та Андруховичем. Проголосувала все-таки за першу любов :) То, з чого почалася для мене сучасна укр. літ...
Люди, що думаєте про Прохаська? Вже певен час ходжу як кіт коло гарячої каші - купувати чи не купувати?
Покальчука - взагалі нафіr зі списку: письменник, який вживає звороти на кшталт "але найбільше вражали очі"...

Наталка - 13-6-2003 у 12:02

"Покальчука - взагалі нафіr зі списку: письменник, який вживає звороти на кшталт "але найбільше вражали очі"...

А якi звороти має вживати письменник? Пiдкажiть, бо дуже цiкаво...

Яндрух - 13-6-2003 у 12:13

Чим тобі не до вподоби такі звороти?
Шо, як чувака вражають жіночі очі - то то є ненормально?..
Хто звертає увагу на бюст, хто на зад, хто на очі, а хто відразу на всьо - то його справа.
А, взагалі, той Покальчук - нормальний сучасний письменник!

Odarka - 13-6-2003 у 12:28

Прохасько дійсно - це супер його кайфово читати, він легкий і не вимушений.
Покальчук - гм. він залишаєтиься культовим письменником, яким би він паскудою як людина не був, продажним, старим, слизьким....в нього не забереш того, що він класно пише і перекладає. Так що не треба його нікуди викидати!

fish - 13-6-2003 у 18:24

спробую пояснити щодо Покальчука.

вислів "але найбільше вражали очі" поганий тим, що це типовий штамп. Штамп із шкільних творів, оповідань в районних газетках і письменників 19 століття (яких за то в жодному разі не треба судити, бо тоді такі фрази ще не були затерті до дірок).
Це лиш приклад. У мене є книжка Покальчука "Час прекрасний" на 600 сторінок. З них 500 сторінок - оповідання із одним сюжетом: як доросла тьотя зваблює хлопчика-підлітка. Нюанси і обстановка вар"юються. Інтимні сцени описані одними й тими самими словами - перевірте! Все йде за одним сценарієм. Нудьга страшенна! У Андруховича на половині сторінки "Рекреацій" більше чуттєвості і вигадливості, ніж на всьому тому 600-сторінковому гральному конвейєрі.

Чекаю на заперечення ;)

Worman - 13-6-2003 у 22:00

Абсолютно погоджуюсь з fish. ;) А такої бездарної еротичної прози, як "Те, що на споді" ще треба пошукати!

тихий вечір - 5-7-2003 у 22:04

Цитата:

Люди, що думаєте про Прохаська? Вже певен час ходжу як кіт коло гарячої каші - купувати чи не купувати?


Купувати і читати! Ще й як читати.
Не скажу що він легкий, невимушений - так, а ше - автентичний. мені здається що його текст чимось нагадує текст Б. Шульца...хоча м оже й ні
одним словом купа насолоди і думання

Наталка - 6-7-2003 у 13:12

Так, штампи - це погано. Але повністю позбутися їх, як мені видається, неможливо. Вони чимось скидаються на прописні істини - затерті до масного лиску, але вірні. Звісно, коли весь твір - один великий штамп, то вже нікуди не годиться. Але якщо їх (штампів, тобто) помірна кількість - це не значить два, чи три, чи десять, а лиш те, що вони не ріжуть мені внутрішній зір :) - то, я вважаю, ще можна пережити. Так що... список складений дуже добре, не треба нікого викидати :)

тихий вечір - 6-7-2003 у 15:58

:) я б усе-таки викинув... Забужко наприклад.

Гриця - 16-7-2003 у 10:35

Здається(принаймі з тих що я прочитала) що всі сучасні трохи переборщили.В Андруховича відчувається якась кудинейшло ідея, а решта - вже надто всі супероригінальні. якісь ніби перегони - хто шо напише пооригінальніше. Пробачайте за таку неупередженість.

fish - 16-7-2003 у 13:34

??? а що в тому поганого?

otarban - 18-7-2003 у 16:32

Я в трансі :) Люди, ви не зарано ховаєте українське не-поцмодерністичне письменство?
Запевняю вас, що
Валерій Шевчук більший письменник за Любка Дереша
Павло Загребельний - за Василя Кожелянка
Ліна Костенко - за Оксану Забужко
і навіть думаю, що Юрій Мушкетик більший письменник за Юрія Покальчука...

То не є застаріла, безнадійна і непотрібна література; то просто література, яка не відхилилась у нео- та пост-модерністичний степ. Ви заперечуєте її як таку?

Я автоматично проголосував за Андруховича :))))

Гриця - 18-7-2003 у 17:57

Та погано те, що таке враження, всі підряд помішані на божвіллі і сексі і алкоголі. Література вимирає.Епоха така? ну, тоді НЕХАЙ!Якщо воно так є, то так тому і бути.

тихий вечір - 18-7-2003 у 22:34

Отарбану:
розумієте, у всьому винна школа. Ті шкільні програми, вчителі, манера вивчення, кут зору на твори були (принаймні для мене) такими примітивними (огидними) що склалися стереотипи, які не сприяють (і ще довго не будуть) визнанню тих письменників (Мушкетика, Загребельного і т. д.)
це звичайно суб’єктивно...

Наталка - 19-7-2003 у 00:35

"всі підряд помішані на божвіллі і сексі і алкоголі. Література вимирає. Епоха така? ну, тоді НЕХАЙ"

2 Гриці: Перепрошую, а що ж ви читаєте? Згодна з тим, що книжковий ринок (не в значенні "базар";) завалений трупами безвинно вирубаних дерев, та повірте мені, як людині, котра трохи вариться у цьому середовищі, не все так безнадійно. І не вимирає якісна література, а просто їй дуже важко пробитися на поверхню того моря макулатури, яке нині маємо. Ще Оскар Уайльд сказав, що немає аморальних книг, а є книги, написані добре, і ті, які написані погано. Звужувати сучасну українську літературу до понять "божевілля-секс-алкоголь" все одно, що зводити людьське життя до віх "родився-вчився-помер". Це теж правильно, але чи є це ВСЯ правда? Епоха така? Ні, вибачте, я переконана, час створюється людьми. Станьмо іншими - і епоха буде іншою. Демагогічне гасло (або придуркувато-романтичне, як кому більше подобається :), але то є факт такий - ми творимо своє оточення. Може, якщо ми будемо критичніше ставитись до доріг, які ми вибираємо ;), то не буде звучати оте безнадійне "нехай"... Що то значить - "нехай"? Яке ще "нехай"? Нехай конає в конвульсіях культура, а ми декадантськи зітхнемо "О, така епоха"? Якщо хочеш щось змінити - змінюй! Принаймні, будеш знати, що зробила усе, що від тебе залежить!

тихий вечір - 19-7-2003 у 03:22

Шановна Гриця
- ні не всі підряд :)
просто забудьте на деякий час про Андруховича й Іздрика і ваші занепадницькі думки зникнуть самі собою.. :)

otarban - 19-7-2003 у 11:46

2 тихий вечір

Хммм... Аргумент щодо шкільної програми - дуже поширений; але ж ми не віримо у фройдизм, то як ми можемо вірити в те, що дитячі травми змушують розумну, розвинену й самоактуалізовану людину відкидати величезний масив якісної літератури?
Антонича ви визнаєте, бо його любить Андрухович :) А Вінграновського або там Тичину - нє. А Стуса ви визнаєте? Стус, як на мене, перший український постмодерніст (це можна навіть обґрунтувати), але ж його вчать у школі... А Ліна Костенко теж стала жертвою шкільних жахів?

Я не кажу про літературу 19 століття; це окрема тема, її взагалі можна не любити й не читати з принципу, бо вона створювалась в умовах зовсім іншої свідомісної парадигми. Але наші українські шістдесятники, література Розстріляного Відродження, зрештою, наші сучасники поза "Станіславським феноменом" - вони що, нічого не варті?
Що тоді є українська література?

fish - 19-7-2003 у 12:24

якщо чесно, Стуса в школі ми чомусь вивчали досить-таки побіжно. Я взагалі не пригадаю, що там було. Ну реферат, біографія (і то в курсі історії України), а які вірші читали - хоч убий не згадаю. Так шо Стус навряд чи асоціюється у мене особисто зі шкільною програмою...
Тичину відкрила для себе сама - щось дуже подобалося, як на мої тодішні смаки...
Але загалом мабуть, так. Незалежно від того, яка була вчителька. Просто прочитане невчасно - такі й висновки. Зі шкільних уроків я тоді винесла українській літературі цинічний дитячий вердикт: сентиментальна шо соплі по коліна і геть усе про те як пан виграв наймичку.

ps. приємно тепер і тут тебе бачити. ;)

otarban - 19-7-2003 у 12:44

2 fish

Ну аякжиш, раз уже закликали, то я і тут повиступаю :)))
Я про тебе особисто і не кажу, бо не сумніваюсь, що ти знаєш як Ту, так і Ту українську літературу. А може, навіть і Тууууу, про яку я скромно мовчу, тобто про "премодерністичну".
Я собі думаю, що предмет "українська література" не має права на існування. Повинна бути "історія української літератури", а також вільне "читання". На читанні діти нехай би вчилися читати і оцінювати, добирати і вдуплятися; на історії - зубрили біографії і періодизації. Але це окрема тема.

З іншого боку, якби вони дітям не вбивали цвяхи в голову змалку, то як би вони дітям довели, що, приміром, коломийково-примітивний Тарас Шевченко є Найкращим Українським Поетом? Хіба можна давати маленькій людині право вибору й оцінки? :)

тихий вечір - 19-7-2003 у 14:11

... Так, справді, Стуса в школі майже не було.. Так, він повинен визнаватись..
Але в школі відверто спаскудили ту літературу. Серйозно. Це справді було прочитане невчасно.
А щодо сучасної - то хіба тут не простежуються різниця між поколіннями (хай навіть у 4-5 років, не говорячи про 10-20). Станіславський феноменен на те і "феномен" щоб ілюструвати ці процеси.
І чому ви кажете шо не визнається "не-поцмодерністична" літ-ра? Вона просто не така популярна. Навіть ті ж самі Медвідь чи Моcкалець ... - про них просто на кожному кроці не говорять.
А поділ на сучасне і "минуле" все ж робити варто і справедливо. Хіба сучасному українському читачу (чи як там його називають) видаються актуальними не-сучасники? Напевно шо ні. От і не читаються вони.

otarban - 19-7-2003 у 14:26

2 тихий вечір

:) Не знаю, коли ти закінчив школу, тобто - чи давно... Але з роками враження можуть трансформуватися. Спробуй, може, щось перечитати з зіпсованого шкільною програмою? Крім того, література ХХ століття вивчається в 11 класі, в пору тотального забивання, а в нас вона взагалі закінчилась на Ліні Костенко.

Щодо популярності, ти теж трошки не так ставиш акценти. Так, усі знають ім'я Андруховича і майже всі його читали; так, народ переважно прочитав "Польові дослідження" Забужки, рівно як і "Зелену Маргариту" Пиркало або "Ключ" Шкляра, хоча я б не сказав, шо то є література високої проби, як "Стежка в траві" Шевчука. Але український аванґард (до якого чи й можна тепер зараховувати неомодерністів/Бубабістів) є популярним серед тисяч і друкується тисячними тиражами; звісно, звісно, читачі його - "луччі люди".

Ставити знак "=" між постмодернізмом і сучасністю є жорстока помилка. Український постмодернізм - не період, а окремий дискурс, який прийшов до нас із запізненням і мав дуже специфічне, фрагментарне, "креолізоване" втілення. Світова свідомісна парадигма вже проминула постмодернізм і вступила в якесь нове... мгм... :)

тихий вечір - 19-7-2003 у 14:41

ну в принципі все так. звісно.

А те, що тиражі тисячні означає що визнання є, просто ці прізвища не потрапили до опитування...

Гриця - 19-7-2003 у 20:16

Наталка: я пишу, але шо з того? а читаю шестидесятників, і покищо не деградую. а чим я зможу збагатитись від Андруховичів- Іздриків? Красною мовою??Глибоко-філосовськими ідеями та моралями? Історією? Чим?Пробачайте за емоції. І всерівно років так через нн дехто з них вивчатиметься у школах як "література 20 21 ст."

Наталка - 19-7-2003 у 22:59

Гриця: Чим ти можеш збагатитися від того чи іншого письменника або поета, можеш знати лиш ти сама. Що до того, буцімто ніхто з них не вивчатиметься в школах - ну, перше, це ще бабця надвоє ворожила, а по-друге, школа... о, школа - то круто! То серйозний показник! Я в школі не вивчала Олександра Олеся, я навіть не знала, що є такий поет, а нині щиро вважаю, що, як лірик, він АС Пушкіна за пояс заткнув, як кажуть ті маленькі друзі, що верещать під моїми вікнами російських блатних пісень, "льогко"!

"я пишу, але шо з того?"

А шо з того має статися? Це ж добре! Пиши. :)

Гриця - 20-7-2003 у 21:25

що ж я тоді маю зробити, щоб потім знати, що все зробила? (Про Олеся файно сказала, влучно!)

Наталка - 20-7-2003 у 22:12

Просто бути собою, Грицю. І в творчості і в житті. :) І не здаватися, якщо відчуваєш - те, чим займаєшся, твоє. :) Знаєш, я, коли починала писати прозу, вважала десь так, як ти - куди мені пробитися, і нічого нового я не скажу, і нащо мені ровера :D наново придумувати, і взагалі... все погано... але не писати не могла. Папір переводила зі вражаючою впертістю :D А коли мені зателефонувала координатор "Коронації Слова" і сказала (цитую) "давно я не читала такого світлого і романтичного твору", я розплакалась. Від щастя і від того, що оті недоспані ночі, оті кола під очима, ота зима на картоплі, щоби грошей вистачало на картріджи, на інтернет, на папір і каву, отой постійний напівнепритомний стан - все не дарма. Бо, принаймні, одна жінка цілу ніч (бо сказала, що читала запоєм) була щасливою. Що вона не дарма згаяла час. Що вона сміялась і плакала над романом, у який я вклала душу, і від того - від її добра - мені теж було добре.
(Вибач за патетику, прошу, на мене інколи находить :)

fish - 21-7-2003 у 08:04

Гм... це мабуть в чомусь і добре, особливо як початок, але я особисто ніколи не купую книжечок Коронації (хоча літературу суч укр письменників перечитую з маніакальною впертістю, все, до чого лапи доходять і на що копійок стає), - можливо, упереджено, але ставлюся до того, що видається під цією маркою, як до чтіва. Зрозумій, це не спроба тебе образити, а лиш засторога.

Наталка - 21-7-2003 у 12:23

Угу. Застрогу прийнято, тільки від чого вона, я так і не зрозуміла. Від того, щоби перестати писати "чтіво" (це від слова читати?) і почати писати розумні речі, від яких у людей прогресує головний біль? Я не вмію, не хочу і не буду того робити. Я не філософ, я просто люблю життя і пишу про те, що мені подобається. Твоє право на упередження я підтримую, але навряд чи я стала б узагальнювати одним епітетом твори, з якими я не знайома. І мені байдуже, чи валяється книжка на кожній розкладці, чи її читають просунуті люди :) Я не на цьому базую свою думку. Доки роман (повість, оповідання) не прочитаний, нічого сказати я не можу. :)

Гриця - 21-7-2003 у 13:58

класно! Успіху далі! але мені здається вірші важче сприйняти. чи може й ні. можна запитати що ти написала? це можна десь придбати?

Odarka - 21-7-2003 у 14:41

Я тут читала, що ви тут понаписували - треба підняти нову тему, кого потрібно чи не потрібно вивчати у школі з українських поетів.
Щодо Тичини та Вінграновського-вони мої улюблені поети-я їх навіть напамять цитувати можу.

Наталка - 21-7-2003 у 19:04

"але мені здається вірші важче сприйняти. чи може й ні"

2 Гриця: я б сказала, що все залежить від рівню прози та поезії, а ще - від чутливості людини, яка це сприймає. :) І ще одне... вірші зараз важко надрукувати, справді цікаві є, я такі речі чула, що в мене аж мороз по шкірі біг, а от з видруком - проблеми. Не знаю, як у Львові, а в Києві крутять по всіх FMах, у багатьох газетах є також реклама такого собі Юхніци. Вірші не читала (окрім одного, на календарику, що кинули у поштову скриньку. Саме цей нє :o ) Але ж така потужна рекламна кампанія... навіть на фірмі один чоловік, який у поетичному розвитку зупинився на дитячих віршах Агнії Барто, питався, чи я не знаю, що то за Юхніца. То ж хлоп або сам нє бєдний, або має дуууже багатих спонсорів. Тобто в цьому проблема, на жаль, але талантів багато :)
А що до мого роману... має вийти десь у листопаді, ще не скоро, і можеш мені повірити, я вже хочу, щоби був листопад! Божевілля! :D Я обіцяла Форуму примірник, а де один, там два, три і т.д. (десь до 10, бо більше не вийде. Мені обіцяно щось 65 авторських примірників :)

Роман Голощук - 21-7-2003 у 19:27

Цитата:
Першим відправив користувач Odarka
Я тут читала, що ви тут понаписували - треба підняти нову тему, кого потрібно чи не потрібно вивчати у школі з українських поетів.
Щодо Тичини та Вінграновського-вони мої улюблені поети-я їх навіть напамять цитувати можу.


Я чув, що твори Андруховича будуть включені для вивчення у шкільну програму!

Ще про Андруховича та шкільну програму

Роман Голощук - 21-7-2003 у 19:37

Планується вивчати у школі "Рекреації". Але Андрухович проти цього:
"А я ненавиджу школу і всі наші традиційні вчительські ідіотизми. Поцікавлюся, чи можу я скористатись можливостями авторського права і повернути все на місце. Хай дітиська вивчають письменників правильних, лауреатів і теде - Пашковського, Римарука, Герасим'юка. Навіщо калічити юні душі авторами переверзійними?"

З інтерв'ю Андруховича газеті "Ратуша", №35, 2003

fish - 22-7-2003 у 09:27

правильно! Якщо вже так хочуть позбочуватися, нехай Позаяка вивчають.

Odarka - 22-7-2003 у 15:08

Позаяка дітям не можна, вони, тоді почнуть лапати качаок (і далі по тексту...

Василь - 29-7-2003 у 07:58

А я чув що не лише Андруховича, а весь Бу-ба-бу

fish - 29-7-2003 у 08:16

...і всю "пропала грамота" /вперто додала fish :)/

Гриця - 31-7-2003 у 22:22

Нещодавно перечитала Забужко. То якісь пародії, поясніть! Наче вона в 5 класі. Зміст лежить на долоні і зовсім нецікаво.

Наталка - 31-7-2003 у 23:45

Цитата:
Першим відправив користувач Гриця
Нещодавно перечитала Забужко. То якісь пародії, поясніть! Наче вона в 5 класі. Зміст лежить на долоні і зовсім нецікаво.


Про Забужко мені казав колись знайомий редактор, що вона непогана есеїстка, та й потому. Чесно кажучі, "Польові дослідження..." я не осилила. Зів’яла. Може, хтось таке читає, а я не сприймаю. Інші її твори теж особливого враження не справили. Знову ж таки, суб’єктив, але... :o

тихий вечір - 1-8-2003 у 02:23

згідно зі сподіваннями такої собі Ірени Карпи, "мощі Забужко і їй подібних колись таки перегниють, і ми все-таки матимемо справжню українську літературу".
:) :D
це так..., повністю суб’єктивно звичайно...

fish - 1-8-2003 у 08:26

до речі, а як вам сама Ірена Карпа у ролі письменниці? (див. Четвер 16)

Odarka - 1-8-2003 у 13:06

Я знаю співачку Наталку карпу. Вони сестри? Якщо так, тоді цеи попсова літереатура...
Киньте на форум щось почитати Ірини Карпи.

тихий вечір - 1-8-2003 у 16:11

ось тут є її "Сни Ієрихона" : http://www.ii.lviv.ua/chetver/n16/erena.htm
(правда там немає "50 хвилин трави"...)

ці речі я ше не читав... (якось так вийшло). але має бути чимось вартісним. Бо на живо Карпа справляє вражання крутої інтелектуалки (шось типу доктор філології; викладає...).
:)
А ще, якщо не помиляюсь, вона є вокалісткою гр. "Фактично самі" !

fish - 4-8-2003 у 10:31

звичайно, Фактично самі.
А ще, виявляється, Міщенко (Таліта кум) собі там щось пописує. Читала її оповіданнячко "Кіт" - нічогеньке.

fish - 4-8-2003 у 10:47

А у Наталки Карпи ниньки бьоздник, до речі...

Молодець, Назаре!

Юрій Карашівський - 4-8-2003 у 15:31

Але того мабуть ніхто не помітив. ВАСИЛЬ КОЖЕЛЯНКО через "Я", а не "ю". Модераторе, виправте недоречність, Кожелянко того вартий!!!

Про Ірену Карпу можу сказати лише одне - це навіть не бульварне чтиво. Їй разом з Пиркало треба ще вчитись і вчитись писати ДЛЯ ЛЮДЕЙ, а не для себе. Хоча в цьому плані Пиркало на голову вища. Звичайно, кожен сприймає літературу по-своєму. Комусь те навіть подобаться. Але нашарування всіх тих образів у "ЗнесПаленого" - це саме те, за що я не витримую Станіслава Лєма. Тим більше, що легко прослідковується їхня природа (і це, як не прикро, не плюс, а мінус). Тим більше, надто Карпа пише схоже на Іздрика. Ви пробуйте спочатку почитати його, а потім її твори. Вас виблює на асфальт простісінько під колеса першого ліпшого трамвайчика.

З укрсучліту мене вразив ТАРАС ПРОХАСЬКО. Гігант. І без блюзнірства і самовихваляння про якийсь там "станіславський синдром", який існує виключно в головах бу-ба-бістів. Основне правило літератури (і журналістики теж, до речі) - писати треба ДЛЯ ЛЮДЕЙ. І звання "магістра філології" (Ірена Карпа) ще не дає людині право називатись письменником. Це всього-навсього - вища освіта. Це я до того, що рано їй ще книжки писати. Он, Кучма теж "письмменник". І зараз готує нову книгу. Вам цікаво її читати буде? :D :D :D

Олексій Мачехін - 4-8-2003 у 15:44

Доречі - почесний академік КНУ ім Шевченка. Ви тільки не подумайте що в професорства нашого хтось питав.

тихий вечір - 4-8-2003 у 15:57

Молодець, п. Юрію!

"ЛЄМ" українською - ЛЕМ, через "Е", а не "Є".
Модераторе, виправте недоречність, Лем того вартий!!!

і взагалі я в шоці. Ви певно не знаєте про що говорите. Або говорите просто так. Щоб щось сказати і когось зачепити.

направду, ваші вище наведені думки "висмоктані з пальця"
:mad:

П. С. Невже ви справді думаєте що письменник повинен виконувати якісь правила!? Писати для людей? Та ви що... Хто вам таке сказав.
Ви хочете сказати що Прохасько бере і пише спеціально для людей? Тобто що він турбуєтя про те чи їм буде цікаво, чи вони зрозуміють його образи, настрій, БАЧЕННЯ, ... ?? Та ніколи в житті. Справжні пишуть для себе, тому що це їм потрібно. І люди це читають не тому що це написано для людей, а тому що це їм теж потрібно.

Олексій Мачехін - 4-8-2003 у 16:12

Я, звісно, перепрошую - сам аж ніяк не гуманітарій, проте мені здаєтся - якщо людина пише для загалу, то мусить щонайменьше мати що сказати цьому загалові (а не завалювати цікавим словоблуддям) і, по-друге, вміти це сказати.

Бо інакше вийде твір для "обраних", що розуміють мову письменника.

fish - 5-8-2003 у 08:08

А мені не важливо, чи пише письменник для себе, чи для людей. Я від нього хочу одного: щоб він писав ДЛЯ МЕНЕ. Всіх, хто пише не ДЛЯ МЕНЕ, автоматично заношу до нездар і ставлю жирну крапку. :):):)

Odarka - 5-8-2003 у 12:58

Цитата:
Першим відправив користувач fish
А мені не важливо, чи пише письменник для себе, чи для людей. Я від нього хочу одного: щоб він писав ДЛЯ МЕНЕ. Всіх, хто пише не ДЛЯ МЕНЕ, автоматично заношу до нездар і ставлю жирну крапку. :):):)


А ти для мене пишеш?:rolleyes:

fish - 5-8-2003 у 13:01

Звичайно. Тобі ж казочки сподобалися.

Odarka - 5-8-2003 у 13:02

Цитата:
Першим відправив користувач тихий вечір
Молодець, п. Юрію!

"ЛЄМ" українською - ЛЕМ, через "Е", а не "Є".
Модераторе, виправте недоречність, Лем того вартий!!!

і взагалі я в шоці. Ви певно не знаєте про що говорите. Або говорите просто так. Щоб щось сказати і когось зачепити.

направду, ваші вище наведені думки "висмоктані з пальця"
:mad:

П. С. Невже ви справді думаєте що письменник повинен виконувати якісь правила!? Писати для людей? Та ви що... Хто вам таке сказав.
Ви хочете сказати що Прохасько бере і пише спеціально для людей? Тобто що він турбуєтя про те чи їм буде цікаво, чи вони зрозуміють його образи, настрій, БАЧЕННЯ, ... ?? Та ніколи в житті. Справжні пишуть для себе, тому що це їм потрібно. І люди це читають не тому що це написано для людей, а тому що це їм теж потрібно.



:D:D:D Я з Вами дуже погоджуююся!!!!:D:D:D

Наталка - 5-8-2003 у 22:03

Цікава дискусія. Я оце замислилась (письменницею себе називати не буду, бо боюся :D ) чи для себе пишу, чи для людей? Для себе - і так, і ні. Для себе - це як графоман, його ніхто не читає, а він все пише, пише, і - в шухляду! :) І водночас... як бути з тими моментами, коли нікому вилити душу, або просто на душі такий тягар, що нікому й сказати не можеш? Навіть собі боїшся зізнатися? Хто що робить, а я - пишу. Отже, для себе. А з іншого боку - хочеться, щоби люди читали, щоби їм це подобалось - отже, для людей! :sing:

Гриця - 5-8-2003 у 22:32

писати тре те що хочеться. а там вже кому сподабається - добре, кому ні - їм же гірше))) я теж так роблю. тільки от проблем - батьки не розуміють.

Наталка - 5-8-2003 у 22:37

О, моя мама спить і в своїх рожевих снах бачить, як її доня покине "оту дурню", сяде за баланс і почне орати бухгалтерську ниву. Я вже писала - батьки просто проігнорували моє нагородження на конкурсі. Не прийшли. Не змогли - дуже були зайняті. :( Подруга з іншого міста змогла приїхати, а вони - нє. (Шкода, до слова, що я тоді ще не бувала на Форумі Рідного Міста - ото б мала групу підтримки, уявляєте? :cool: Там і концерт був для переможців - переважно попсовий, а так... ех, могло би бути краще!!! :sing: ) Та розуміння або не розуміння батьків мене вже не зупинить. Я безнайдіно зіпсована людина :) Я - маніяк, як сказала та ж мама! :baddevil:

Гриця - 6-8-2003 у 10:26

ні, це жахливо. мої би напевно прийшли, але з радості за мене. тато мого вабще не читає і оправдовує тим, що нічо не шарить в поезії. а мама постійно каже" от я б не так написала, а так, і тут нашо було таке писати, і там не те слово, а там рими нема....зміст її не цікавить.(((((((
та, з форуму до тебе на нагородження б армія прийша а не група.))))))))))

А "тихий вечір" - це письменник?

Юрій Карашівський - 6-8-2003 у 11:10

Цитата:
тихий вечір обурився раптом
Молодець, п. Юрію!

"ЛЄМ" українською - ЛЕМ, через "Е", а не "Є".
Модераторе, виправте недоречність, Лем того вартий!!!


Не буду сперечатися. Але то моє переконання: якщо Володимир Пуцін - росіянин, то й писати його слід як "ВЛАДІМІР". Оскільки Джорджа Буша ще ніхто Юрком Кущенком не назвав. Хіба що в якихось літературних нетрях задля красного слівця. А тому Стані'слава ЛЄМА, як поляка, я писав і буду псати через "Є", а не так, я Ви то пропонуєте. Що за прискіпування на порожньому місці? Неприязнь? Будь-ласка, але аргументи не ті...


Цитата:
...І взагалі я в шоці. Ви певно не знаєте про що говорите. Або говорите просто так. Щоб щось сказати і когось зачепити.
направду, ваші вище наведені думки "висмоктані з пальця"


Угу, з середнього правої руки. Спеціально для Вас і тих, хто не сприймає думки інших людей, оскльки вони "Інші" і не вписуються в канони львів'янського світосприйняття.

Цитата:
П. С. Невже ви справді думаєте що письменник повинен виконувати якісь правила!? Писати для людей? Та ви що... Хто вам таке сказав.


Мені сказав це Курт Вонегут. Якщо ви, звичайно, чули про нього. Саме його лсова я і відтворив на форумі, саме на його твердження і спирався. Для мене він геніальна людина і непересічний письменник.

Цитата:
Ви хочете сказати що Прохасько бере і пише спеціально для людей?


Ні, це Ви хочете щось сказати. Якби Ви були знайомі з творчим процесом письменника, то не задавали б таких нудних питань. Походіть на літ-вечори, зустрічі з письменниками... Вони Вам скажуть все без мене. Корисний досвід.

Цитата:
Справжні пишуть для себе, тому що це їм потрібно. І люди це читають не тому що це написано для людей, а тому що це їм теж потрібно.


Геніальна сентенція. Вас треба занести в енциклопедію якусь. Тільки от яку - я не знаю. Або "Пафос та словоблуддя українського народу", або "Неприший кобилі хвіст". Можливо, товариство підкаже ще якісь збірки "перлів всезнайок"?..

Графоманство закінчується тоді, коли людина починає усвідомлювати, для ЧОГО і для КОГО вона пише. Є мета, меседж, концепція. Нехай вона навіть звучить для початку як "творення нової української літератури на мощах Забужко"...
Але воно ніколи не перетвориться на письменництво, якщо графоман намагається видати все накрапане лише з метою самовираження. Як у випадку з Іреною Карпою.

Фіш, твої казочки я б не назвав графоманськими :P

Наталка - 6-8-2003 у 11:49

Цитата:
Графоманство закінчується тоді, коли людина починає усвідомлювати, для ЧОГО і для КОГО вона пише. Є мета, меседж, концепція. Нехай вона навіть звучить для початку як "творення нової української літератури на мощах Забужко"...


Не можу не погодитись :)

fish - 6-8-2003 у 11:55

Дякую. Юрку, але я хіба називала? :)

Олексій Мачехін - 6-8-2003 у 11:58

Може б пан Юрій поділився б з нами "цікавим досвідом" спілкування з письменниками? Бо ж таку інтригу завів - краще б розповів щось...

Будьте самостійними!..

Юрій Карашівський - 7-8-2003 у 09:45

А може б пан Олексій саменький спробував якось? Я вже ніби все сказав... ;)

2 fish
тобто? я читав. нарпиклад, про рибу :)

Олексій Мачехін - 7-8-2003 у 09:57

Пан Юрій такі слова каже: "Якби Ви були знайомі з творчим процесом письменника, то не задавали б таких нудних питань. Походіть на літ-вечори, зустрічі з письменниками... Вони Вам скажуть все без мене. Корисний досвід. "

Або ж: "Геніальна сентенція. Вас треба занести в енциклопедію якусь. Тільки от яку - я не знаю. Або "Пафос та словоблуддя українського народу", або "Неприший кобилі хвіст". Можливо, товариство підкаже ще якісь збірки "перлів всезнайок"?.. "

То мабуть пан дуууже розумний. То ж всі й заклякли - чекають коли пан поясне, поділиться досвідом навчить нерозумних - про що і як пишуть письменники, про що і хто спілкується на форумах....

Всі просять пана.

На рахунок чиєїсь розумності

Юрій Карашівський - 7-8-2003 у 14:00

Не думав, що змушу Олексія комплексувати стосовно розумових здібностей. А говорили про письменництво...

Олексію, ти спочатку уважно перечитай власну біографію. Стосовно "розумності". А потім дійсно, спробуй потрапити на зустріч з кимось із письмменників. Ти ж, сарако, навіть не знаєш, про що ж тут більше написати, крім якихось "колючих" шпиньок на мою адресу...

Давай, попускайся легенько і займайся своїми справами, бо Андрій Пелещишин ще цю тему закриє :lol:

В тебе унікальний дар балакати не по темі. На кожен аргумент має бути контраргумент. Тоді можна сперечатися. А не "ну давай починай нас тут всіх вчити як дітей робити!.." Сам вчися. Для чого переводити час і гроші на пояснення?

Олексій Мачехін - 7-8-2003 у 15:15

Ну якщо вже перейшли на ти, то поїхали:
Не ти мене напускав, хлоп, не тобі й попускати, менеджер ти розумний. Чи може вважаєш що зайшов в інтернет, виліз на форум, побачив першу-ліпшу тему, всіх "попустив" і самий крутий на все село хлопець?

Власні месаги спробуй перечитати - окрім гонору навряд що знайдеш. Розум проявляється не в наїздах - а в аргументованості думки. Вирішив ту всіх чомусь повчити, вважаєш що розумний? Ну то давай! Я вже чекаю. Напиши щось своє, від себе - бо ж найзджати кожна шавка вміє. Досі бачу лише відмазки - "не збираюсь вчити, не буду писати" - то може й нема чого?

Здається якийсь ти компактний - замкнений та обмежений. Менеджер, словом.

fish - 7-8-2003 у 15:37

Пацани, перестаньте. Можна не зважати на наїзди й ближче до теми?

Наталка - 7-8-2003 у 20:59

На особистості переходити не варто, але в мене про п. Юрія Карашівського склалося таке враження - це людина, яка вважає "Ось я зараз прийду і покажу вам, темним, світло в кінці тунелю"! Це враження склалося з першого повідомлення в закритій нині темі про Скрябіна, і з тих пір, на жаль, тільки міцнішає. Якщо деякі питання йому здаються нудними - немає нічого простіше, в ігнор їх! Не відповідати, та й годі. А постійно підкреслювати, що те у того зле, а в того ще гірше - то вже не дискусія виходить, а міні-реферат на тему "Планета Земля і швидкість її обертів навколо мене". Сприйняти іншу думку легко, якщо вона не висловлюється у формі "На цей рахунок існує дві думки, одна хибна, а друга - моя". Чи п. Юрій сам такий толерантний до інших думок та захоплень, що одні називає словоблуддям та "Не приший кобилі хвіст", другі - медико-еротичними термінами, що взагалі для мене, як плювок в лице. Він вважає, що має на це право? Це термін? Прекрасно! То нехай терпить аналогічне відношення і до себе.

тихий вечір - 8-8-2003 у 13:14

Привіт усім!
не знаю шо тут ще додати, але щоб уникнути "розборок" з п. Юрієм скажу лише дві речі:

1. так я читав Воннеґута, я теж вважаю його великим і т. д. і я маю досвід (хоч і невеликий) спостереження за літ процесом і т. д.
Але що з того. Це складно в цьому всьому розумітися...

2. а ще я читав Моcкальця і не можу не зацитувати:
"І це важко. Але це чесно. Неможливо бути легким, неможливо мати власний простір, якщо ти опираєшся на ті або ті авторитети, якщо ти посилаєшся на когось, а не на самого себе. І справді: на кого можна покликатися? На кого можна покластися? Ні на кого. Відтак робота триває, січень закінчується сьогодні, а лютий розпочинається завтра".
Так от, хочу сказати, що мені байдуже хто пише прозу, сивий дядько чи одноліток. Навіть якщо там немає меседжу і це здається графоманством – якщо там є душа автора я це буду читати і насолоджуватись. Це ж наша література! Це ж все ілюстує певні процеси в нашому суспільстві. І чим більше таких ілюстрацій, тим краще. Я не буду казати що от тій-то книжки ще зарано писати, а от після того і того вас знудить під перший-ліпший трамвай :mad: і т. д.
розумієте?

наразі

Юрій Карашівський - 8-8-2003 у 17:10

2 Олексій
Попустись.

2 Наталка
Дякую за комплімент. Питання дійсно нудні. Тому я на них не реагую. І чого це тебе так зачіпає? Бачиш в моїх месагах гонор - ігноруй!!! Нема чого і нема кого (головне!) повчати.

Тихий вечір правду пише: все неоднозначне. І підхід в кожного різний. Комусь Карпа до шмиги, комусь ні. Література - це мінеральна вода. Випив - і освіжився... Але не кожна водичка смакує. Таке враження, що ви загіпнотезовані тут і в вас також існує дві думки: наша і неправильна. Колективізм=революція=тоталітаризм=стадні інстинкти=смерть особистості.
Поважайте особистість і вона вас не зачепить своїм ЕГО. Повага - це дистанція. Тримайте дистанцію, люде!!! :sing:

Наталка - 8-8-2003 у 20:52

Цитата:
Першим відправив користувач Юрій Карашівський

2 Наталка
Дякую за комплімент. Питання дійсно нудні. Тому я на них не реагую. І чого це тебе так зачіпає? Бачиш в моїх месагах гонор - ігноруй!!! Нема чого і нема кого (головне!) повчати.

Поважайте особистість і вона вас не зачепить своїм ЕГО. Повага - це дистанція. Тримайте дистанцію, люде!!! :sing:


Повага - це як відображення в свічаді; якщо немає свічада, або у нього ніхто не дивиться, відповідно немає і відображення. Ігнорувати гонор... я б неодмінно так і вчинила, якби він поступово не переростав у зневагу.

Я вас не повчаю, п. Юрію. Для цього ви надто дорослий.
З усіх сил намагаюсь тримати дистанцію. :rolleyes:

тихий вечір - 8-8-2003 у 22:25

йой, пане Юрію не ту правду я пишу. не те я мав на увазі. і не траба перекручувати на свій манір.

Nazar - 8-8-2003 у 22:44

Йой, люди!
та що ви вчепились за пана Юрія!
Мені пан Юрій зара є більш симпатичний ніж за часів його НБМ-редагування!
Редактором Він був набагато гіршим, самі можете пересвідчитись, прочитавши теми з розділу НБМ. А зар людина висловлює наразі свою думку, що я шаную!

Наталка - 8-8-2003 у 23:04

Цитата:
Першим відправив користувач Nazar
Йой, люди!
та що ви вчепились за пана Юрія!
Мені пан Юрій зара є більш симпатичний ніж за часів його НБМ-редагування!
Редактором Він був набагато гіршим, самі можете пересвідчитись, прочитавши теми з розділу НБМ. А зар людина висловлює наразі свою думку, що я шаную!


От я і кажу, що думку краще висловлювати, а не плюватись нею :o вже вибачте...

Андрій Пелещишин - 8-8-2003 у 23:21

Прошу припинити, шановні друзі! Ви вже занадто відхилились від заданої теми.

А пана Юрія я прошу не займатися цілеспрямованим провокуванням інших учасників. Пригадую, як Ви модерували мертві тепер (по незрозумілим мені причинам) розділи НБМ, Вам не надто такі відвідувачі подобалися...

Якщо піде далі оффтоп, я буду змушений видалити штук 10-15 останніх повідомлень. Тему закривати шкода. Бо цікава

Наталка - 9-8-2003 у 00:16

Дуже прошу тих, хто читав "Кобзар 2000" братів Капранових, висловити про нього свою думку.

Олексій Мачехін - 9-8-2003 у 07:43

Ну я вже тобі казав... ще й тут напишу:
Що сподобалось:
1. Жива, цікава мова. Читається легко, невимушено, цікаво
2. Цікаві сюжетики (майже всі), реалістичність

Несподобалось:
1. Книжка недопрацьована - немає поєднюючої йдеї. ОДна маленька глава посередині могла "підняти" сюжет ще й у вертикаль, подарувати йому другий вимір замість порпання у "площині". То могло бути що завгодно - хоч розповідь про слизьку гидотну потвору яка завжди сидить в чорній хмарі і створює тих суккубів, вовкулаків...
2. Жіноча частина слабка - розраховано на.... ну незовсім обдарованих (даруйте, якщо когось образив). Дуже схоже на статті у жіночих журналах - чоловіки падлюки, а от вона - нещасна і тому стала відьмою....

Тому загальне в мене враження нейтральне - непогано попрацювали, але не допрацювали.

Василь Шкляр, "Кров Кажана"

Юрій Карашівський - 9-8-2003 у 11:56

Львів. Видавництво "Кальварія", 2003 (С)

Виявляється, в нас є свої Булгакови! Хоча класики ніколи не зловживали еротикою, але між тим автор проявляє неабияку обізнаність із сатанинськими обрядами. Дуже живі образи малює... Фентез-детектив - так можна назвати цей дивний жанр.

Цитата:
Попереджував Андрій Пелещишин
А пана Юрія я прошу не займатися цілеспрямованим провокуванням інших учасників.


Попередження прийняте. Хоча з буркотінням в животі та почухуванням маківки всією п'ятірнею :cool:

Наталка - 9-8-2003 у 20:47

п. Юрію Карашівському: Дякую за інформацію про новий роман Шкляра - дуже зацікавилась, куплю. :)
Олексію: назагал, я з твоїм враженням згодна. Як плюси, так і мінуси ти окреслив добре. Для оповіданні "Катеринка" я запропонувала мужу альтернативне закінчення: жінка залітає в квартиру і вбиває невірного чоловіка (як саме - то вже багато варіантів), а його коханка має hard time, пояснюючи міліції, що до неї в кватирку влетіла гола відьма і прибила любчика. Ну, тут або в’язниця, або психлікарня... :D :D Чоловік цей варіант вислухав, якось так засумував і сказав, що я дуже вже присікуюсь до авторської розв’язки :lol:

Ingvar Olaffson - 2-11-2003 у 15:17

Подивився список.І засумував. Список дрібненьких письменничків. Отака вона укрсучлітература.

Укладачеві списка. Ви б туди хоч для годиться ввели Валерія Шевчука. Чи він за віком не проходить;):rolleyes:

Наталка - 3-11-2003 у 00:08

Не погоджуюсь, з тим, що "ось така вона дрібненька укрсучлітература" :) Просто - і про це вже говорено - сто тисяч разів - письменники, молоді і не дуже, не мають підтримки від держави, я говорю навіть не про фінансування творів, держзамовлення і т.д., а про те, що не існує (вірніше, не виконується) певна квота - в якій ще країні 85% відсотків літератури - іншомовна? Тому з українських авторів пробиваються ті, яким є чим зацікавити читача, яким є що протиставити отій навалі. А добре це чи погано - теж, як дві сторони однієї монети... :)

fish - 3-11-2003 у 09:09

Валерій Шевчук, безумовно, достойний бути у списку стократ більше, ніж Кокотюха чи Покаль... Мені надзвичайно смакують його химери. У той же час на енній книжці починаю відчувати в ньому вже певну передбачуваність. Це не тішить. Ніхто подібного не відчував?

Василь - 3-11-2003 у 09:24

Давайте попробуєм сформувати аналогічне опитування для невітчизняних письменників. Тут самому визначитись з 10 дуже складно. Тому давайте, аналогічно до хіт-параду, свої пропозиції по 5 письменників. І на протязі місяця визначим 9-ку для опитування + хтось інший.

Увага. Для цього формується нова тема "Закордонні письменники".

Ingvar Olaffson - 3-11-2003 у 10:45

Цитата:
Першим відправив користувач Наталка
Не погоджуюсь, з тим, що "ось така вона дрібненька укрсучлітература" :) Просто - і про це вже говорено - сто тисяч разів - письменники, молоді і не дуже, не мають підтримки від держави, я говорю навіть не про фінансування творів, держзамовлення і т.д., а про те, що не існує (вірніше, не виконується) певна квота - в якій ще країні 85% відсотків літератури - іншомовна? Тому з українських авторів пробиваються ті, яким є чим зацікавити читача, яким є що протиставити отій навалі. А добре це чи погано - теж, як дві сторони однієї монети... :)

Дорога Наталко,
квота тут не допоможе.Гарна книга дорогу до серця читатча знайде, якою мовою вона не написана. В 70-80 роки багато радянських інтелектуалів з Пітера та Москви підписувалися на україномовний "Всесвіт" аби почитати новинки світової літератури.
Той же Шевчук. Його книги завжди користуються попитом.
Загребельний також ринковий автор. Інша справа, що існує література, якою цікавляться кілька сот читачів. Для них справді потрібно зробити якісь преференції, ґранти там меценатство і тому подібне.
Щиро, Інґвар.

Наталка - 3-11-2003 у 11:03

Дорогий Інгваре!
В принципі, згодна з Вами, але не в усьому, бо не вважаю, що всі російськомовні книги, які "знайшли дорогу до серця читача", такі вже гарні. Просто є таке поняття, як попит, і є таке, як пропозиція, і коли пропозиція формує попит, виходить те, що виходить - люди споживають низькоякісне "чтиво". Кажу це, не як противниця "масової літератури", навпаки, вважаю, що без неї не буде інтелектуальної літератури. Повинні ж видавці на чомусь заробляти гроші - це нормально, а у нас цього чомусь бояться. Зізнатися в тому, що хочеш заробляти гроші на книжках - ледь не поганий тон. :) Я впевнена, що у нас багато цікавих авторів, і за рік-два в цьому списку для голосування будуть нові прізвища. :)

fish - 3-11-2003 у 11:13

Попитом зараз, мабуть, стабільно користуються Андрухович, Іздрик, Шевчук і Винничук... Може, ще якісь?

для Наталі

Ingvar Olaffson - 3-11-2003 у 12:57

Цитата:
Першим відправив користувач Наталка
Дорогий Інгваре!
В принципі, згодна з Вами, але не в усьому, бо не вважаю, що всі російськомовні книги, які "знайшли дорогу до серця читача", такі вже гарні. Просто є таке поняття, як попит, і є таке, як пропозиція, і коли пропозиція формує попит, виходить те, що виходить - люди споживають низькоякісне "чтиво". Кажу це, не як противниця "масової літератури", навпаки, вважаю, що без неї не буде інтелектуальної літератури. Повинні ж видавці на чомусь заробляти гроші - це нормально, а у нас цього чомусь бояться. Зізнатися в тому, що хочеш заробляти гроші на книжках - ледь не поганий тон. :) Я впевнена, що у нас багато цікавих авторів, і за рік-два в цьому списку для голосування будуть нові прізвища. :)

Я мабуть надто відстала людина і не підозрював, що заробляти гроші на книгах є поганим тоном. Не знаю чи багато в нас цікавих авторів і чи можливо за умови гарних інвестиційних вливань в ринок україномовной масової літератури з того можна було б зробити бізнес. Але мабуть Ви краще знаєте.
Я знаю, що гарних поетичних творів в Україні і багато як і авторів.Мій власний моніторинг мережевих публікацій говорить про те. Але на жаль чомусь на поезію попит низький.
З повагою, Інґвар.

Ulь - 3-11-2003 у 13:14

Лівівяки! Руки геть від Андруховича!



Жарт....

Наталка - 3-11-2003 у 13:19

Щоб збудити попит на поезію, треба багато працювати. Треба усвідомити, що гроші, вкладені у випуск поетичної збірки для видавця - то інвестиції в доволі далеке майбутнє. При книгарнях, як це було колись, можна влаштовувати поетичні вечори, зустрічі з авторами, книжкові лотереї, і т.п. Треба пропагувати наших класиків, того ж Тичину, чи Олеся, приділяючи водночас увагу і молодим авторам. Треба видавати тематичні збірки. Бо книга - то книга, при всій любові до інтернету ;) Але оскільки все вищеперераховане держава якщо і буде робити, то дуже не скоро, потрібні меценати. :)

fish - 3-11-2003 у 13:46

Андрухович: егей! Лівівяки! я не бачу ваших рук!

Олексій Мачехін - 3-11-2003 у 13:50

Уночі автоматники захопили Спілку письменників України
13:07 [ 3.11.2003 ] | UNIAN

У ніч з 2 на 3 листопада близько 24.00 у Києві було захоплено будинок Національної спілки письменників України на вул. Банковій, 2.

Група людей у цивільному вибила двері в актовий зал з чорного ходу, після чого відкрили парадний вхід людям з автоматами.

За свідченнями чергової, люди з автоматами довго грюкали у двері, вимагаючи, щоб їм відчинили, заявляючи про замінування будівлі. Чергова не відчинила й викликала міліцію. Міліція приїхала у той час, коли люди, які потрапили у приміщення з чорного ходу, відкрили двері автоматникам. Правоохоронці затримали чергову і відвезли її до Печерського райвідділу міліції для надання свідчень.

За словами чергової, міліція нікого з “бойовиків” навіть не намагалася заарештувати, і мала на меті затримати лише саму чергову. До приїзду правоохоронців вона встигла повідомити про надзвичайну пригоду кількох письменників, зокрема голову спілки Володимира Яворівського. Коли прибув В.Яворівський, біля будівлі знаходилося четверо міліціонерів, серед яких заступник начальника Печерського райуправління міліції, начальник міліції громадської безпеки Микола Барило. На запитання про ініціаторів проникнення до Спілки письменників він нічого не зміг відповісти.

У цей час директор будинку НСПУ Василь Фольварочний з огляду на бездіяльність правоохоронців вибив забарикадовані двері чорного ходу. Проте, у приміщенні нікого із сторонніх не було, окрім члена спілки Романа Коваля, редактора газети “Нескорена нація”. Р.Коваль відмовився від коментарів. Новоприбулий наряд міліції затримав Р.Коваля і склав протокол. В.Яворівський залишок ночі провів у Спілці письменників, повідомляє прес-служба "Нашої України".

29 жовтня в ефірі ТСН каналу "1+1" пролунало повідомлення, що Національна спілка письменників України висловила недовіру голові В.Яворівському, який є членом фракції "Наша Україна". Рішення про недовіру В.Яворівському було ухвалено на "загальних зборах" Спілки письменників. У телевізійних новинах було повідомлено, що В.Яворівському закидали "надмірну політизацію" НСПУ.

30 жовтня голова НСПУ В.Яворівський звернувся із заявою до міністра юстиції Олександра Лавриновича, в якій йдеться про визнання недійсними рішень “так званих вчорашніх загальних зборів” щодо його відставки і внесення змін до статуту організації.

За його словами, 29 жовтня “на автобусах з номерами АП (Адміністрації Президента) були звезені до Києва люди, їх погодували”, і “87 осіб вирішували долю Національної спілки, і це при тому, що деякі з них не є її членами”. В.Яворівський наголосив на неправомірності таких зборів. За його словами, на сьогодні НСПУ нараховує 1 тис. 832 членів.



До чого б це все?

Василь - 3-11-2003 у 13:53

А хто такі лівівяки?

Ingvar Olaffson - 3-11-2003 у 14:00

Знаєте після тих викриттів у стукатстві таварища Яворівського, йому б ліпше заховатися на пару років від людей а не корчити з себе постаждалого від наїзду влади.
Ґендлювати на майні Спілки він мастак, літератор слабенький та ще й стукачок в купі з Драчем та Павличком хоча в останнього хоч талант непересічний був. Отакі вони наші провідники. Кому вірити?
p.s.
тільки не кажіть мені про провокації з боку КГБ. в 29 років лауреатами просто так посередні літератори не стають.Відпрацював своє таварищ Яворівський. Доноси не горять.

Ingvar Olaffson - 3-11-2003 у 14:05

Цитата:
Першим відправив користувач Наталка
Щоб збудити попит на поезію, треба багато працювати. Треба усвідомити, що гроші, вкладені у випуск поетичної збірки для видавця - то інвестиції в доволі далеке майбутнє. При книгарнях, як це було колись, можна влаштовувати поетичні вечори, зустрічі з авторами, книжкові лотереї, і т.п. Треба пропагувати наших класиків, того ж Тичину, чи Олеся, приділяючи водночас увагу і молодим авторам. Треба видавати тематичні збірки. Бо книга - то книга, при всій любові до інтернету ;) Але оскільки все вищеперераховане держава якщо і буде робити, то дуже не скоро, потрібні меценати. :)

Дорога Наталіє,
все Ви вірно пишете.Просто не маючи каналів дистрибуції книги дуже важко на часі стратегічно мислити і вкладати гроші, яких завжди обмаль, в далеке майбутнє. Єдиний вихід зараз для поетичної книги то видання за рахунок спонсорських коштів або ґрантів.
Хотілося б знати чи є у Вас видана збірка?
З повагою, Інґвар.

Олексій Мачехін - 3-11-2003 у 14:06

А докази?

fish - 3-11-2003 у 14:16

я в шоці...

Василь - 3-11-2003 у 15:00

2 Ingvar Olaffson. Дуже стає цікаво: якщо ви страждаєте від діяльності влади, то як ви себе маєте почувати. Тут є два варіанти: проковтнути і ступитись або боротись. Яворівський вибрав друге і, як на мене, правильно зробив. Щодо слів "стукачок", то якщо ви це нічим не доводите, то їх не вживайте. Аналогічно я вас можу назвати стукачом. Крім того Яворівського було обрано нардепом у сусідньому з моїм округом і я довіряю людям, які за нього голосували. Тому ображаючи Яворівського ви ображаєте їх.

Ingvar Olaffson - 3-11-2003 у 16:11

Цитата:
Першим відправив користувач Василь
2 Ingvar Olaffson. Дуже стає цікаво: якщо ви страждаєте від діяльності влади, то як ви себе маєте почувати. Тут є два варіанти: проковтнути і ступитись або боротись. Яворівський вибрав друге і, як на мене, правильно зробив. Щодо слів "стукачок", то якщо ви це нічим не доводите, то їх не вживайте. Аналогічно я вас можу назвати стукачом. Крім того Яворівського було обрано нардепом у сусідньому з моїм округом і я довіряю людям, які за нього голосували. Тому ображаючи Яворівського ви ображаєте їх.

Пане Василю,
є люди яким хоч що не покажи, хоч який документ вони будуть свято вірити, що то фальшивка ворогів.В Німеччині є люди які до сих пір не вірять в існування газових камер, у нас є такі, що не вірять у штучність голодомору. Знайдеться маса людей, які свято вірять в патріота-борця Володю Яворівського. До таких віруючих в світлий образ Володі Я., який ріже правду матку,до речі, належить і мій батько. На жаль підозри в засланого козачка, що ховався під псевдо Тридоля, що циркулювали в колах близьких до Руху на прикінці 80 починають отримувати матеріальні підтвердження. І я думаю що то не фальшивка. Мені шкода виборців сусіднього з вами округу. Мені шкода, що я зачепив цю брудну тему. Можете на правах модератора витерти мої пости. Я не ображуся. Але я переконаний в тому про що сказав. В студентські роки я набачився добровільних помічників наших стальних хлопців і навіть мав завдяки їм радість спілкування з оперуповноваженими, так що пан Я. вписується в типаж "гарних хлопців".

Наталка - 3-11-2003 у 20:02

2 Ingvar Olaffson: Що до збірки - ні, не маю, на жаль... Скоро має вийти мій роман, але то проза :) З віршами, як ви, безперечно, знаєте, складніше. Мені вже не раз казали, щоби я шукала меценатів, але я не вмію... :) Тому користуюсь тим, до чого поки що маю доступ - інтернетом.

Ingvar Olaffson - 3-11-2003 у 22:23

Цитата:
Першим відправив користувач Наталка
2 Ingvar Olaffson: Що до збірки - ні, не маю, на жаль... Скоро має вийти мій роман, але то проза :) З віршами, як ви, безперечно, знаєте, складніше. Мені вже не раз казали, щоби я шукала меценатів, але я не вмію... :) Тому користуюсь тим, до чого поки що маю доступ - інтернетом.


Чомусь мені здається, що незабаром меценати знайдуться;)

Нормалайзер - 4-11-2003 у 12:02

Цікавий, звичайно вибір: Андрухович чи Дереш (то трохи подібно на вибір, що ліпшіше - Людкевич чи Кіркоров)... Я за Іздрика голосував.

Дужже мене розвеселив аргумент на підтримку невключення Подерев"янського "він себе не вважає письменником": Дереш, очевидно - вважає :)

От ще ніяк не второпаю , що означає пункт "Хтось ІНШИЙ з НАВЕДЕНИХ"...

Василь - 4-11-2003 у 12:15

2 Нормалайзер. "Хтось ІНШИЙ з НАВЕДЕНИХ." З того давно вже всі посміялись. Зрозуміло, що там помилка, має бути ненаведених.

Нормалайзер - 4-11-2003 у 12:44

Якщо ЗРОЗУМІЛО, що там помилка, і давно зрозуміло, чи не простіше її виправити, а не казати: з того вже давно всі (ну, крім тебе, звичайно) сміялись...

Василь - 4-11-2003 у 16:13

А ти як думаєш, чому вона досі не виправлена?

Василь - 10-11-2003 у 08:24

Коли стояли в черзі за Гаррі Поттером, я зайшов в сусідній відділ НТШ і придбав книгу "Нерви свободи". Це 25 есеїв різних український сучасних авторів (Андрухович, Ірванець, Забужко, Дереш, Жадан і т.д) про свободу. Сама книга присвячена пам'яті Набоці та Кривенку. Вчора майже цілий день читав - супер.

fish - 10-11-2003 у 10:22

а, знаю, Мартінка собі таку купила теж. Я поки що лиш проглянула поспіхом, але, здається, вартісна штука.

ZT - 10-11-2003 у 13:10

:) пан Нормалайзер порівнює Дереша з Кіркоровим і не вважає його письменником?... Чи можна пояснити why?
(Бо я напевно чогось не доганяю...:( )

fish - 10-11-2003 у 14:14

може мав на увазі схильність до "запозичень"?
Підозру маю, що Нормалайзер з тим чувачком просто ближче знайомий, тому й не визнає. Так само можна (і варто) лаять Ульяненка за запозичення в Пашковського і ще більше Вольвача за запозичення в Ульяненка...

Круціфукс. - 10-11-2003 у 17:23

Так ясно, ще ж Стравінський казав, що "хороші композитори не запозичують, хороші композитори крадуть"! Тобто, якщо ти поганий письменник, то в когось запозичуєш, а якщо хороший - то в когось дерЕш

Олексій Мачехін - 21-11-2003 у 13:51

Сьогодні у сніданку з 1+1 презентували книжечку доньки андруховича. Зараз вона в п'ятірці кращих за рентийгом Книжки року (чи щось таке), а якийсь критик навіть назвав її принцесою української літератури.
Цікаво - це дань моді, чи справді добре дівчина пише?

користувач - 21-11-2003 у 13:57

Дереш не письменник, а попсовик. І не тому, що запозичує, бо запозичують усі, а тому, що не ґенерує власних ідей. Бося, що й Андрухович у прозі попсовик, хоча в "Дванадцяти обручах" він уже цікавіший. І жадан у прозі попсовик, крім останнього оповідання з його книжки - "Порно". І остання його поетична книжка теж, на жаль, попсова.

fish - 21-11-2003 у 16:04

ну да, а Пашковський - рокєр. Пашковський - самий шо ні на єсть рокєр і ні в кого не запозичує крім самого себе, причому ретурн кожні десять сторінок.

fish - 21-11-2003 у 16:15

Софія Андрухович - цілком незле. Читала її Літо Мілени - хоч для мене це навряд стало книгою року, але було цікавенько. Там якийсь світ зображений, дуже схожий на дитяче "по-кабуткі". Така от стихійність дитячої гри, достоту як малі сидять з ляльками, ні сіло ні впало: а тепер ми по-кабуткі як поїхали в Африку. Поїхали, поїхали сюди, всьо, вертаємося назад. Власне, не відчувається ніяких звичних дорослій людині пут, які стають на заваді імпульсивним вчинкам, але й не дають вільно рухатися - а тут все відбувається миттєво, щось спало на думку - зробили. І атмосфера такого метеликового щастя. Любителям порефлексувати там мабуть особливо нема чого шукати, а от любителі абсурдного світорозуміння певно, лишаться задоволені

Василь - 21-11-2003 у 16:54

Про книгу "Старі люди" я вже писав в розділі форуму книговидавців у Львові. До речі цей ж роман надрукувано в останньому 18 номері Четвера. Мені сподобалось. Тішусь з того, що у своїй книжечці мають автограф Софійки.

Круціфукс. - 21-11-2003 у 17:12

Цитата:
Першим відправив користувач fish
І атмосфера такого метеликового щастя. Любителям порефлексувати там мабуть особливо нема чого шукати, а от любителі абсурдного світорозуміння певно, лишаться задоволені

Упс, це для мене антиреклама. :) Відразу асоціації з фільмами Кустуріци і тою всією струєю...

fish - 21-11-2003 у 17:45

я не дивлюся Кустуріцу %-Р(

Круціфукс. - 21-11-2003 у 17:57

#) і правильно робиш.

(Фелліні rules, Кустуріца drools!)

Взагалі, мене ця "абсурдна імпульсивність" і "метеликове щастя" починає параноїдально діставати... навіть в Кортасарі вже щось таке починає ввижатись... брррр.

Zoe - 1-12-2003 у 16:40

Мені найбільше подобається Лесь Подерев'янський

fish - 1-12-2003 у 17:50

ну... в Кортасара то метеликова хандра, напевно :D

Dmy - 2-12-2003 у 18:03

продовження балачки (інтелектуального спілкування з "Доброго вечора";)
Отже Шкляр
Цитата:
Першим відправив користувач Наталка
... наглий, як бульдозер, Шкляр ... дуже вже він "попускав" своєю поведінкою молодих авторів, половина з яких - жінки :o

Маю версію.
Шкляр, здається, відхопив якусь чоколядку за "Кров кажана" з жіночим поглядом на всю ту фігню, що діється навкруги. То може пан Василь, як трохо випив, так уявив себе власною героїнею і як великий письменник вважав, жи правдива краля саме так і має поводитися?
:) Тим паче, підозрюю, зауваження йому ніхто не зробив.

Може, хто знає, як Шкляру написати? Я б написав (спитав би про "бульдозера" )

А, ще. Одне не зрозумів: наглий - то нахабний чи раптовий. І те, і те було б дуже цікаво подивитись (не знаю, як відчути).

Наталка - 2-12-2003 у 18:27

Того та іншого потроху :) А що до зауважень... робили трохи, та є такі щасливі люди, у яких слух вимикає саме тоді, коли їм щось зауважують :D Кажуть, то є дар Божий :) А чоколядку він відхопив, здається, за "Елементала" 2001 року - першу чоколядку :) 2002 року пан Василь Шкляр був в журі (цікаво, чи буде цього року? Може дарма я на нього теє... наїхала? :rolleyes: Втім, що зроблено, те зроблено! :D )

Dmy - 2-12-2003 у 18:37

Я зрозумів! Пан гол~ред у такий спосіб просто хтів зазнайомитись із молодими перспективними ( ;) ) дівчатками.

Проте вони не зрозуміли ... :(
Тепер він знову у журі й знову ніц не отримає, навіть чоколядки. :(:(:(

А тим часом сучукр~ література гине :(:(:( :(:(

Олексій Мачехін - 2-12-2003 у 18:41

"А тим часом сучукр~ література гине "

Мається на увазі у прояві творчості зазначеного пана?

Наталка - 2-12-2003 у 18:43

Урочисто обіцяю від імені молодих перспективних дівчаток докласти всіх зусиль, щоби врятувати сучукр~літ від загибелі ;)

Dmy - 2-12-2003 у 18:56

Цитата:
Першим відправив користувач Olexiy
"А тим часом сучукр~ література гине "

Мається на увазі у прояві творчості зазначеного пана?

Зокрема. Як на мене, зазначений пан не такий вже злий белетрист (може тому, що він до мене не залицявся). Щоправда відзначеного "Елементала" не читав (чомусь поки що і не збираюсь), але "Ключ" біль-мень нічо. Настільки, що замовив собі "Кажана", сподіваюсь до кінця року дістану (шведам, кажуть, також сподобалось. Тепер от по всіх світах шукають перекладача з дивної та рідковживаної української).
Якби ще отой зазначений менше переймався перекладанням класики в літмило ... :rolleyes:

Dmy - 2-12-2003 у 19:01

Цитата:
Першим відправив користувач Наталка
Урочисто обіцяю від імені молодих перспективних дівчаток докласти всіх зусиль, щоби врятувати сучукр~літ від загибелі ;)


Чи не за допомоги пана Шкляра? :D
Доречі, плівочка, яка за сьодні стала на Форумі такою знаменитою, не містить ЧІПлянь живого класика? (боюся, що ні, а шкода :P )

Наталка - 2-12-2003 у 20:41

О, я звикла розраховувати лише на себе! :) А плівочка - ні, не містить ЧІПлянь... Ох, ми й наофтопили :D

Олексій Мачехін - 2-12-2003 у 21:05

Цитата:
Першим відправив користувач Dmy
Зокрема. Як на мене, зазначений пан не такий вже злий белетрист (може тому, що він до мене не залицявся). Щоправда відзначеного "Елементала" не читав (чомусь поки що і не збираюсь), але "Ключ" біль-мень нічо.


А я читав саме Елементала :)
Нічо. Взагалі нічо. :D
Думаю, на цьому форумі є люди значно талановитіші. Але завважте - враження лише за одним твором.

Dmy - 8-1-2004 у 18:36

Цитата:
Першим відправив користувач Kallisto
Була Наталка [ві Львові]. … Завтра вранці вже буде в Києві. (http://misto.ridne.net/viewthread.php?tid=2068&page=1#pid19820)

Цитата:
Першим відправив користувач Наталка (2/12/2003)
Ох, ми й наофтопили :D

Виявляється, не надто й наофтопили.
(відразу перепрошую за длугий пост, це просто поема - емоції, блін)

Преамбула
Людству нікуди подітися від традицій. Деяки з них є дещо збоченними, хоч і досить милими:

  1. хтось на Різдво ходить в Оперу;
  2. хтось із-під Опери постить на Форум;
  3. хтось під Оперою влягається спати (бо не має де - це теж традиція).
  4. Дехто під Новий рік літає до Съ-Ленінграду і назад.

Особисто я по четвергах слухаю 2-й канал Державного радіва (десь уже казав про збоченність): по-перше, ввечері там "Укрокнрол", по-друге, зранку можуть дати сякий-такий анонс вечірнього "Укрокнролу" (але це вже інший тред).
Сьодні в нас четвер - тож я сподівався на анонс. І анонс стався! Але не той. Було проголошено, що о 12:10 (в якійсь, здається, гендерозорієнтованій програмі)відбудеться зустріч із письменницею, лавреаткою, переможницею і просто красунею (я не нотував, відтворюю по пам'яті) й т.д. і т.п.

Амбула
Що мене насторожило, звали тую письменницю Наталею, а "грамотку" їй дала "Коронація слова". Я, звичайно, вірую в дива, там, ріжні та збіги, але вирішив дочекатися.
Дива не сталося (чи, навпаки, сталося) - то була ВОНА. Не Морозівсько-Чубаєво-Москальцева кубіта з фарбованим нажовто хаєром, що шклянками жлуктить шмурдяк, а навпаки (ну, всі давно вже здогадалися) - пані Почесний Академік... :sing:
Далі розповідати мабуть не варт - що я можу розповісти? Хай Наталка розповідає. Про головне. Я лише зауважив деякі деталі.

  1. З'ясувалося, що пані "прекрасна господиня" (чи хтось сумнівався), зокрема, "прекрасно готує" (натяк усі зрозуміли?)
  2. Наталка своїми тисячами повідомлень встигла вже розкритися на Форумі вельми багатогранно. Але не цілком. От, приміром, якщо комусь потрібна порада щодо сантехніки - звертайтеся - вона є фахівець, жиби не казала.
  3. Виникло слушне питання: зрозуміло, що маркетингова стратегія передбачає після розкрутки=прогнозованого успіху "Містичного вальсу" видання попередніх 3 романів шаленими накладами за шалену ціну (нехай недолуге журі "КС" на чолі з В.Шкляром потім собі ліктики кусає). Але може якось можна кудись повісити якісь витинки, вирізки, виразки з нетлєнок? Чи тут якісь сторонні люди зібралися?

Карочє, особисто мені дужо засмакувуало! :D

Наталка - 8-1-2004 у 22:56

Той прямий етер впав на мене, як сніг на голову, я навіть мусила поїхати зі Львова на день раніше, ніж збиралася, а ще переплутала потяги (певно, Львів не хотів мене відпускати ;) ) Але таки встигла на ту передачу, називалася вона "Мистецтво бути жінкою", прибігла туди прямо з вокзалу, і за 45 хвилин з’ясувалося, що я цілком оволоділа вищезгаданим мистецтвом.

Деякі пояснення:
1. Консультацій щодо сантехники не надаю, бо то було давно, хоч і правда. :lol:
2. Запрошую всіх до мене в гості, однак попереджаю (як Міністерство охорони здоров’я): спробував би чоловік в прямому етері брякнути, жи я погана господиня - до кінця життя сидів би на бульбі!!! :P
3. Витинки, вирізки, виразки з нетлєнок обіцяю повісити кудись навесні - до того часу ще маю готувати поетичну збірку, то є наразі пріорітет. :)

Шкода, що в розмові чоловік мав бути неодмінно киянином, бо з’ясувалося, що в Києві, окрім рідного мужа, про мене і доброго слова сказати нікому! :( От якби можна було, щоб Львів... :rolleyes: :saint:

Dmy - 9-1-2004 у 14:35

Цитата:
Першим відправив користувач Наталка
Той прямий етер впав на мене, як сніг на голову, я навіть мусила поїхати зі Львова на день раніше ... прибігла ... прямо з вокзалу...
... з’ясувалося, що в Києві, окрім рідного мужа, про мене і доброго слова сказати нікому! :(:rolleyes::saint:

Тут відразу постає питання: "А хто ж тоді киянці Галі Бабій настучав?" Підозрюю, жи то є якась змова певних кіл, скоріше за все пов'язаних із музичкою.

Проте, оце "з потяга та на радіо" типу "що, мамо, навіть чаю не поп'єте?" мало свої приємні приколи. Наприклад,

  1. ... так називається пісня моєї улюбленої, МОЖНА СКАЗАТИ, групи (не зрозумів лише: МОЖНА СКАЗАТИ "улюбленої" чи МОЖНА СКАЗАТИ "групи";)
  2. ... [сучасні письменники] зосереджені на сво__{погано чути} торч... м-м-м, своїй творчості
  3. Я ще доволі молода, МОЖНА СКАЗАТИ

Ну, про останнє можна було й не КАЗАТИ - всі й так здогадуються. Он і ведуча попередила: "Приєднуйтесь, якщо хочете поговорити з ЮНОЮ літераткою"

Доречі, про сучписів.
Допіру почув, жи вони "доволі цікаві люди - КОЖЕН ПО-СВОЄМУ", відразу настовбичив вуха: "Зара, зара про Шкляра скаже". Не сказала, зазначила лише, що "вони всі справляють враження КУЛЬТУРНИХ, ІНТЕЛІГЕНТНИХ людей". Я відразу здогадався, про кого велося.
Цитата:
Консультацій щодо сантехники не надаю, бо то було давно, хоч і правда. :lol:

А що я говорив - відмовлятися буде! :P:lol:

Наталка - 9-1-2004 у 14:46

Можна сказати, улюбленої. :)
Про юну - то вона прикололася, і доволі кріпко. :P
Пане Dmy, спеціально для Вас зроблю виключення - проконсультую щодо сантехники :)

А Шкляр - не лауреат минулого року... на щастя :P

freak - 15-2-2004 у 18:52

Вибрав Андруховича його "Московіада"- дуже сильний твір!!!!

сумна - 21-2-2004 у 15:13

Не перестаю захоплюватися "станіславівським феноменом". За Андруховичем "запала" на Прохаська, Єшкілєва. Саме в останнього прочитала про Миколая Хомського, людину надзвичайно обдаровану, філософа і провидця. Судячи з наведених уривків його творів, непідготованому читачеві важко щось зрозуміти. Але спробувати хочеться. Чи знає хтось про нього докладніше?

Соломія - 24-2-2004 у 12:03

Sershu witaju wsih "veteraniv" na ciomu saiti. Ja tut ...majzhe wpershe. Skazhimo, ja nikoly na brala aktywnoji uchasti u dyskussijah.Siogodni ja zarejestruwalas´, sho b u majbutsniomu takozh w mene bula zmoga pospilkuwatysia z cikawymy liudmy.
Otzhe, ja wagalasia mizh Izdrykom i Andruhowychem... bulo duzhe wazhko wyrishyty, komu wreshti widdaty swij golos.. wygraw Andruhowych

p.s. Sorry, za latynku, aletakym tchynom ja ekonomliu masu mogo cinnogo tchasu

Дмитро Тарасов - 24-2-2004 у 16:02

Цитата:
Першим відправив користувач Соломія
p.s. Sorry, za latynku, aletakym tchynom ja ekonomliu masu mogo cinnogo tchasu


А як бути з цінним часом читачів?
Використовуйте кирилицю.
http://misto.ridne.net/viewthread.php?tid=1328

Василь - 24-2-2004 у 16:30

Між іншим на сайті потягу76 http://www.potyah76.org.ua появився 2-ий рейс, дуже цікаві твори Марека Гласко та Мілоша Црнянського, а також інших цікавих матеріалів про маразм, фанатизм та ненависть.

ZT - 24-2-2004 у 23:38

Цитата:
... Єшкілєва. Саме в останнього прочитала про Миколая Хомського, людину надзвичайно обдаровану, філософа і провидця. Судячи з наведених уривків його творів, непідготованому читачеві важко щось зрозуміти. ...


хм... хм цікаво. А де саме про цього Хомського згадується? І чи не може він бути вигаданим?

сумна - 25-2-2004 у 14:15

Стиль оповідання ніяк не скидався на вигадки: наведено факти з життя (в т.ч. про трагічну загибель), проаналізовано творчість, і все це у серйозному викладі.
Я маю доступ до компу лише на роботі, а книжка вдома. Отже обіцяю завтра зробити конкретне посилання і цитати.

сумна - 27-2-2004 у 15:51

Володимир Єшкілєв. Візантійська фотографія. В-во “Сполом”, 2002.

Парадокс Хомського

Надмірна упередженість та задушлива дидактичність стилістики Окрю Іржона, єдиного дотепер біографа Миколая Хомського, змусили мене перебороти відразу до життєписів і скласти текстову офіру зашкарублому вівтареві з тогою Светонія та сандалею Плутарха у святая святих.
Починаючи оповідь, я змушений визнати, що в книзі “Терен уможливлення. Життя та ідеї Миколая Хомського”, котру вимучив вищезазначений добродій Іржон, є три незаперечні істини: Миколай Хомський дійсно народився в місті С. 12 липня 1960 року, дійсно був “людиною відкритих вікон”, як несподівано вдало зауважує біограф на 112-й сторінці свого твору, дійсно був вбитий прохололої хмарної ночі 8 жовтня 1987 року. Всі інші події та факти в іржонівському тексті відносяться до речей, які могли народитись у бутті, але, з невідомих мені причин, цього не зробили; до цих речей я відношу також совість, об’єктивність та поінформованість автора “Терену уможливлення”.

Людські обличчя – ніби хвіртки у мороці. Цей морок не дозволяє роздивитись розміри та прикраси будівель, що їх подвір’я замкнені комбінаціями очей, носа, губ тощо. Я дивлюсь на фотографію сімнадцятирічного Миколая: який фізіономіст зміг би побачити крізь ювенільний ландшафт клаповухого обличчя творця “Онагра” і “Григоріади”, людину, котра на двадцять другому році життя сформулює Парадокс, перед яким стадо едіпів застигне в жаскому передчутті Сфінкса?..
<....> Підлітком Миколай минав святкові компанії та дівчат – напівбоги самотності пильнують егоїзм істот, вагітних на парадокси. Якщо символісти праві, і кожна особистість обтяжена власним цвинтарем вмерлих культур, то цінностний простір Хомського був всіяний кам’яними стовпами сірійських відлюдників в ім’я Христове. Відсутність друзів та нестерпна балакучість заскорузлої рідні дозволили йому зненавидіти мову як засіб спілкування. Він намагався жити мовчки – всі слова, створені людьми, викликали в нього огиду своєю нав’язливістю, затертістю та легкістю використання. До кінця життя він не зміг примирити себе з тим, що Невичерпні Речі Буття люди пришпилюють до своєї свідомості смішними комбінаціями з трьох, чотирьох, або п’яти літер.
В розмові він довго підшуковував слова точні та не затерті, коли не знаходив – мовчав. Дехто вважав Хомського недолугим і повільно мислячим; старша сестра позаочі називала його “Наш ідіот Миколка”. За місяць до закінчення школи майбутнього парадоксаліста поставили на облік у психоневрологічному диспансері, що врешті-решт врятувало його від служби у Збройних Силах.
Оточений словами, немов ворожою армією, Хомський вирішив завести власну гвардію – скласти нову мову, назви і тропи якої не були б подібні на калічних чудиськ. <....> Мову Хомського я назвав би “від’ємною”, або апофатичною. Головний принцип цієї мови: для того, щоб щось визначити чи о-значити, треба підвести – в межах самої мови – буття цього “щось” під сумнів. У мові Хомського це досягається кількома шляхами. Ключове слово мови – СУО, “небуття”; відповідно домінуючий слово утворювальний елемент – СУ має три значення; “ні”, “ніщо”, “навпаки”. Переважаючим типом мовного тропу у цій мові є катахреза – мовна помилка, піднесена до норми вживання. В нашій звичайній мові також присутні катахрези: наприклад, “червоне чорнило”.
Поняття “життя” в мові Хомського передається словом ФАРСУА – “суще ніщо”; відповідно слово СУФАРСУАТІ (істота) за змістом тлумачиться як “незмінність того, що трансформується у неіснуючому існуванні”. <....>
На відміну від Хітона і Дальграно, Миколай не мав амбітних планів запропонувати свою мову людству як універсальний засіб спілкування. Відлюдник, він створював її для своєї внутрішньої планети, де був сувереном і єдиним мешканцем. Але людині не передбачити всіх лабіринтів, які породжує її вторгнення у наявне. Мені вже відомі шанувальники Хомського, котрі пишуть свої твори його мовою.
<....> Протягом 1981-1985 років парадоксаліст пише головні твори – “Онагра” та “Григоріаду”. В Онагрі він сформулює славетний Парадокс”.

(за браком місця опускаю цитати і пояснення, хоча це головне ...)

<....> Тільки через два роки після загибелі Хомського його рукописи були впорядковані та надруковані у напівсамвидавському часописі “День тижня”. Передмову до першої публікації написав Славомир Балюта. У 1991 році в місті С. виникло Філософське товариство ім.Миколая Хомського, видавничий відділ якого невдовзі впорядкував збірку творів загиблого парадоксаліста. Через рік з’явились перші переклади “Онагра” англійською мовою. Головним недоліком першого видання творів Хомського є відсутність Словника апофатичної мови. З невідомих мені причин, упорядники на чолі із Славомиром Балютою зігнорували більшість поезій з віршованого доробку філософа. За підрахунками друзів Хомського, він написав більше двохсот поетичних творів.
<....> Мій текст не претендує на вичерпність. Єдине, що можу визначити собі за заслугу: “Парадокс Хомського” увійде в терени уможливлення тим наївним типом тексту, який бере участь у грі з читачем всією своєю сукупністю, окрім назви...”

Captivitas - 27-2-2004 у 16:01

З приводу Хомського.
Чи не думаєте ви, що це чергове загравання з читачем. Оперсоналювання літературного героя.
Згадаємо ХОМСЬКОГО у "Рекреаціях" Ю. Андруховича.
Цікаво, чий з"явився раніше.

сумна - 27-2-2004 у 16:50

Мені пригадується, що в "Рекреаціях" при згадці про Хомського є примітка про нього як про реальну особу. Знову-таки треба пошукати у першоджерелі, а мій примірник "Рекреацій" зачитали друзі ...

Captivitas - 27-2-2004 у 18:00

Я подивлюся, у мене є "Рекреації" з примітками.

сумна - 27-2-2004 у 18:27

Заздалегідь дякую :) Пригадую, що то мала бути примітка внизу сторінки.

Dzvinka - 27-2-2004 у 22:22

Так, Юрко Іздрик значно сильніший за Андруховича і як прозаїк і як людина кращий, мудріший!

Хомський

Captivitas - 28-2-2004 у 09:29

1) Андрухович Ю.І. Екзотичні птахи та рослини з додатком "Індія" . Колекція віршів. - Івано-Франківськ, Лілея-НВ, 2002. - 112с.

Коректор - Орест Хомський. ( це чергове Юркове приховування?).

А що стосується "Рекреацій" викладу через годинку.

Знову Хомський

Captivitas - 28-2-2004 у 11:39

Хомський в "Рекреаціях" виступає як символ чужинця.

Приміток ніяких нема, тому цитую за текстом
Андрухович Ю.І. Рекреації. Романи. - К.: "Час", - 1996. -287с.

стор. 34. "Ось уже другу добу ти нудишся в цьому поїзді, кинувши на поталу недоумкам свої псевдонаукові розробки і тим ризикуєш дістати копняка з інституту, але їдеш, їдеш..."

стор37. "Саме так, Хомський - довгий і широкий сірий плащ, тижневий заріст на підборідді (бродвейський стиль) , волосся на потилиці зібрано хвостиком, темні окуляри зразка шістдесят п2ятого року, капелюх, саме так, мандрівник, рок-зірка, поет і музикант Хомський, чи просто Хома, веселий скурвий син власною персоною ощасливлює провінційний Чортопіль своїм визитом. "

стор. 38. (Білінкевич) "тримає у правиці високо підняту картонну табличку з написом "Mr/ Khomsky, Leningrad"... "

стор. 55. Хомський читає "Веснянку до сну" Андруховича, але Мартофляк його викриває.

І останнє 13 березня 1960р. - це день народження Андруховича. Тому той же самий 1960 р. як рік народження Хомського у Єшкілєва дуже цікаво. ;)

Odarka - 1-3-2004 у 16:36

Цитата:
Першим відправив користувач Dzvinka
Так, Юрко Іздрик значно сильніший за Андруховича і як прозаїк і як людина кращий, мудріший!

Та не можна вже так і кращи і мудріший, можливо ви їх знаєте особисто? Вони двоє талановиті, просто різні, ось і все :)

сумна - 1-3-2004 у 19:10

Невже Хомський - цілковита містифікація?! Думаю, варто було б запитати тих, хто належить до "станіславівського феномену", чи знайомі вони з такою особою. Спробую звернутися до Юрія Андруховича.

ZT - 2-3-2004 у 23:40

думаю, що М. Хомський точно вигадана особа...

Варто згадати оповідання Борхеса "Аналітична мова Джона Уілкінса", де в "енциклопедичному стилі" говориться про винахідника власної універсальної мови Уілкінса і теж наводяться деякі біографічні факти...
не читав "Візантійської фотографії", але думаю що це з "тієї ж опери"

І те що і в Андруховича він теж зустрічається підтверджує міфічність... А що рік народження однаковий (1960) - то ще більше :)

П.С. пан Єшкілєв же ж міфотворець від природи :)

сумна - 3-3-2004 у 08:44

Причинок до теми про існування Хомського:

ПЛЕРОМА 3’98, Мала українська енциклопедія актуальної літератури (МУЕАЛ), проект Повернення Деміургів. “Лілея-НВ”, 1998

ХОМСЬКИЙ Микола. Псевдонім напівлегендарного івано-франківського андеграундного філософа і літератора Михайла Шота (1953-1990рр.). Псевдонім був узятий ним на честь Ноама Хомського (Chomsky, нар. 1928р.), американського лінгвіста та філософа-семантика. У 80-х роках Шот-Хомський разом з Борисом Шапіро та Євгеном Цвєтковим розробив деміургійний проект апофатичної (від’ємної антиознакової) мови (Див. статтю ХОМСЬКОГО МОВА). Шот-Хомський був також автором перекладів з французької (Дерріда, Ж.-П-.Сартр, М.Фуко) та декількох власних літературних текстів невизначеної жанрової спрямованості, зокрема “Онагру” (1981?). Йому належить пріоритет у формуванні так званого ПАРАДОКСУ ХОМСЬКОГО.
Володимир Єшкілєв.

ХОМСЬКОГО МОВА. Мовний проект М.Хомського (Шота), метою якого було створення принципово антиознакової мови, було реалізовано у 1977 – 1981рр. Він кристалізував у собі передчуття сецесійної вичерпаності кінця 2-го тисячоліття (Див. статтю СЕЦЕСІЯ). Мова Хомського складалась переважно з катахрез, мовних помилок, піднесених до норми вживання. 90 % слів містили як конструктивний елемент часточку “СУ” – “ні, нізащо, навпаки”. Другим, за рясністю вживання, був елемент “ДЖО”, або “ДЖА”, який презентував семантичне означення цілісної зворотності. У мові Хомського були відсутні чисельники, всі синоніми слова “Бог” та будь-які антоніми. Залишки змістовності знищувались особливими тропами, яким Хомський дав назве “емерджентів незмінності”. Фактично мову Хомського можна вважати постмодерністською мовою (Див. статтю ПОСТМОДЕРНІЗМ), - вона межово ситуативна, рафіновано екзистенцій на. Створити нарацію будь-якої тривалості за допомогою мови Хомського неможливо. Це – поза історична мова, контра у формі проекту є одночасно мета історичною. У Станіславський реаліях 80-х років літературна гра навколо мови Хомського не відбулась, хоча Хомський (Шот) та його спів проектант Є.Цвєтков намагались писати художні твори новоствореною мовою. Деякі з цих творів уміщені в оповіданні автора цієї статті “Парадокс Хомського”.
Володимир Єшкілєв.

ХОМСЬКОГО ПАРАДОКС. У 1981 р. Хомський (м.Шот) (Див. статтю ХОМСЬКИЙ) сформулював парадокс, який описує специфіку взаємопроникнення тексту в буття автора і буття автора у текст. Апофатичною мовою цей парадокс сформульований реченням: “Сутісні к’йсу тізнусу сутіс суо”. Розгорнутий переклад цієї формули може бути наступним: “Переходячи у буття автора як віддзеркалення його світу, котрому надано певної самостійності, текст стає відносним метабуттям, унезалежненим від історії як тривалості, і приречений на блукання у позачассі, де накидує своє знакове життя на інших людей та інші ситуації у наявній тривалості (історичному часі)”. Інші переклади парадоксу Хомського уміщені в оповіданні автора цієї статті “Парадокс Хомського” (1994).
Володимир Єшкілєв.


На сторінках 115-116 розміщено малюнки:
Мал.15. В.Чернявський “Портрет М.Хомського (Шота)” 1998р.
Мал.16. В.Чернявський “Ескізи до портрета М.Хомського (Шота)” 1998р.
Мал.17-18. В.Чернявський “Ескізи до портрета М.Хомського (Шота)” 1998р.

Ще про Хомського

Captivitas - 3-3-2004 у 16:27

Пробігся по мережі й ось перші результати

http://www.acta.com.ua/reviews/print/bilorusets-labyr-print.htm

Євгенія БІЛОРУСЕЦЬ

У мовному лабіринті
Ноам ХОМСЬКИЙ. Роздуми про мову.
- Л.:Літопис, 2000.
Ми, як завжди, трішки запізнилися на дискусію, адже Ноам Хомський почав роздумувати про мову ще в 1975. Треба зазначити, що з того часу дослідники мови та інші шукачі скарбів у лінгвістичному просторі тихенько склавши руки не сиділи. Адже були висунуті зовсім нові питання, і деякі мови були досліджені на загальному типологічному рівні. Та все одно "зацікавленого" лінгвіста, що тримає в руці цю маленьку чорну книжечку не може обминути легке тріпотіння: це перший переклад видатного сучасного лінгвіста та філософа на українську мову. Допитливим науковцям та дослідникам когнітивних наук вже мабуть припадало читати деякі праці Ноама Хомського, що були перекладені російською мовою, але ознайомлення з ними не могло бути вичерпним, бо ж видані вони були мізерним накладом та майже одразу стали бібліографічною рідкістю.
(Далі за адресою вище)

Та облишимо емоції і проведемо тверезий аналіз економічних наслідків неоліберальної політики в окремих країнах і покажемо "досягнення" неоліберальної доктрини, яку інтелектуал і провідний борець за демократію і проти неолібералізму Ноам Хомський назвав Вашингтонським консенсусом.

Журнал "ПЕРЕХІД-IV " http://www.perehid.org.ua/n10/18.html

З книги Ернест Гелнер "Націоналізм"
(http://litopys.narod.ru/gellner/gel.htm)
1 Хомський Ноам (Абрам) (нар. 1928 р.) — американський лінгвіст, автор теорії генеративної граматики. Український переклад праць: Хомський Ноам. Роздуми про мову. — Львів, 2000. (Прим. перекл.)

Тобто людина була реальна, а "станіславівські хлопці" інтерпретували її роботу у своїх творах. :saint:

Captivitas - 3-3-2004 у 16:40

А оскільки книга Гелнера вийшла 2003р., то Наом Хомський ще живе у Штатах й надалі працює політологом (судячи з примітки перекладача).

сумна - 3-3-2004 у 18:04

Я все-таки не полишаю надії знайти докази існування Михайла Шота. Буду шукати.

Captivitas - 5-3-2004 у 12:15

"Книжку Року" отримав Юрій, але не Андрухович. (с)ВВ

Перемогу здобула "Мальва Ланда" Винничука

Наталка - 5-3-2004 у 17:39

Цитата:
Першим відправив користувач Captivitas
"Книжку Року" отримав Юрій, але не Андрухович. (с)ВВ

Перемогу здобула "Мальва Ланда" Винничука


Так, і я це бачила на власні очі. :)

Dmy - 5-3-2004 у 21:45

Цитата:
Першим відправив користувач Captivitas
"Книжку Року" отримав Юрій, але не Андрухович. (с)ВВ

Перемогу здобула "Мальва Ланда" Винничука

Перепрошую, це в якійсь номінації? бо Гран-прі,здається, Шевельов з "Українською фонологією".

Наталка - 6-3-2004 у 02:16

Саме так, в номінації "Красне письменство", сучасна українська проза та драматургія, з 1008 балами проти 932 Андруховича. Подейкують, що поліграфія "12 обручів" жахлива, роман в руках розсипається. Так воно чи ні, невідомо, однак відомий результат. :)

сумна - 6-3-2004 у 10:26

Мій примірник "Дванадцяти обручів" прочитаний кілька разів - і не розсипався. Хоча дійсно, тримати цю книжку розгорнутою нелегко, треба притримувати обома руками.
Сумно, що через чиїсь проколи вартісна книжка не поцінована належно.
В "Поступі" досить докладно описано, як відбувалось оцінювання (знову-таки, "а судді хто?" )

Наталка - 6-3-2004 у 21:47

Головне, як оцінили книгу читачі. Я ще не читала "Мальву Ланду", тому не можу порівняти цей роман з "12 обручами", однак виправлюся найближчим часом! :)

Nazar - 6-3-2004 у 22:16

У мене аналогічно розсипались „Дванадцять обручів” :(
Шкода, напевно забагато сили в руках мав, бо розвалилась на три частини, і дочитувати прийшлось, тримаючи сторінку в руках.
До-речі також почав з Мальвою виправлятись.
Що не кажіть Наталю, а ми з вами однаково мислемо
;)

Dmy - 9-3-2004 у 19:50

Цитата:
Першим відправив користувач Наталка
Подейкують, що поліграфія "12 обручів" жахлива, роман в руках розсипається
Цитата:
Першим відправив користувач Nazar
У мене аналогічно розсипались „Дванадцять обручів” :(

У мене (як у Сумної) досі не розипались.
Ви подивіться, може у вас якісь інші "Дванадцять обручів"? Ви точно пам'ятаєте прізвище автора? :D
Цитата:
також почав з Мальвою виправлятись.
Що не кажіть Наталю, а ми з вами однаково мислемо
;)

Мисліть-мисліть :P

Нав'язуватися не буду, але в деяких місцях "Мальви" реготав, як скажений. Точніше, як Рябчук із Жолдаком, коли Юзьо читав то хуліганство вголос у Могилянці.
Файний відгук на пароль: "Кров по цимбалах" (привіт усім прихильникам В. Медвідя (не Ведмідя)).

Щодо "Книжки Року", то якесь дивне голосування за Гран-прі. К. Родик із Д. Стусом і Г. Родиною вихваляються, жи у них система найпрозоріша у світі.
Але за правилами (перевіряв), участь у номінації на Гран-прі бере 10 найбальніших книжок із усіх номінацій. Я побачив там і 30-у, і 50-у. Натомість ту саму "Мальву" продинаміли (навіть у списку нема) :( Дивне щось... Тра сходити на сайт, подивитись, може і полаятись.
І ще якось незрозуміло - в Красному письменстві немає "Лексикона" Прохаська :mad:
Нє, до КР більне питань, ніж відповідей :cool:

Наталка - 9-3-2004 у 21:07

Ну, я давно підозрювала, що у нас з Назаром думки співпадають та й емоції на одну хвилю налаштовані. :)
А що до КР - знову ж таки, лише за чутками - говорили, ніби чомусь прийняли рішення видавцям-львів’янам Гран-прі не давати. Я це чула, але не можу поручитися, що це правда, та й, напевне, ніхто не зможе. Все це бесіди в кулуарах... :( Завжди буде хтось, хто захищатиме голосування, і хтось, хто сумніватиметься у його чесності. Будь-яке визначення найкращого суб’єктивне, як на мене... :) :rolleyes:

Captivitas - 10-3-2004 у 16:22

Вчора Шевченківську премію надали Василю Слапчуку.
Те, що мені довелося почитати більш-менш приємне (маленькі оповідання у літературних журналах).

Dmy - 10-3-2004 у 17:02

Цитата:
Першим відправив користувач Captivitas
Вчора Шевченківську премію надали Василю Слапчуку.
Те, що мені довелося почитати більш-менш приємне (маленькі оповідання у літературних журналах).

Воно, канєшна, не дюже скромно :saint:
Ми тут (у гілці із загрозливою назвою Яку останню книжку прочитав) трохо про пана Василя поговорили. Раджу 2 сторінку, повідомлення від 20/2/04 (загалом 3 шт.), а також, звичайно, вчорашнє - останнє.

fish - 10-3-2004 у 17:35

Наталко, Мальва Ланда - книжка надзвичайно захоплююча, я від неї отримала задоволення не менше, а в часі - то навіть більше, ніж від 12 обручів. Мені чимсь нагадало кероллівські казки, тільки для дорослих.
До речі, от вам дивний збіг.
Щойно я дочитала Мальву, в руки трапила газетка чи журнальчик, звичайний, бульварний. І там мою увагу привернула стаття про людей, що живуть на сміттярці. Починалася вона так:
"Іван Іванович К. потрапив на сміттярку завдяки любові до книг".
Очі у мене поповзли з орбіт. А далі йшлося про те, що певен час він був мореплавцем (ще один збіг?) ну там типу жінка зраджувала, прогнала... Далі: бомжі зі сміттярки дуже поважали К. за письменність і за те, що він вів картотеку (!!!) їх родичів тощо.
Я була в шоці. Таке враження, що автор писав статтю за цією книгою. Дивно, що там ще борщових русалок не згадували. І в той же час дуже сумніваюся, що люди, які працюють в таких газетах, читають сучукрліт.

Наталка - 10-3-2004 у 22:34

2 fish: Вже, вже облизуюся... :)
А остання книжка, яку я прочитала - "Глибинка" Олександра Шевченка. Це роман жахів, про упирів. Сподобалося все, окрім закінчення - воно, на мій смак, зіжмакане, і не обгрунтоване, таке, як грім серед ясного неба. Якщо я вірно зрозуміла закінчення, то... ну не уявляю я собі Бога в чорних окулярах - се ж не агент ФБР! Але у автора хороший потенціал, і якщо цього року вийде його вже фантастичний роман (не містичний, назву сповіщу, як сама дізнаюся) - прочитаю обов’язково! :)

Captivitas - 3-4-2004 у 12:34

Василь Шкляр за свої проекти вже отримав призвісько "Вбивця наших пророків". А як ще можна ставитись до редагування того, що вже стало класикою. Які можуть бути "русизми, зайва описовість, повтори"? Якою би ця література не була, але вона є віддзеркаленням часу свого написання. Й "різати" Кобилянську, Мирного, а й ти більше "Декамерон"...???:baddevil:

Наталка - 3-4-2004 у 18:05

Чесно кажучи (зараз скажу крамолу) мене смішить та істерія (та й істерика), яку здійняла навколо цього проекту наша спілка письменників. Пам’ятаю, як зараз, у школі ми вивчали "Гаргантюа і Пантагрюєль" Рабле, адаптований для шкільного віку - без сороміцьких сцен і т.д. Можливо, слід було почекати, доки ми виростемо, і дати нам ознайомитися з оригіналом? Але так ніхто не зробив. Пам’ятаю "дитячі", "спрощені" обробки Толстого, Тургєнєва, але не пам’ятаю жодного українського автора. Навіщо? Нам у школі Стефаника (добре, дуже добре, що не обробляли), але ж навіть словника не подали. Я читала його і 30% слів не розуміла - я ж не із Заходу України, на жаль. Добре, жи я така допитлива, ходила в бібліотеку і там рилася у спеціальних словниках. Як гадаєте, багато було таких, як я?
А подібна практика - адаптування та редагування - існує в усьому світі. І якщо на сторінці 10 героя звуть Петро, а ще через 50 сторінок - Павло, то це повинно виправлятися редактором. (Якщо тільки герой не перехрестився! :) )
Тепер що до Шкляра і його проекту. Як на мене, це прізвисько пахне "совком". Яких пророків він вбиває? Це його проект, його робота, його бачення, хто не хоче читати Кобилянську чи Мирного адаптованими - боже, читайте в оригіналі, хто боронить? Я не велика прихильниця Шкляра (яко людини, бо творчість у нього, безперечно, талановита), та читаю статті про цей його проект, і повне враження, що ще трохи - і Шкляра підсмажать на вогнищі, як шашлик для Азарова і Януковича. Люде, схаменіться, саме цей вереск - і є реклама! Тихо будьте, він же гроші на це проект не з вашої кишені тягає! Моя особиста думка: я проти адаптування, як такого, але не збираюся на Шкляра "анафема" кричати. Я вже досить доросла тьотя для того, аби дивитися, вибирати і бачити, що я читаю. :)

Олександр Шевченко - 5-4-2004 у 10:49

Цитата:
Першим відправив користувач Наталка
ну не уявляю я собі Бога в чорних окулярах - се ж не агент ФБР!


Взагалі-то той чоловік не більше Бог, ніж старий - Диявол :) Я лише використав елемент старих вірувань, у яких Доля іноді з'являлася у образі подорожнього.
На додаток пара цитат, які, сподіваюся, мене реабілітують ;) (Даренська Т.В. Символ долі в українському образі світу):

"2. Доля – персоніфікована уявна сила, яка здатна активно діяти й позитивно
чи негативно впливати на життєвий шлях людини. Вона часто виступає у функції
суб’єкта по відношенню до людини.
7. Доля – верховна, розумна, божественна сила, яка здатна судити, карати
людину, керувати її життям."

У будь-якому разі, пані Наталко, ваш відгук був першим, тому він мені особливо дорогий :sing: Дякую.

Сподіваюся, я не сильно тут наофтопив :)

Наталка - 5-4-2004 у 19:41

Ні, не сильно, бо ви однозначно - український письменник, дуже здібний, і я чула дуже хороші вигуки про ваш новий роман. :)
І, на мій погляд, "Глибинку" абсолютно незаслужено позбавили заохочувальної премії - це пишу цілком щиро. Шкода, що я - не журі.
Пишить, будь ласка, ще - я чекатиму ваших нових романів!
До слова, мене в "Літературній Україні" обізвали богохульницею, і сказали, що богохульство і література - це дві речі несумісні. ;)
А ось вам другий відгук про "Глибинку" від мого чоловіка - йому сподобалося. Се ще більш цінніша думка, ніж моя, бо він ну дуууже критичний. :)

Олександр Шевченко - 8-4-2004 у 10:43

Дякую, дякую :rolleyes: :rolleyes: :rolleyes: Зовсім на таке не сподівався :) На жаль, ніде не можу знайти "Містичного вальсу" :( , перерив усю Петрівку, знайшов лише видання "Кальварії"... Невже "Піраміда" до Києва не доїжджає?

dr.Trollin - 8-4-2004 у 11:26

Я того Вальсу і у Львові не надибав :(
А він взагалі-то яким тиражем вийшов?

Наталка - 8-4-2004 у 23:25

Взагалі-то - 6000. У Києві "Містичний вальс" є (принаймні, був) у книгарні "Наукова думка", а ось у Львові... не знаю, мусить бути. Хіба що... видавці казали мені, що він добре продається... Невже аж Так добре? :) :rolleyes::saint:

Староста - 9-4-2004 у 15:24

Будучи в Києві у "Букві" придбав "Містичний вальс". Трішечки шкодую, бо у Львові в книгарні на пр. Шевченка – вдвічі дешевше. Почав читати–подобається. Дивує, що пишуть про відсутність у Львові та в Києві. Складається враження, що ви його не хотіли знайти, я бачив у багатьох книгарнях у Львові.

dr.Trollin - 9-4-2004 у 21:29

О! Дякую за наводку! Забіжу завтра на Шевченка.
(сумно) а по книгарнях я і дійсно давненько вже Активно не бігав. Замотався з статтєписанням вщент.

Наріжна - 14-4-2004 у 12:43

Ду-у-уже важко перечитувати всі доступні повідомлення форуму, перш ніж нарешті втрутитися до обговорення. Але я героїчно перечитала, хоча в багатьох місцях так і хотілося гукнути що-небудь "вслєд уходящєму поєзду".

Не проголосувала взагалі, бо в переліку не було Прохаська, а мислити цього без перебільшення геніального письменника під безликою графою "ненаведений" сумління мені не дозволило:-)

Думала, що на форумі мені буде не дуже цікаво по причині непристойно великої кількості однодумців, але все виявилося не так. Просто шокована кількістю негативних відгуків про Андруховича та Забужко, наприклад! Забужко нагадує ученицю п’ятого класу? Але ж усі сенси, підсенси та натяки, закладені в "Польових дослідженнях", доходять ВПОВНІ лише десь із третього прочитання! Може, це й викликає у читача головний біль (це не знущання, а лише цитата, пані Наталко, повірте!), але ж не тільки легкою літературою живляться наші естетичні потреби! Адже особливо цікаво поринати в чужий внутрішній світ, коли він заплутаний, таємничий, можливо, для самого носія цього світу не до кінця зрозумілий. А мова! Так, у Забужко важка, громіздка, але ж наскільки яскрава та соковита мова! Я вже не кажу про непересічну емоційність "Польових досліджень", про те, який надривний, роздираючий, відчайдушний біль струменить з кожного рядка. Смішно сказати - біль за Україну, тоді як саме по Забужко так довго каталися, як по запеклій святотатниці! Чесно кажучи, за рівнем гостроти переживання, за рівнем розпеченості всіх емоцій я з "Польовими дослідженнями" можу порівняти лише "Московіаду" Андруховича.

Якщо ж когось зацікавить, чому не проголосувала за таких любих серцю авторів :-), то скажу: все-таки такої цілісності тексту, такої досконалості, невимушеності, відкритості, як у Прохаська, ні у кого з сучасників не знайдеш. Але це не значить, що крім нього немає талантів. Я і Любка Дереша, наприклад, дуже ціную ;-)

Nazar - 14-4-2004 у 12:53

Ласкаво просимо!
Раді будемо познайомитись.
Зараз насправді і всіх на устах, очах, вухах Прохасько, і я абсолютно розділяю ваше захоплення ним, та й не лише я. Багато хто з форумців вже виказував своє захоплення у розділі "Яку останню книжку прочитав".
жаль, але на час створення цього опитування, а це було 1,5роки тому пан Василь ще не був ознайомленим із Прохаськом:)
Ще оаз хочу вас привітати на форумі, заходьте частіше!

Наталка - 14-4-2004 у 14:28

А я зі свого боку, щиро вітаючи на форумі пані Наріжну, зазначу, що естетичні потреби у людей різні, як різні і люди; мене зараз дійсно турбує відсутність якісної масової літератури, і я втомилася відповідати на питання "Ви пишете жіночі романи? А справжньою літературою збираєтеся займатися?". Такі опоненти мене письменницею не вважають, може, я і не є нею, не мені про те судити, але повторюся ще раз - бажано все ж, щоби чужий світ, наскільки він не був би заплутаний, викликав бажання зрозуміти і дослідити його, а не, чортихаючись, зупинити шлях після двох перших кроків. (імхо)
Ну, і звісно, одна моя упереджена думка не робить із Забужко безталанну. Яко і з усіх інших. :)

Наріжна - 14-4-2004 у 19:35

2Наталка:
Дуже приємно бути на зв’язку саме з вами. Читаючи форум, уже маю враження, що особисто з вами зазнайомилася :-)

Можливо, це в мені говорить так і не випущений на білий світ психотерапевт, але як на мене – чим більше чортихаєшся, тим з більшим ентузіазмом лізеш далі... :-)))

Взагалі-то, пані Наталко, у мене виникає враження, що українська література в рівній мірі боїться й масової, й елітарної літератури (хоча тоді стає незрозуміло, яку ж вона сприймає без розладу свого літературного шлунку?). Масова література – харч для покидьків, брутальне читво. Елітарна література – аморальне марення, огидне самозамилування заумних батьківщинопродавців (о!). Десь так.

Як на мою думку, масової літератури в Україні страх як не вистачає. Причому її має бути більше, ніж елітарної: це виправдано відсотковими співвідношеннями читачів. Ви собі не уявляєте, як я за цю свою думку із "колєгами" у Дніпропетровську гризусь! У-у-у-у! Така точка зору в нас повсюдно – "в штикі!"

Отож, приємно чути однодумця! :-)

Наталка - 14-4-2004 у 20:28

Цитата:
Першим відправив користувач Наріжна

Взагалі-то, пані Наталко, у мене виникає враження, що українська література в рівній мірі боїться й масової, й елітарної літератури (хоча тоді стає незрозуміло, яку ж вона сприймає без розладу свого літературного шлунку?). Масова література – харч для покидьків, брутальне читво. Елітарна література – аморальне марення, огидне самозамилування заумних батьківщинопродавців (о!). Десь так.

Як на мою думку, масової літератури в Україні страх як не вистачає. Причому її має бути більше, ніж елітарної: це виправдано відсотковими співвідношеннями читачів. Ви собі не уявляєте, як я за цю свою думку із "колєгами" у Дніпропетровську гризусь! У-у-у-у! Така точка зору в нас повсюдно – "в штикі!"


Дійсно, приємно. :) Бо я згодна з Вами на всі 100%, і теж постійно "воюю" за свої "крамольні" думки, на зразок "книги різні потрібні, книги різні важливі". ;) Який-не-який, а я все-таки книгознавець. :saint:

dr.Trollin - 15-4-2004 у 00:34

2Наталка "Ви пишете жіночі романи? А справжньою літературою збираєтеся займатися?".
Дійсно. На холєри взагалі. Тільки час у людей займаєте!!!
(то я обуренно відпльовуюся після поглИнення "Вальсу";)

Просто Жах!!!
Людь (я, цебто) замість статтю у Полоцьк дописувати - усяцькі Баєчки читає!!!
Пару годин нАніц!
Просто Жах!!!

(як на серйо) текст дійсно досить непоганий.
Звісно чисто жіночописаний, але захоплюючий/не дурний.

Загалом романтична "жіночописанність" дійсно "пре валом".
Це спокійно могло би зіпсувати мені сприйняття тексту, якби не розум авторки.
Цебто, загалом - маємо непогане урівноваження тексту об'єдане у досить вартістну сукупність як отой (прославлений тобою) срібний перстеник.

Молодець!

Captivitas - 15-4-2004 у 09:32

З вище зазначеної "жіночеписаності" хотілося б бідзначити Євенію Кононенко, Т. Зарівну та Оксану Соловей.
Це те, до чого є бажання повертатись.

Що стосується "Вальсу", то ще знайти не вдалося. ;)

Наталка - 15-4-2004 у 15:45

2 dr.Trollin: Дуже-предуже дякую за відгук! :) До слова, у новому романі (якщо його видадуть) вже більше виписана детективна лінія, то такий (слова не мої) "іронічний жіночий детектив". (Щось це мені нагадує... ;) )

Наталка - 15-4-2004 у 17:46

І ще - не знаю, чи буде це офт-топ, та по гарячих слідах, у зв’язку з деякими відгуками на "Містичний вальс" почуваюся зобов’язаною дещо прояснити, щоби потім зраджені у своїх надіях читачі не плювалися, згадуючи намарне витрачені гривні і всіх моїх родичів з маминого боку. :D Отже:
"Містичний вальс" - це любовне фентезі. Поціновувачів динаміки попереджаю (майже як Мінздрав) - у романі немає броунівського руху, космічних піратів, бластерів, трупів на кожній сторінці, натомість багато почуттів, сумнівів, коливань, сліз і усього, що супроводжує не дуже щасливе кохання. І ще одненьке прохання: ви можете не читати книгу взагалі, можете кинути її на першій (другій, сотій) сторінці, можете написати в цю тему все (в межах дозволеного адміном), що ви думаєте про мою дурну писанину, але не читайте книгу "по діагоналі". Не треба. Повірте, почути таке автору куди болючіше, аніж навіть "читав та й кинув". Це означає "книга - фігня, але з поваги то тебе, через наше особисте (віртуальне) знайомство я домучив(ла) її до кінця". Не треба так мучитися. Це не обов’язково. :P

Що ще? О, так, прошу пам’ятати, що це - фентезі, і не прагнути від роману "історичної достовірності". Її немає і не може бути, це не історичний роман, і не псевдоісторичний, це вигадана країна, і те, як живуть у ній герої, які слова вживають, а які - ні, у що вдягаються та кому моляться - це моя ВИГАДКА. Трохи забарвлена етнографічно, це так, але вигадка. Бо мені вже доводилося чути "Тоді таке не носили!" або "Так не говорили! Це слово з’явилося значно пізніше". Коли "тоді"?! І "пізніше", ніж що? Ніж я вигадала свій роман? :rolleyes:

Оце, здається, і все. Якщо, звісно, за той час, доки я писала роман, не відмінили гіперболи та метафори, бо читаю деяких професійних критиків - і повне враження, жи так воно і є. А загалом - буду щаслива, якщо читання мого роману принесе комусь втіху, хоч кілька теплих хвилин - власне, для цього я його й писала. Бо одна критикеса - та, що назвала мене богохульницею - вважає, що раніше письменники писали, щоби висповідатися, а тепер - щоби грошей заробити (Та як вони насмілилися?! - я :o). І патетично вигукує "Кому на догоду?!". Відповідаю - вам, усім, бо я пишу задля людей. Я люблю людей, не зважаючи на всі їхні недоліки, я сама - жива людина, і мій роман, як і я, недосконалий - ніхто не досконалий. А своє завдання, яко письменниці (вибачте, якщо я називаю себе так, а на чиюсь думку, я не письменниця, а хтось, хто, не маючи філологічної освіти, шкрябає там щось незрозуміла) я бачу в одному - писати так, щоби людей це зачіпало. Зворушувало. Тішило. Щоби їм було легко читати. Щоби вони посміхалися і сумували разом з моїми героями та моїми відчуттями. Щоби разом зі мною знову і знову доходили до висновку - вигадати у цьому світі можна все, що завгодно, окрім кохання. Бо воно - є. І буде. Завжди. Бо воно створило світ.

Тепер нарешті все. Ух, щось мене понесло. Вибачте, просто зачепило. Книга у чомусь схожа на дитину - ти, як мати, бачиш усі її недоліки, але нехай хтось тільки скаже тобі у вічі, що дитина нездала - будеш захищати з піною на роті. :) :saint:

Олександр Шевченко - 15-4-2004 у 17:53

Наталко, учора отримав листа від представниці "Піраміди", яка дуже хотіла б вам написати, але ваш мейл чомусь не працює. Тому, виконуючи поручення, прошу вас написати мені на alex-dj1978@mail.ru та повідомити вашу працюючу адресу :)
Вибачаюся перед форумчанами за цей вимушений оф-топ...

Наріжна - 15-4-2004 у 21:34

2Наталка:
Дозвольте мені вас добряче вилаяти! ;-)))

Доки ви, шановна, збираєтеся розводити ці колупання припічку на зразок "вибачте, що називаю себе письменником", "я не наважуюся називати себе письменником", і т.д., і т.п., і P.S.?!! Для дівчинки-семикласниці в гуртку "Юний віршувальник" це, можливо, ще годиться, але не для вас! Чесно скажу, я не читала ще жодного вашого тексту (присягаюся якнайшвидше вийти з цього варварського стану! :-)), але людина, яка з таким щирим захватом, з таким глибоким почуттям говорить про свою роботу, просто не має права так їздити трактором по своєму покликанню!

Прошу вибачення, це, мабуть, теж трохи оф-топ (а може й ні, Наталка все ж таки український письменник, як не страшно їй з цим змиритися :-)))). Ну просто соромно мені читати ці постійні виправдовування! ;-)

dr.Trollin - 16-4-2004 у 07:54

2Наталка.
*Щодо Кохального_Фентезі_.
загалом суттю є не ореалюванння/ореалістичнення ситуацієопису, але ж внутрішня непроотирІчивість і незагублення базової думки.
Звісно, у тексті (як на мій, любителя SF, погляд) забагато натяжок/неузгодженнь з реальністю/реалістичністю, але, загалом, ці неузгодження не випадають з загальної барви.

*Щодо "одна критикеса - та, що назвала мене богохульницею"
(загрозливо) радій! раніш би зпалили!
ич! Що Вона (ота от "авторка";) собі ПОЗВОЛЯЄ!!!!
Що вона зробила з...
(мало що, що воно Йому подобається)
але ж ЦЕ випадає з КАНОНУ!!!

PS. принагідно відмічу цікаву трактовку образу Лісовика.

fish - 16-4-2004 у 10:12

ой-о... фентезі - то для мене болюча тема, я його не зношу.
Але я не дуже-то вірю, що то справді фентезі, тому чекаю, доки в Букву нашу привезуть. Гадаю, то скоро. Коронівські у нас якраз бувають.

Олександр Шевченко - 16-4-2004 у 14:07

Гадаю, вам, Наталко, не потрібно ні за що ні перед ким виправдовуватися. Я, коли сидів над першим романом, також переживав - "а якщо я напишу так, а це комусь не сподобається..." То марна справа. Скільки людей - стільки смаків, і потрібно бути готовим, що будуть лаяти, але ж знайдеться і той, кому книга сподобається цілком і повністю. Ось з уявленнями про такого ідеального читача і потрібно працювати :) Я от сам готуюся, що коли хтось врешті решт прочитає мої творіння, то посиплються докори - "ааа, жахи, дешевий прийом, йому що - мало жахів у реальному житті?!!" І тп. Тобто, наперед вже знаю, але виправдовуватися навряд чи буду, бо люблю те, що роблю, і зовсім не збираюся комусь щось доводити. В такому дусі :)
До речі, знайшов-таки "Містичний вальс" у "Сяйві" на Льва Толстого, але не вистачило 2-х гривень, аби придбати :) :) Нічого, завтра виправлю цю помилку. Але з того, що встиг прочитати у крамниці, нічого негативного сказати не можу - написано легко і приємно.

Odarka - 16-4-2004 у 14:30

Нарешті Наталці сказали все:)) Нарешті:)) Дійсно Натлочко не потрібно боятися слова "письменниця" ти пишеш і це чудово. це подобається людям - і це прекрасно, а найбільш вагома причина того, що ти світишся. коли ти пишеш і ти дійсно створена для того:))

Наталка - 16-4-2004 у 16:14

2 Наріжна: Ну тоді перепрошую за перепрошення!:D
2 All: Дякую, що ви є. Усі. І ті, хто хвалить, і ті, хто критикує, головне, що ви - є, благослови вас Боже! А за підтримку - то я просто слів не доберу, як не вона, не ця підтримка, не віра в мене на рівному (голому) місці, я б і першого роману не дописала б, зводила б досі дебет з кредитом... :) Не знаю, що втратила б від цього українська література (ой, знову - все, мовчу!), а я б точно втратила себе. Дякую!

Наріжна - 16-4-2004 у 19:26

"І жилі оні долго і счастліво і умєрлі в одін дєнь..." Хі-хі-хі! Аж душа радіє!!! ;-))))))

Наталка - 18-4-2004 у 20:52

У продовження теми:

"ПИСАТИ ДЕТЕКТИВИ В УКРАЇНІ - БЕЗГЛУЗДО"
(Ірен Роздобудько, джерело - "Книжник-ревю".

Саме так, безглуздо. Адже ми здебільшого дуже серйозні люди і у всьому, навіть у анекдоті, маємо вбачати глибинний зміст, визначати тему, ідею, а до того ж — безкінечно обговорювати, чи потрібен нам саме такий анекдот, чи не суперечить він концепції нашого буття, чи не паплюжить нашу національну гідність, чи може такий анекдот існувати в країні Тараса Григоровича Шевченка…

Кілька років тому заповзятливі люди захвилювалися, що в нас майже не існує цього розповсюдника зла та несмаку — масової літератури. Московських видань на книжкових ринках — скільки завгодно, а от власного чтива бракує. Тепер дещо починає з’являтися… А разом із нечисельною кількістю зразків масового чтива піднімається «дев’ятий вал» його супротивників, диспутантів на тему масова література — література духовних самогубців. І це — страшніше за будь-який трилер. От тільки навіщо цей ґвалт?..
Живе собі в Москві хороша жіночка Д.Донцова, пише по два-три детективчики на рік, має від того задоволення разом із грошовим еквівалентом. Майже всі її твори більш-менш однакові: є там героїня — «сіра миша», яка за певних обставин змінює ім’я й перетворюється на дотепну супер-вумен, є зграї домашніх тваринок, купа дітлахів і, звичайно ж, злодіїв, є рецепти приготування їжі тощо. Донцова пише на радість любителям почитати проти ночі чи в метро. І нікому не спаде на думку розпочати багатогодинну дискусію на тему «чи потрібна росіянам така література?». Кому не потрібна — її не читає. Отак. А все, що читаємо в періодичній пресі про пані Дарію, стосується її відвідування модних тусовок чи громадських акцій із врятування вуличних тварин. І жодного питання на кшталт «бути чи не бути». Проте — яка реклама!
У нас, як завжди, виникає море проблем та запитань. Від «чому жінки пишуть романи?» — до «чи може з’явитися в Україні власний Акунін?». Поважні люди, для яких слово «екзистенційний» звучить так само природно, як для слюсаря Пєті комбінація з трьох літер, сперечаються, чи потрібні нам гостросюжетні книжки та фільми. Попри всілякі психологічні вишуканості, на це питання відповідь проста. Усі витвори «масової культури» — це передусім бізнес. І щоби не бути збитковим, він має постачати якісну продукцію. Звучить досить грубо. Але ринок є ринок, навіть якщо він «книжковий».
У нас якісної масової літератури поки що не існує з двох причин: «серйозним» письменникам писати про «низьке» нецікаво й непотрібно, а«конкурсанти» та «лавреати» ще не набули сміливості декларувати себе літераторами (точніше — виробниками). І тому часто замість динамічного, захоплюючого твору виходить «кисіль».
До всього, збиває з пантелику критика, яка ставиться до масової літератури без певної частки гумору та розуміння, що це за жанр і з чим його їдять. Психологічний трилер — особливий жанр. Світ добробуту об’ївся солодкими тістечками, індичками та святковими яблучними пирогами, і його організм потребує чогось гіркого, солоного, чогось із іншим присмаком, тому «страшилки» та «ужастіки» і стають своєрідним допінґом для ситого мозку. Наше ж «тутешнє» життя часом буває таким темним, тяжким та проблематичним, що коли глядач (читач) дивиться чергову «лякачку», то його життя здається не таким уже й страшним. І це також своєрідний допінґ, тільки з протилежним знаком. Не вважаю, що ця література (чи не-література) — для духовних чи фізіологічних збоченців. Трилери — це казки для дорослих, у них є гумор (нехай і чорний), ґротеск, гра, фантазія. Невже хтось насправді вважає, що лічилка про «десять негренят» і все, що відбулося довкола неї — реальність? Шанувальники Агати Крісті, впевнена, про це не замислюються: вони просто читають захоплюючий твір. Уявляю, що б зараз сказали про нього критики! І про жіночу кровожерливість, і про апологію смерти, та ще й ґендерне питання б приплели... У передачі «Остання барикада» Василь Шкляр влучно зауважив, що книги масових жанрів писати складніше, ніж надаватися глибокодумним екзерсисам. Якщо автор вправно володіє словом, аби його твір претендував на «елітарність», можна, не замислюючись про читача, писати потоком свідомости, без розділових знаків, запроваджувати філологічні старожитності, рефлексувати... А от писати той же детектив треба так, як, вважається, треба писати для дітей: як для дорослих, тільки — краще.

Олександр Шевченко - 18-4-2004 у 21:49

Цитата:
...тому «страшилки» та «ужастіки» і стають своєрідним допінґом для ситого мозку. Наше ж «тутешнє» життя часом буває таким темним, тяжким та проблематичним, що коли глядач (читач) дивиться чергову «лякачку», то його життя здається не таким уже й страшним.
...Не вважаю, що ця література (чи не-література) — для духовних чи фізіологічних збоченців.


Під цим я підпишуся обома руками :baddevil: :) Але щось не віриться, що у нас це коли-небудь зрозуміють... Логіка ж така - "Хай в Росії таке пишуть, а в нашій кришталевій укр. літ. ніяких трилерів та інших хорорів бути НЕ ДОЛЖНО!!" :(
Хоча дуже сподіваюся, що здоровий глузд таки переможе :) У всякому випадку, тенденції вже є...

Наріжна - 18-4-2004 у 22:16

Цитата:
Наталка пише:
чи може такий анекдот існувати в країні Тараса Григоровича Шевченка…
Браво! Геніально влучний вислів! Взагалі Шевченко та Україна така містка й болюча проблема, що я навіть подумую – чи не відкрити якусь таку тему на форумі, обмінятися думками. Думається, розмова вийшла б... кх-кх... динамічна.

А щодо всього іншого – я називаю це так: постколоніальний комплекс. Нашу літературу загубила (на щастя, не повністю) потреба виконувати протиприродні для літератури функції, зокрема, функцію віртуальної держави. За відсутності реальної держави саме література взялася за консервацію та підтримання у живому (чи-то животіючому) стані всіх елементів, необхідних для існування нації. За таких умов література просто зобов’язана бути приторно-ідеальною, бо вона ж – ніби якийсь еталон, за яким прийшлі нащадки збудують-таки коли-небудь велику вкраїнську державу!!! (бурниє аплодісмєнти, пєрєходящіє в оваціі) Само собою зрозуміло, що в такій літературі ні масовому, ні елітарному письму немає місця: перше-бо розтліває нрави майбутнього державного українця, друге взагалі не працює на потреби колективу й нічого не допомагає будувати.

От тільки виводить з себе те, що юридично державність вже є, а фактично ні фіґа, пардон, нема!:mad: В усякім разі, в головах тих, хто ще й досі пробує спрямовувати кудись бідолашну нашу літературу! В Росії нема жодних проблем з Донцовою і К, тому що Росія була імперією, а не колонією. У них свої проблеми і свої комплекси. Але досвіду державності їм, на наш жаль, не позичати.

fish - 19-4-2004 у 08:57

Щодо функції віртуальної держави - дуже цікава думка, просто смаколик. Майже як у Павичивських хозар, тільки там мова була "законсервована" у папугах, а у нас - весь оберемок включно з традиціями, звичаями, мовою - заархівований в літературі. Прийде час, "ненароджені" розархівують і скористаються.
І все ж, гадаю, і література цілком правомірно бере на себе зокрема і таку функцію, нічого особливого в тому нема (тільки у нас так? дайте подумати над прикладами-контраргументами). Та й то, хіба не добре, що в наш період книговидавництва вона дала таку фору "елітарній"? (даруйте за матюк). То сприятиме позитивній ідентифікації знову ж таки. розумне=українське. чтіво=російське.

А масова література є. Чом нема. Мені торік з рукомесла приз надіслали, книжечку. автора не пам"ятаю, але йшлося про кровожерних слимаків. Страшне, сумне й невеселе, зате "масове".

Наріжна - 19-4-2004 у 13:40

Цитата:
fish пише:
Щодо функції віртуальної держави - дуже цікава думка, просто смаколик
Красно дякую! Я цю думку просто давно думаю – викристалізувалася! ;) До речі, навіяв мені цю думку один есей Забужко зі збірки "Хроніки від Фортінбраса". Зараз швидко не згадаю, який саме, але якщо цікаво: скажіть – я його знайду.

Цитата:
тільки у нас так? дайте подумати над прикладами-контраргументами
Навіть пораджу, де шукать! ;) Мені здається, якщо ми розглянемо літератури інших народів, що мають колоніальне минуле, то побачимо дуже схожу з нашою ситуацію (в когось з латино-американців, по-моєму, в Борхеса, хоча можу й помилятися, є навіть есей про подібні проблеми в їхній літературі).

А от у літературах з плавним розвитком (чи-то в літературах народів з відносно плавним розвитком?) такого не зустрінеш. Німецька, французька, англійська літератури не займаються постійним пошуком нових методів повнішого висвітлення таємниць німецької, французької, англійської душі. Найчастіше твори цих літератур універсальні, не призначені для читання виключно співгромадянами. Подивімося ж на нашу, навіть сучасну літературу: вже такі лаяні-перелаяні за постмодерність автори, як Андрухович або там Дереш, а й ті не можуть відійти від традиції ставити в центр уваги питомо українські проблеми.

Чесно кажучи, я не вважаю, що література справді може виконувати функцію "звичаєвого архіву", і при цьому залишатися повноцінною. У літератури, що є віртуальною державою, розвиток перестає детермінуватися зміною естетичних концепцій. Подивіться на XX сторіччя – воно це дуже наочно демонструє. Екзистенціаліст Камю пише просто про кризу людини у суспільстві; екзистенціаліст Підмогильний (нехай і несвідомий, але ж тепер таки видно, що екзистенціаліст!) змальовує конфлікт українського селянина з українським містом (не просто селянина з містом, зауважте). Художній рівень тексту виявляє дотримання всіх естетичних вимог цього напряму, але філософська концепція твору... Загальнолюдське продовжує лише ілюструвати національне... Теж саме в поезії модерністичного періоду: практично ні для кого з наших поетів (от хіба що Богдан-Ігор Антонич; може, й ще хто, але вони точно в меншості) творчість не стає лише засобом самовираження (як це характерно для модерністів Європи). Вони все-одно час від часу щось намагаються свідомо донести до читача. Манера їхнього письма справді модерністична, але філософське підґрунтя ними не засвоєне, точніше – не відчуте... От і починається пробуксовка розвитку; ззовні література ніби змінюється, а сутнісно – ні... :(

Цитата:
Страшне, сумне й невеселе, зате "масове".

Отож-бо й воно, що масове має бути страшним, але веселим та "заніматєльним" ;) А от такого читва в Україні ще трохи бракує...

Dmy - 19-4-2004 у 18:22

Цитата:
Першим відправив користувач Олександр Шевченко
Цитата:

...Не вважаю, що ця література (чи не-література) — для духовних чи фізіологічних збоченців.

Під цим я підпишуся обома руками :baddevil: :) Але щось не віриться, що у нас це коли-небудь зрозуміють... Логіка ж така - "Хай в Росії таке пишуть, а в нашій кришталевій укр. літ. ніяких трилерів та інших хорорів бути НЕ ДОЛЖНО!!" :(
Хоча дуже сподіваюся, що здоровий глузд таки переможе :) У всякому випадку, тенденції вже є...

Гей, люде! А ви не забарилися з обговоренням, чи потрібна українському читачеві література легких жанрів? Наскільки я спостерігаю, динаміка останніх років така, жи тамта Росія могла би й позаздрити трохо, якби в неї то не відбулося за кілька літ перед тим. Тобто, здається, жи з всім все цим питанням давно (недавно, але остаточно) зрозуміло.
Доречі, з пам'яті, Роздобудько (так, між іншим, не лише детиктивесса, а й замголовного "Наталі" чи щось подібне) це писала приблизно рік тому (чи ні?)

Наріжна - 19-4-2004 у 20:34

2Dmy:
А ми й не обговорюємо питання: чи потрібна. Нам (і таким, як ми) тут і так все зрозуміло. Ми взагалі не обговорюємо: ми скаржимося одне одному на невмирущість тих пришмалених, для яких це питання ще існує (і які вирішують його, між іншим, зовсім на іншу користь). Скаржимося й розмірковуємо, через що саме в нашій державі склалася така ситуація... :-(

Наталка - 19-4-2004 у 22:38

А тепер, мої дорогенькі, привітайте мене, будь ласка: щойно стало відомо, що я посіла 5 місце на "Коронації Слова-2003" і скоро отримаю 1000 гривень за "іронічний жіночий детектив", що називається "Учора і завжди".
На цьому цілую всіх і йду пити шампанське! :D:D:D

Олександр Шевченко - 20-4-2004 у 08:06

В І Т А Ю від усієї душі! Майбутнє за нами, як казали в "Матриці" :)

Олександр Шевченко - 20-4-2004 у 08:31

М-да, добра новина не приходить одна :D П'ять хвилин тому також дізнався, що зайняв 7-ме місце на тому ж конкурсі з фантастичним романом жахів "Аутсайдери" :) Якщо бажаєте, підкиньте заразом і мені пару привітань :) ...

Андрій Пелещишин - 20-4-2004 у 09:55

Від усієї душі вітаю і Наталю і Олександра з черговим визнанням, хочу побажати нових якомога престижніших та вагоміших нагород! А головне - нових творів!

Captivitas - 20-4-2004 у 11:00

Вітаю, бажаю подальших творчіх визнань.
Не тільки премієдавцями, але й читачами :)

dr.Trollin - 20-4-2004 у 12:36

2Наталка "посіла місце ...і йду пити шампанське"

(вкрадливо) а совість?
ото отримала визнання і тікать п'янствувати??
замість того, щоб ЩЕ інші (вічноживі) книги дописувати?

(грізно) ГА???

Людь (же ж) чекає і прагне ЩЕ твоїх книг!

(пояснююче) то я - щоб ви (нам) так здоровенькі
були, о, оп'ятимістнена Наталочко!!!

fish - 20-4-2004 у 13:33

Вітаємо-вітаємо! То дуже приємно, що поцінували і особливо приємно, що такий славний нарід в нашому колі :)

fish - 20-4-2004 у 13:49

а щодо літератури легких жанрів. тоді по вашому хто такі ті ж Кокотюха, Кононенко, Шкляр, чи, прости Господи, Покальчук?

Наталка - 20-4-2004 у 14:38

2 Олександр Шевченко: ВІТАЮ!!! Прийміть і мої поздоровлення, се чудова новина, а найбільше тішить певне зростання - від звання дипломанта до лавреата, хоча найвища нагорода - це любов читачів! :)

Наталка - 20-4-2004 у 14:44

2 fish: Та річ не в тім, хто вони такі, а в тім, наскільки широко вони відомі, наскільки популярними є їхні твори, а ще - мова йде про ставлення наших рідних критиків до чтива і до тих, хто його продукує. Інтелектуальна література і масова не повинні протиставлятися одна одній, і не повинні одна одною підмінятися. Інтелектуальні твори - се голова літпроцесу, масові - тіло, а "Вершник без голови" та "Голова професора Доуеля", на щастя, існують тільки у фантастичних романах. :)

Остап_М. - 20-4-2004 у 15:04

Ото нещодавно нарешті прочитав "науково-популярне видання" Миколи Рябчука "Дві України...". І хоч нічого спільного з письменством в чистому вигляді тут нема, проте дуже цікава книга. Може хтось щось про неї напише??? Ну така собі анотація-коментар??? :) :)

Odarka - 20-4-2004 у 15:19

Цитата:
Першим відправив користувач Остап_М.
Ото нещодавно нарешті прочитав "науково-популярне видання" Миколи Рябчука "Дві України...". І хоч нічого спільного з письменством в чистому вигляді тут нема, проте дуже цікава книга. Може хтось щось про неї напише??? Ну така собі анотація-коментар??? :) :)


Остапе ти хочеш сказати, що рябчук не письменник?;):D

fish - 20-4-2004 у 16:05

Думаю. він просто навертає нас до основної теми :)

Олександр Шевченко - 22-4-2004 у 18:53

Прочитав нарешті "Містичний вальс", чому дуже радий :) Хоч я і вважаю себе занадто цинічним для таких книжок, але ця мене приємно вразила - рівно написана, читається на одному диханні і справді щира - одне задоволення. Так що всі виправдання, Наталко, були зайві :D - абсолютно не шкодую про витрачені гроші :) З неї навіть вийшов би добрий фільм. Хоча вітчизняне кіновиробництво у нас зараз не в пошані :(

Наталка - 22-4-2004 у 20:24

Дякую щиро! :) Після таких слів просто крила ростуть. До речі, фільм - це і моя мрія (таємна :) ), і багато хто з читачів мені про це каже, але, але, але... Та ж Коронація - конкурс романів та кіносценаріїв. Романи, хвалити Бога, виходять. А фільми? За весь час - два чи три вийшло. Та менше з тим, тепер я вповні відчуваю себе українською письменницею. Спасибі! :)

Олександр Шевченко - 22-4-2004 у 21:17

А, забув додати. Шукав-шукав я там богохульство, але з моїм щастям так і не знайшов... Може, рецензію у тій газеті писав Сам понтифік? :D :D :D Свят-свят-свят...

Гелена - 23-4-2004 у 16:41

Я кохаю Андруховича!!!!!! Я хочу з ним одружитись!!!!!!
:(Але я запізнилася з цим на років 20, мабуть...:(

Odarka - 23-4-2004 у 17:15

Цитата:
Першим відправив користувач Гелена
Я кохаю Андруховича!!!!!! Я хочу з ним одружитись!!!!!!
:(Але я запізнилася з цим на років 20, мабуть...:(


Ти серйозно, якщо так, то викинь це з голови у нього прекрасна сімя і двоє дітей. Доречі у нього дуже гарна дружина і дуже розумна, тобі ніц не світить:saint::)

Dmy - 23-4-2004 у 17:20

Цитата:
Першим відправив користувач Гелена
Я кохаю Андруховича!!!!!! Я хочу з ним одружитись!!!!!!

:mad:
Це - офтоп!!! :baddevil:
Андрухович серед "Українських письменників" не буває :P
Прошу в "Рекламні оголошення" :D

Odarka - 23-4-2004 у 17:23

Чого ти злишся, Андрухович завжди кобітам дуже подобався, тому вони й офтоплять...
Якщо ти такий красивий як і Андорухович, то ми скоро будемо про тебе офтопити:)))

Dmy - 23-4-2004 у 18:06

:sing::sing::sing::sing::sing:
:sing::sing::sing:
:sing::sing::sing::sing::sing:
Цитата:
Першим відправив користувач Odarka
Якщо ти такий красивий як і Андрухович, то ми скоро будемо про тебе офтопити:)))

Власне, я у чоловічій красі некопенгаген і, взагалі, чомусь до неї байдужий :rolleyes: Мабуть, виховання якесь...
Цитата:
Чого ти злишся, Андрухович завжди кобітам дуже подобався, тому вони й офтоплять...

Та я ж хотів просто допомогти, посприяти, спрямувати (:saint:) -Рекламні оголошення, Афіша, їх же на головну вивішують. Раптом Юрко і помітить ;)

Odarka - 23-4-2004 у 18:28

Юрко помітить, я сама йому скажу:)

Captivitas - 23-4-2004 у 18:35

Український перекладач Анатоль Перепадя отримав нагороду Міністерства культури Франції – Орден Академічних Пальм, яка надається за визначні заслуги в царині літератури і мистецтва. Пан Анатоль буде гостем програми "Книжковий базар" 24 квiтня, субота 11:05, Радіо "Ера-ФМ" (Львів- 88,6ФМ)

fish - 24-4-2004 у 12:39

А що за Перепадя? Це ж мабуть саме той, про зникнення якого розповідає Неборак у "введенні до Бу-Ба-Бу"?
Відтак, який є імовірною "музою" Перверзій?
Дивуюся, наскільки інформація падає зручним потоком: досить щось про щось почути, і найближчим часом це "щось" підстерігатиме тебе звідусіль.

Наріжна - 24-4-2004 у 17:50

Цитата:
fish пише
по вашому хто такі ті ж Кокотюха, Кононенко, Шкляр, чи, прости Господи, Покальчук?
Не знаю, як щодо першої трійці, але Покальчук, по-моєму, аж ніяк не письменник легкого жанру. Він взагалі, на мою думку, послуговується літературою як психотерапевтичним засобом; вона відіграє для нього виключно терапевтичну роль. В усякім разі, нічим іншим пояснити таку маніакальну повторюваність сексуальних сюжетів і таку текстуальну близькість кожної інтимної сцени я не можу. І творча інтуїція підказує, що справа тут не в бездарності автора – тим більше, що тезу про цілковиту бездарність легко заперечити багатьма цитатами з його творів.

jaguara - 14-5-2004 у 20:43

Цитата:
Першим відправив користувач Odarka
Юрко помітить, я сама йому скажу:)


Йой, а я теж Андруховича люблю і, вірогідно, навіть би й вийшла за нього, якби була нагода... може Ви і про мене скажете? ;) А то він у "Моїй Європі" жалівся, що жодна собака-дівчинка його не любить, то хай чувак потішиться, що хтось його таки.

Слухати реґґей, вмирати під небом...

Aleksandra Fink-Finowicka - 25-5-2004 у 20:02

заголосувала на Т. Прохасько (тобто "Хтось інший з наведених";).
Сподобались мені "непрОсті".
Хоч я, на жал, читаю ще трохі "напомацьку".

Aleksandra Fink-Finowicka - 16-8-2004 у 20:54

Знаю, що я своєрідна, але мені Леся Українка подобаєся страшно. Нарешті маю змогу її Лісову Пісню читати.

Галина Лев - 5-10-2004 у 15:12

А я,певно.ніколи не перестану захоплюватися Кобилянською.

Андрухович одержав премію імені Ремарка

Роман Голощук - 19-3-2005 у 10:25

Українському письменникові Юрієві Андруховичу присвоїли спеціальну премію в рамках премії світу імені Еріха Марії Ремарка від німецького міста Оснабрюк. Про це «proUA» повідомили в прес-службі Івано-Франківської облдержадміністрації.
[2005.03.19 05:09]

Так тримати!

Dmy - 19-3-2005 у 17:15

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Роман Голощук
Українському письменникові Юрієві Андруховичу присвоїли спеціальну премію в рамках премії світу імені Еріха Марії Ремарка від німецького міста Оснабрюк

Єври - вони, звісно, ніколи не бувають зайвими, але цікаво: "А за що?"

Captivitas - 21-3-2005 у 11:06

Україна вперше приймає участь у Лейпцигському книжковому ярмарку.
На цьому ярмарку Андрухович презентує "Культ" Дереша.

Captivitas - 18-4-2005 у 10:09

Все більше подобається Ігор Бондар-Терещенко ака ІБТ як есеїст (особливо про Харків 20-30-х рр. минулого століття).

Наталка - 19-4-2005 у 00:18

23 квітня - Всесвітній день Книги та авторського права. Гадаю, це цікаво:
http://www.proza.com.ua/article/1231/

tysovska - 4-7-2005 у 09:40

Марія Матіос, "Солодка Даруся"
Ця книжка об'єднала три повісті, які пов'язані між собою головними героями (або головною героїнею - солодкою Дарусею). Мені важко визначити справжній жанр книжки - може, правду написала Матіос, коли назвала книжку "Драма на три життя". Композиційно три повісті поставлені у зворотній хронології - від більш пізнього часу до більш раннього. Мова - абсолютно неперевершена. Влучні діалектизми, якими текст не перевантажений, але які створюють чудову атмосферу. Одне застереження для всіх, хто читатиме: це драма. Правдива драма. Тобто читати на ніч не раджу. Але, щоб показати рівень впливу цієї прози на читача: їхала в метро, читала "Дарусю". Проїхала свою станцію. Все.

tysovska - 20-7-2005 у 15:31

Хлопці/дівчата, порадьте, будь ласка!
Хтось читав "Альфонса" Нелі Шейко-Медведєвої? (Книжка видана "Кальварією").
Анотація хороша, погортала - мова теж ніби гарна...
Коштує 20 грн., хочу купити, але щось вагаюся...

tysovska - 22-8-2005 у 10:33

Все-таки купила "Альфонса" - й одразу ж, звісна річ, прочитала. Жанр - містика + детектив + психологія. Початок гарний, кінцівка теж, середина дещо провисає - таке враження, що авторка написала книжку, потім узялася її доопрацьовувати, початок і кінцівку вилизала, а на середину духу забракло. Численні відступи - життєві історії другорядних персонажів - саме всередині книги гальмують сюжет і відволікають увагу.
Починається книжка з того, що успішна журналістка виявляє, що вона насправді ніби жила чужим життям - гадала, що вона кохана жінка й незалежна журналістка, а насправді виявилося, що чоловік хоче її вбити, а люди, яких вона вважала своїми друзями, просто вміло її використовували. Головна героїня не тільки прагне вижити, а й помститися своїм кривдникам (на яких має компромат) і тому їде з Києва до Міста, в якому минули її найкращі юнацькі роки. І там зустрічає давнього приятеля, який може їй допомогти. Тут починається роман у романі, адже приятель розповідає їй кримінальну історію, яку головна героїня записує (робитиме з цього книжку).
Завершується "Альфонс" дещо несподівано - адже саме наприкінці з'являється містика. І ще одне: кінець відкритий, адже це - тільки перша книга. Авторка планує видати продовження. Всім шанувальникам не чистого детективу, а суміші мейнстрім+детектив рекомендую.

tysovska - 26-8-2005 у 08:56

Андрій Пехник, "Таємниця замку Торшер" ("Роман-газета")
Новий роман Андрія Пехника, лауреата конкурсу "Смолоскип", доктора економічних наук, зацікавить любителів пригодницької літератури, які з деякою іронією ставляться до цього напрямку, адже "Таємниця замку Торшер" - це пародія на крутий шпигунський роман у стилі "агента 007". Автор не висміює розважальну літературу, але трошки кепкує з неї - дотепно і по-доброму. Крім основної сюжетної лінії, у романі є й відступи, які сам автор називає "лівими вставками". Хоча вони жодним чином не пов'язані з основним текстом, та зовсім не скидаються на штучні наліпки. Єдине моє зауваження до роману: пародія - вельми цікавий і продуктивний напрямок, але, на мій погляд, органічнішою вона б виглядала у коротшому тексті - в оповіданні, в невеликій повісті. Витримати цілий роман-пародію не всяк читач спроможеться. Рекомендую людям, які вміють і не бояться підсміюватися самі над собою.

Олексій Мачехін - 26-8-2005 у 09:25

От я і ознайомився з творчістю половини з наведених письменників:
1)Юрій Андрухович
Прочитав 12 обручів. Під кінець книжки був втомлений читанням. Книжка справляє враження відсутності сенсу написаного, неначе автор не доносив до читача якусь думку, ідею, а просто писав що писалося, викладав емоційний досвід останніх років життя. Дуже допомогола стаття після книжки - стало зрозуміло звідки в книжці взявся той чи інший момент. Але навіщо була написана книжка я так досі і не збагнув.

2)Василь Кожелянко
Читав Котигорошко. Мотивація написання твору очевидна, проте сюжет відчутно шкутильгає. Дуже нагадує юнацькі твори у журналі "Україна молода" (чи якось так), хіба вирізняється кращим стилем написання.

3)Любко Дереш
Культ. Здається, я про нього вже тут писав. Непогана стильна книжка, яка знайомить молодь як і з самою можливістю існування модної української молодіжної культури, протиставляючи її російськомовному "бикуванню", так і з певними наробками сучасної фантастики. От тільки власних думок автора у книзі мало помітно, хоча, можливо, висловлення якихось власних ідей не закладалось в основу книжки.

4) Андрій Кокотюха
З останньої серії Коронації слова - Повзе змія. Рядовий дефектив, читво для потягу або автобусу. Не займає ані уваги ані емоцій.

Залишились ще чотири автори у списку. Дуже сподіваюсь щось віднайти варте уваги, бо чотири розглянуті не зачипають абсолютно і бажання купляти їх нові книжки нема. Хіба можна подивитись ще Дереша - може з хлопця визріє непоганий містик чи фантаст.
Не хотілось би, власне, переконатись що сучасна українська література мене взагалі не чипає, буду шукати. Спробую, може почитати твори Дяченків.

Captivitas - 26-8-2005 у 12:15

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Олексій

Не хотілось би, власне, переконатись що сучасна українська література мене взагалі не чипає, буду шукати. Спробую, може почитати твори Дяченків.


До речі Дяченки нещодавно отримали нагороду на міжнародному книжковому форумі у Британії.

Олексій Мачехін - 26-8-2005 у 12:38

Еге ж, і тому наступний форум буде в Україні.

tysovska - 26-8-2005 у 13:06

Ого! А хто ним опікуватиметься?
(Бо ж осоромимося з нашим рівнем книговидання!)

Captivitas - 26-8-2005 у 13:48

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Олексій
Еге ж, і тому наступний форум буде в Україні.


Якщо офіційно:
"На цьогорічній Всеєвропейській зустрічі фантастів у шотландському Глазго українських письменників Марину та Сергія Дяченків визнали найкращими в Європі...

наступний форум фантастів Європи відбудеться у квітні 2006 року в українській столиці."

Олексій Мачехін - 26-8-2005 у 14:19

ну пані tysovska і як письменниця і як модератор форуму могла б такі новини дізнаватися не з форуму :saint:

Взагалі ця подія якось не впала нікому в очі. Росіяни не радіють бо Дяченки кияни, українці тихо сидять бо Дяченки російськомовні. Тим часом саме Дяченки піднімають проблему російськомовних фантастів в Україні, виокремлюючи їх як "проміжний місток" між українською і російською сучасними культурами і чи не єдині російськомовні українці які беруть на себе труд перекладати власні твори на українську мову.

Ну а що до суті питання - я не думаю що варто комусь опікуватись. Цього року в Києві вже відбувався конгрес фантастів (Шеклі, памятаєте?) і нічого, все було добре. У мене мешкала в той час в хаті білоруська кореспондентка, яка, власне, на нього і приїхала. Наче була задоволена. Інша справа, що рекламувати ми такі події і справді не вміємо. Про конференцію я дізнався від самої кореспондентки, коли вона вже оселилась :rolleyes:

tysovska - 26-8-2005 у 14:48

Пане Олексію, справа в тому, що якраз "Порталом" дуже й дуже опікувалися - журнал "Реальность фантастики" і ВД "Мой компьютер" (який цей журнал фінансує). Без організаторів жодного заходу не може відбутися, це ви згодні? До речі, "РФ" рекламувала "Портал" - і в інтернеті, і в пресі інфа була, тому всі охочі, я гадаю, на цей захід потрапили. "Алфізика" під час "Порталу" проводила акцію "Полювання на автографи" і дарувала книжки. Якби я любила фантастику, я могла б на "Портал" потрапити. А що стосується "Єврокону-2006", то про те, що він буде в Україні, мені вже місяць-два відомо (у них навіть сайт є - http://www.eurocon.kiev.ua/index.cfm), але я якось не пов'язала між собою нагородження Дяченків і "Єврокон". Я спершу гадала, що йдеться про якийсь інший форум - не конвент фантастів, а просто книжковий форум.

Dmy - 26-8-2005 у 18:30

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Олексій
Цього року в Києві вже відбувався конгрес фантастів і нічого, все було добре (Шеклі, памятаєте?)

Пам'ятаємо ... І справді, все більш-менш нормально закінчилось :rolleyes:
Це стьоб - не беріть важкого в голову ;)
Цитата:
Росіяни не радіють бо Дяченки кияни, українці тихо сидять бо Дяченки російськомовні. Тим часом саме Дяченки піднімають проблему російськомовних фантастів в Україні, виокремлюючи їх як "проміжний місток" між українською і російською сучасними культурами і чи не єдині російськомовні українці які беруть на себе труд перекладати власні твори на українську мову

Щодо труда перекладу, то яби не був таким категорічним, здається, самі-то вони нічого і не перекладають. Сергій, той, взагалі, складається враження, мову знає на рівні абетки (дай Бог, щоб так, може ж і порядок букв переплутати). Маріна знати мусить - вона театральне мистецтво у театральному ж інституті ім. КК викладала.
Перекладає наразі контора Б. капранових під псевдонвмом Джерела-М (але чомусь не ставить копірайтів - звйозди забороняють?), і робить це не лише з Дяченками, а й із іншими укр~(?)фантастами, що наполегливо длубають папір буквою "твердий знак".
Стосовно Дяченків, то муляють очі кілька фактів.
Кілька років тому пан С. віщав нам дурним, що в Україні, виявляється, мало (!) російських книжок (!!), і вони зроблять усе, щоб таких книжок стало більше (!!!)
Також я знаю, як вони прискіпливо ставляться до редагування своїх творів, особливо під час видання. Так ось у знаменитій серії (АСТівській, здається) про привратників-приємників зі шрамами в анотації було ясним по білому написано, що це наваяли видатні вітчизняні фантасти. Судячи з усього, "видатні" до такого визначення претензій не мали. Тому маю певний сумнів щодо "росіяни не радіють бо Дяченки кияни", бо МСД є втіленням заповітної та провідної російської ідеї:
1) Україна - це Росія, якщо у тебе з головою все гаразд, то в якому зас... Києві ти не мешкав (ну, не пощастило, буває :( ), розумієш, що вітчизна в нас усіх спільна;
2) знаменитим українцю можна стати тільки засвітившись у Моськві;
3) на фіг взагалі здалася та маргінальна українська мова, бо найкращі представники цієї недонації писали і пишуть на вєліком і могучєм.

spark - 27-8-2005 у 12:18

Мені здається, фантастика - цілком окрема й нетипова галузь. Виразно комерційна, як детективи, жіночий роман і т.д. Не варто до чистої комерції підходити з якимсоь мистецькими, чи ще й ідеологічними критеріями. В комерсантів нема національності. Російський ринок більший, то треба писати російською й на нього прориватися. Сприймайте Дяченків як Вєрку Сердючку й радійте блискучому прориву нашого ширпотребу на зовнішні ринки.

Наталка - 27-8-2005 у 14:06

Не можу погодитися з тим, що Дяченки - це Вєрка Сердючка чи ширвжиток. Не всі, звісно, їхні твори подобаються, але більшість - так. А "Відьмина доба" - чи не найулюбленіший мій роман із усієї фантастики, яку я взагалі читала.
Що ж до мистецьких чи ідеологічних критеріїв, і що до того, що у комерсантів немає національності - теж вельми спірне питання. Але воно вже не раз обговорювалося, в тому числі й на цьому Форумі, тому повторюватися не буду. Лише зазначу, що позиція письменника, як і будь-якого іншого діяча культури, має значення не лише для нього самого. І питання не тільки і не стільки в тому, якою мовою ти пишеш (а мова у Дяченків блискуча, цього не забрати), як у тому, що ти намагаєшся донести тією мовою до читача. І в тому, чи ти поважаєш свого читача. Так мені здається.

spark - 27-8-2005 у 18:36

Та яка там мова? Ліньки через аналізатор проганяти, але якщо допечете, можу це зробити. 500 слів, не більше. Це я не на докору Дяченкам чи ще комусь з авторів, навпаки, захоплює подібна майстерність. Це вимоги до комерційної літератури взагалі. І нічого тут не попишеш. Зараз не час Лєскова однозначно.

Наталка - 27-8-2005 у 21:32

У Дяченків?! :o 500 слів? :o Я не хочу нікого допікати, колгосп - справа добровільна, але... проженіть, будьте ласкаві, через аналізатор "Відьмину добу". Дуже цікаво...

tysovska - 29-8-2005 у 08:30

Пані Наталю, я ніколи не читала фантастики, тому й Дяченки пройшли якось повз мою увагу, але після ваших слів стосовно "Відьомської доби", мабуть, візьму цю книжку в руки... Ох, покритикую! :) Я люблю, коли мова вишукана, тому сподіваюся, що книжка не розчарує (маю деякі побоювання, бо це ж дійсно - переклад).

Dmy - 29-8-2005 у 13:55

Цитата:
Оригінальне повідомлення від tysovska
стосовно "Відьомської доби", мабуть, візьму цю книжку в руки... Ох, покритикую! :) Я люблю, коли мова вишукана, тому сподіваюся, що книжка не розчарує (маю деякі побоювання, бо це ж дійсно - переклад).

Таки варто. Я "Відьомську добу" прочитав саме українською в кальварійському варіянті (потім вже десь скачав орігінал). І мені він також і досі подобається чи не найбільше з усієї їхньої творчості.
А взагалі-то, яка різниця, в якому жанрі пишеться твір? Воно або якісне, або лажове (або десь посередині). А що то за одне: фентезі, детектив чи потічок свідомості та соплів - питання надцяте.

Хоча, з іншого боку, як подивитись (написав і подумав - я, от, жіночих романів чомусь не читаю :rolleyes: ) :D

Відкритий кінець (гарне літературознавче визначення)

tysovska - 29-8-2005 у 15:09

Ох, подивилася на сайті "Кальварії" - схоже, наклад книжки вже давно розійшовся. Поки що скачала собі рос. варіант. Враження поки непевні. Що напружує, так це "жарти" типу:
муха взвилась под потолок и закружилась вокруг белого плафона, на котором Ивга разглядела косо приклеенное газетное объявление: "Зоопарку требуются на работу сторож, уборщик и слонопротирщик задней части, оплата сдельная..."

Олексій Мачехін - 29-8-2005 у 15:14

Могли, думаю, і перевидати.

spark - 30-8-2005 у 11:59

Щодо статистики Дяченків.
"Володар криниць", російський текст (звиняйте, "Відьомської доби" в Мошкова нема)

24903 слововживання, 4514 лем (слів). Мушу взяти свої слова назад. Майже нормальний активний словниковий запас освіченої людини (близько 5 тис.)

Дивує, що майже немає невідомих програмі слів, окрім неіснуючих власних імен та якихось "эльфуш".

tysovska - 30-8-2005 у 13:53

spark, скажіть, будь ласка, а ця програма на українські тексти теж розрахована? (І де її можна взяти :))

spark - 30-8-2005 у 14:35

Та подібних онлайнових сервісів начеб-то трохи є, але жоден з них не став "їсти" роман. Довелося звертатися до знайомих спеціалістів. Те, чим вони користуються взяти неможна ніде, для внутрішнього вжитку. Українську, звичайно, підтримує.

Якщо цікавлять усілякі такі програмки, то ось добрий лінк на лінки :)
http://www.rvb.ru/soft/catalogue/c01.html

tysovska - 30-8-2005 у 15:07

Дякую!

Олексій Мачехін - 30-8-2005 у 15:27

Цікаво що з наведеного таки підтримує українську, чи треба перепробувати все? :o

spark - 30-8-2005 у 16:10

Я не все пробував. "Штампомір" Деліцина, наприклад, підтримує. Він орієнтується на розділові знаки, абзаци й словесні штампи, його морфологія не цікавить. Намагався використати його для встановлення авторства текстів Марка Вовчка. Та втім, тут це офтоп, здається.

Captivitas - 31-8-2005 у 12:41

Ще одне відлуння Єврокону у Глазко - найкращий художник Сергій Поярков

Олексій Мачехін - 31-8-2005 у 14:10

Цитата:
Оригінальне повідомлення від tysovska
Ох, подивилася на сайті "Кальварії" - схоже, наклад книжки вже давно розійшовся. Поки що скачала собі рос. варіант. Враження поки непевні. Що напружує, так це "жарти" типу:
муха взвилась под потолок и закружилась вокруг белого плафона, на котором Ивга разглядела косо приклеенное газетное объявление: "Зоопарку требуются на работу сторож, уборщик и слонопротирщик задней части, оплата сдельная..."


Згадав, Сергій Дяченко заявляв що на форумі видавців буде представлено перші 3 книжки серії "Світи Дяченків" чи якось так.

Dmy - 31-8-2005 у 17:09

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Олексій
Згадав, Сергій Дяченко заявляв що на форумі видавців буде представлено перші 3 книжки серії "Світи Дяченків" чи якось так.

Дві вже продаються, перша - "Ключ від королівства" навіть у нас (!) є в магазинах, другу, от, збираюсь замовити поштою. Якщо так пійде, то не буде що на Форумі представляти.

Олексій Мачехін - 31-8-2005 у 21:25

Мабуть гальмую. Чому не буде?

fish - 1-9-2005 у 07:51

Мабуть, Дмух має на увазі що коли всі книжки легко буде придбати в будь-якій крамниці, народові вже не буде сенсу їхати до Львова на Форум

tysovska - 1-9-2005 у 10:15

А невже таке щастя колись буде? Я хотіла собі Марини Меднікової нову книжку в "Книгоноші" купити, а мені по-секрету сказали, що вони з "Кальварією" посварилися. Шукай тепер, дівчинко, в іншому місці...

fish - 1-9-2005 у 15:54

от ще коли кияни будуть скаржитися, що десь чогось нема! :) все, Наталю, все тепер продається в Донецьку, як свідчить Дми.

Dmy - 1-9-2005 у 16:49

Цитата:
Оригінальне повідомлення від fish
от ще коли кияни будуть скаржитися, що десь чогось нема! :) все, Наталю, все тепер продається в Донецьку, як свідчить Дми.

Гарно сказано: в Донецьку тепер ВСЕ продається (і не тільки книжки) ;)
Щодо всього свідчити не можу - не пробував, грошей не вистачить, але Зелені Пси свої Джерела таки поволі просувають, наполегливіше за інших.

tysovska - 1-9-2005 у 16:53

Молодці "Зелені пси" (вони ж "Джерела-М"). Люблю їх щиро.

Олексій Мачехін - 2-9-2005 у 09:24

До речі, Сценарій до фільму "Украдене щастя" за мотивами Франка, що вчора закінчився на плюсах, писали, виявляється, Дяченки.

spark - 2-9-2005 у 10:08

Ну вони й закрутили :) Югославія, блошині ринки, мєнти. Франко мабуть просльозився.

tysovska - 2-9-2005 у 10:42

А серіал нічо так вийшов, хіба ні? Я його вже раз дивилася. Тільки кінець - не серіальний. Ніякої тобі надії...

Олексій Мачехін - 2-9-2005 у 11:01

Кінець, наче за Франком, нє? А серіал слабкий за режисурою, на жаль :(

spark - 2-9-2005 у 11:36

Я не фанат серіалів, а всім моїм жінкам сподобалося. Може за режисурою й слабкий, зате яка акторська гра. На братиків без реготу дивитися не можна. Які типи вхопили! Гіляровський відпочиває.

tysovska - 20-9-2005 у 11:56

Володимир Войтенко, "Цирк маленьких людей"
Можна назвати психологічним детективом. Непересічний твір, як на мене. По-перше, гарна мова, стилістика витримана в усій книжці, нема рядків/абзаців, які хочться не прочитати, а побіжно проглянути.
Сюжет складний. Три паралельні сюжетні лінії сходяться тільки в самому кінці, хоча я, як читач, ще приблизно на середині книжки здогадалася, що пов'язує всі сюжетні лінії.
Основна лінія: приватний детектив Антон Корзун отримує завдання розшукати зниклу людину - професора-германіста Андрія Бондаря. Як на мене (бо ж я не знаюся на слідчій кухні), поведінка, дії, кроки, думки приватного детектива - переконливі.
Друга сюжетна лінія: професор-германіст Андрій Бондар в заручниках у мафіозі (назвемо його так :)). Тут у мене виникла невеличка претензія: що то за мода, описуючи бандитів, обов'язково змушувати їх говорити російською мовою? Чи бандитами можуть бути тільки росіяни чи зросійщені и? Національно свідомих бандитів не буває? :)
Третя лінія: Антон Корзун у своїх пошуках натрапляє на рукопис під назвою "Цирк ліліпутів". То спогади професора з його дитинства. Відіграють вельми важливу роль у книжці :)
Далі не розповідатиму, сподіваюся, що достатньо вас заінтригувала.

tysovska - 26-9-2005 у 10:48

Сергій Батурин, "Охоронець"
Книжка вийшла кілька років тому у рамках проекту "Коронація слова". Я не читала раніше, бо, чесно зізнаюся, книжки "Кальварії" завжди були задорогі. Три роки тому за книжку 12 грн. віддати, самі розумієте, викликало внутрішній спротив. Зараз у "Книжнику-ревю" розпродаж, старі "Коронаційні" книжки по 7 грн., купила всі :)
Отже, "Охоронець". Дві сюжетні лінії, але одна чисто формальна, слугує обрамленням головної лінії. Фактично, перша сюжетна лінія, де дія відбувається в 1919 році, є ніби прологом і епілогом для решти дії, що переноситься в часи Святославової та Володимирової Русі. Завдяки прологу, в якому згадується Ізенбек, читач одразу здогадується, що мова в романі йтиме про "Велесову книгу".
Основна сюжетна лінія: шлях киянина Тура від коваля до сотника княжого війська, а також від пересічного громадянина до людини, яка усвідомлює свій поклик охоронити минуле цілого народу. Я би назвала твір Bildungsroman'ом, бо попри те, що автор неодноразово наголошує на першочерговості, на головування у своєму романі ідеї русовірства й історичної важливості дошок із родоводом русів (принаймні, у мене таке склалося враження), набагато більш виписаним і проникливим (таким, що в душу проникає) є отой другий план - фізичне і духовне зростання Тура.
Є в мене зауваження чисто технічне: автор полюбляє перескакувати в межах одного розділу з точки зору одного персонажа на точку зору іншого, я щораз у таких місцях підскакувала, як на горбках. Тільки звик, що оповідь ведеться ніби вустами Тура, - бах! - тут же даються думки іншого персонажа. Читач розгублений.
Шкода, що зараз не практикується писати на другій сторінці книжки, у вихідних даних, "Рекомендовано для такого-то віку". Я вважаю, що ця книжка - прекрасне читання для старшого шкільного віку. Історія в такому викладі, як в "Охоронці", прекрасно засвоюється, а ще в книзі є виховні моменти, роздуми і т.д. Для підлітків було б надзвичайно корисним і приємним читанням.
Дорослим (вам) теж рекомендую :)

tysovska - 25-10-2005 у 11:46

Прочитала статтю в "Дзеркалі тижня" - ЯК КОЗАКИ ДО ФРАНКФУРТА ЗБИРАЛИСЯ
Цитата:
...бестселером, у правдивому значенні цього слова, стає у світі на­самперед виробничий роман.
<...>
Спробуйте пригадати бодай одного/одну профі в сучасній українській прозі (окрім, звичайно, таких парапрофесіоналів, як літератори та журналісти). Немає! Тобто у кожного персонажа є своє сюжетне резюме, але — ніби винесене за дужки. Вояк Іноземного леґіону зі Шкляревого «Елементала» вийшов не з польового табору на півдні Франції, а зі статті у глянцевому журналі; леді з Роздобудькових «Шостих дверей» має до бізнесу такий самий стосунок, як випадковий відвідувач ресторану до пляшки «Шардоне». Можливо, справжньою професією є менеджер з розподілу меценатських коштів, як у Кононенковій «Імітації»? Навіть у наших детективах немає професійного слідчого — хіба що міліціонер Притула у «Крові кажана» (та й того списано з лейтенанта Коломбо).
<...>
Чомусь нині сама собою усталилася думка, що літературна праця — це виключно сидіння за комп’ютером. А сидіння по бібліотеках? Колись хіба Іван Білик збавив там купу часу — але ж і написав через те чи не єдиний укра­їнський твір, «Меч Арея», що своєю художньою зухвалістю співставний із «Кодом да Вінчі» (гадаю, що саме його і можна пропонувати у Франкфурті в якості потенційного бестселера).

І я замислилася: а й справді, чому у нас зараз не друкуються романи, які є художньо досконалими науковими дослідженнями? Бо я не вірю в те, що такі не пишуться. Може, молоді й цікавіше писати "про ето" (причому "ето" дедалі частіше - банальні наркотики), але ж пишуть не тільки молоді! І мені дуже приємно було пригадати одного письменника, який пише справді "виробничі" романи - Олексія Волкова, лікаря, який добре знає свій фах і професійно використовує свої знання в художніх творах. А, справді, хотілося б більше таких письменників - професійних...

tysovska - 26-10-2005 у 14:35

Павло Щегельський, "Хата-читальня"
Давно так не сміялася. Чи не перший український сучасний твір, під час читання якого мені довелося багато і щиро сміятися.
Нехай вас не відлякує те, що твір - нібито мемуарний. Настільки ж мемуарним можна вважати і "Швейка".
Перша частина - взагалі супер, друга трошки спокійніша.
Автор - справжній "письменник-сортирик". (Коли ви прочитаєте книжку, ви зрозумієте і символізм цього означення, і симовлізм самої назви :))

Ростислав Скарбек - 26-10-2005 у 23:54

Привіт усім
Я впреше шось пишу на цьому форумі.
Я прголосував за Юрія Винничука - це мій улюблений письменник і я прочитав всі його видані твори. Він, направду, письменник широкого діапазону: дослідницькі праці, переклади, антології, історія ЛЬВОВА, еротика, чорний гумору і звичайний, фантастика, ліричні та сентементальні твори ("Місце для Дракона" раджу прочитати цю казку, я сам чуть не плакав!). А, взагалі, я читаю залежно від настрою.

tysovska - 27-10-2005 у 09:21

Пане Ростиславе, вітаємо Вас на Форумі!
Так, справді, "Дракон" Винничука - дуже щемка і глибока річ.

Hanor Narasson - 27-10-2005 у 16:42

Цитата:
Оригінальне повідомлення від tysovska
Павло Щегельський, "Хата-читальня"
Давно так не сміялася. Чи не перший український сучасний твір, під час читання якого мені довелося багато і щиро сміятися.
Нехай вас не відлякує те, що твір - нібито мемуарний. Настільки ж мемуарним можна вважати і "Швейка".
Перша частина - взагалі супер, друга трошки спокійніша.
Автор - справжній "письменник-сортирик". (Коли ви прочитаєте книжку, ви зрозумієте і символізм цього означення, і симовлізм самої назви :))



А яке видавництво?

Наталка - 27-10-2005 у 19:36

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Hanor Narasson
Цитата:
Оригінальне повідомлення від tysovska
Павло Щегельський, "Хата-читальня"
Давно так не сміялася. Чи не перший український сучасний твір, під час читання якого мені довелося багато і щиро сміятися.



А яке видавництво?


Якщо не помиляюся, "Кальварія". :)

tysovska - 28-10-2005 у 09:05

Так-так, "Кальварія", ось тут посилання:
http://www.calvaria.org/book.php?isbn=9666630230

tysovska - 8-11-2005 у 12:25

Сергій Батурин, "OST"
З цього можна було би зробити великий епічний твір...
Як ви можете здогадатися з назви, роман присвячений українцям, які були відправлені на роботу в Німеччину під час Другої світової війни. Головна героїня твору, Марічка Джура, на мій погляд, - переконливий образ українки воєнного покоління, і я підозрюю, що вона має прототипа в реальному житті. Крім неї, у творі задіяна ще пристойна кількість другорядних персонажів, кожен із яких має пройти своє випробування. Є моменти, коли сльози навертаються на очі.
Чому я пишу, що з цього можна було б зробити великий епічний твір: книжка насичена подіями, передвоєнними і воєнними реаліями, долями остарбайтерів, але на менш ніж 200 сторінках неможливо по-справжньому розгорнути оповідь про такі серйозні, страшні, величні події. Кожен із героїв заслуговує кількох окремих розділів, заслуговує на те, щоб його історію розповіли неквапливо. Крім того, книжка вельми подієва, але ми, як читачі, не маємо змоги глибше зануритися в думки, почуття, переконання персонажів, і хоча з подій і вчинків героїв ми, безперечно, дізнаємося, "хто чим дихає", як на мене, цього замало для розкриття такої складної теми.
Загалом, книжка цікава, ви її прочитаєте за день-два, вона надзвичайно пізнавальна. Закінчується, як і має закінчуватися драма, на дещо сумній ноті, але автор полишає читачеві надію, що люди здатні перемогти будь-які життєві ситуації.

tysovska - 17-11-2005 у 14:20

Роман Іваничук, "Через перевал"
В анотації цей роман означений, як химерний. Книжка має три частини - "Море", "Ґражда" і "Замок". У кожній із частин автор (біографічного) роману має здолати (внутрішню) перешкоду, яка заважає йому примиритися з самим собою і з навколишнім світом. На схилі літ письменник Северин, якого всі давно називають Майстер, вперше стикається з таким явищем, як творчий ступор, творчий застій, і він намагається пробитися через цю несподівану перешкоду. Перший етап - він шукає причин у навколишньому світі. Він стикається з повальним невіглаством молодої літератури, з її ницими устремліннями, з прагненням епетажу понад усе. Северин вирішує усамітнитися у ґражді, де його чекає зустріч із власним минулим і з деякими вчинками, які досі не дають йому спокою. Коли він знаходить у собі сили зізнатися самому собі у всіх праведних і неправедних ділах, він готовий "перейти через перевал" - ступити у завтрашній день, хоча думав, що навіки залишиться у дні минулому. А там, за перевалом, його очікує занурення в історичні події, про які він, письменник, написав багато романів. Він уявляє себе у ролі безпристрасного скриптора, який тільки нотує події, але ті нотатки допомагають проаналізувати помилки, щоб нащадки їх більше не припускалися. Оце історичне занурення - останній етап примирення з собою, хоча тут я, чесно кажучи, не зовсім зрозуміла, чому саме цей етап стає вирішальним. Але письменник нарешті долає творчий ступор, і знову стає ляльководом літературних героїв, ним створених а чи відтворених.
Роман у першу чергу буде цікавий письменникам, які, поза всяким сумнівом, час від часу мають схожі почування й стикаються з подібними проблемами. Для решти читачів роман може видатися дещо тяжким, громіздким. Найкраще читається друга частина, вона по-справжньому захоплює.

tysovska - 2-12-2005 у 11:40

Марина Соколян, "Ковдра сновиди (Виправдання безладу)"
Новий роман Марини Соколян по-справжньому можна назвати романом. Тут присутні усі його первинні атрибути (останнім часом, щоправда, дещо затерті): кілька сюжетних ліній, значний часовий проміжок (у даному випадку - кілька століть), складна взаємопов'язаність подій, намагання повніше осягнути людські вчинки, мотивації, зростання особистості тощо.
"Ковдра сновиди" - оповідь на межі між реальним і фантастичним. Реал - це сюжетна лінія, де головними героями є художник Барт і науковець Натан Вар. Обидва вони певною мірою позбавлені снів: Барт завжди бачить кольорові сни, але як художник він не має змоги втілити їх на полотні, адже працює на замовлення. Натомість Натан Вар взагалі ніколи не бачить снів. Наприкінці їм все-таки дається шанс зробити вибір - на користь снів.
Сни стають провідною темою книжки, адже сни тісно пов'язані з фантазією. Саме тут з'являється фантастичний пласт оповіді - час, коли ще була можлива магія. Але люди, прагнучи упорядкувати світ, витворили Сіру Варту, яка поступово знищила магію. Сюжетна лінія Еллани, яка шукає Єрухалом - дивовижне місто, що є втіленням магії, присвячена саме цьому. Наприкінці книжки Сірій Варті (тобто раціо) все-таки вдається знищити Єрухалом (древній безлад, хаос), та єдиний бог, що лишився живим - Айну - встигає стати новим містом - Ірамом, де рятуються мешканці Єрухалому. Тобто, магія все-таки не зникає безслідно, тільки тепер вона живе лишень у людських снах.
Головний висновок, який робить авторка, на мою думку, виражений у цих словах:
Цитата:
„Ми звели свою оселю над безоднею... Її стіни міцні, її ворота незламні, але що врятує нас від повіддя? Воістину, замість тяжких мурів слід було збудувати човна”.
Під хибким порогом нашої свідомості – безодня, і ми не готові до її вторгнення в наше життя. Самогубства, масові психози, розумові розлади – ось ціна, яку ми платимо за позірну безпеку порядку. Одного дня наші сни повстануть проти нас, і єдиний шлях до порятунку лежатиме через божевілля.

Якщо ви любите фентезі і в той самий час готові сприймати досить несподівану філософію, ця книжка - для вас.

tysovska - 13-12-2005 у 13:55

Марія Матіос, "Щоденник страченої"
Скажу відверто, що після "Солодкої Дарусі" цей текст мене розчарував. По-перше, це таки справді щоденник. Принаймні, на 3/4. Остання частина теж мало відрізняється за змістом, хоча й дещо інша за формою. Мотиви і вчинки головної героїні Лариси лишилися поза моїм розумінням. Те, що написано в щоденнику, заперечується ув останній, пояснювальній частині. Щоденник головної героїні - це фантастичний світ, який собі вигадала неврівноважена жінка, і тільки подекуди події зі щоденника таки корелюються з дійсністю, відповідають їй.
Навіть не знаю, кому порадити таку книжку. І психологічною прозою (в моєму розумінні цього терміну) її не назвеш, і "детективний сюжет", заявлений в анотації, тут притягнутий за вуха. Словом, я розгублена :)

Тарас Задорожний - 13-12-2005 у 15:01

Цитата:
Оригінальне повідомлення від tysovska
Марія Матіос, "Щоденник страченої"
Скажу відверто, що після "Солодкої Дарусі" цей текст мене розчарував.


Мене також... Я змінив думку про авторку. Вона просто почала попсити... Психічно травмований головний герой... Трошки додати сексу і вражень... Трохи дешевого псевдодетиктиву... І шо вийде... А ше Матіос член журі по Шевченківській премії... От-так

tysovska - 13-12-2005 у 15:29

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Тарас Задорожний
Я змінив думку про авторку. Вона просто почала попсити...

Та я б не мала нічого проти, якби вона писала попсу. Скажімо, той же Волков пише собі детективи - і мені вони подобаються, бо він вкладає у це душу. Навіть у легкому читві має відчуватися, що автор вклав у нього багато праці. А тут у мене було таке враження, що текст писався лівою ногою...

Тарас Задорожний - 13-12-2005 у 15:42

Я мав на увазі під попсою те, шо не можна вважати поп-артом... Волков пише, шо інше, аніж попса в мому розумінні... Я не так висловився, певно. Я мав на увазі, шо книжку писали до дати і під шумок слави з минулої. Я купив, лише тому, шо сподобалась мені Даруся. І я певно не один такий

tysovska - 13-12-2005 у 15:55

Так, пане Тарасе, згодна.

Тарас Задорожний - 13-12-2005 у 15:56

Дякую за розуміння :saint:

Dmy - 13-12-2005 у 18:48

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Тарас Задорожний
Цитата:
Оригінальне повідомлення від tysovska
Марія Матіос, "Щоденник страченої"
Скажу відверто, що після "Солодкої Дарусі" цей текст мене розчарував.

Мене також... Я змінив думку про авторку. Вона просто почала попсити... А ше Матіос член журі по Шевченківській премії...

Пане Тарасе, а Ви до "Дарусі" ММ читали? Приміром, "Бульварний роман" чи, там, "Фуршет"? Дуж-же раджу - не як вершини красного письменства, а щоби менше розачаровуватися. Ще більше раджу рецензію О. Бойченка на тоті гіти! Нажаль, цього насправді гіта немає у нього в "Шатокуа+" - може, тому що "предмет" є "членом журі", а за сумісництвом лавреатом той таки премії?
(Я десь тут уже давав лінку, якщо знайду - продублюю)

Тарас Задорожний - 13-12-2005 у 19:06

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Dmy
Пане Тарасе, а Ви до "Дарусі" ММ читали? Приміром, "Бульварний роман" чи, там, "Фуршет"? Дуж-же раджу - не як вершини красного письменства, а щоби менше розачаровуватися. Ще більше раджу рецензію О. Бойченка на тоті гіти! Нажаль, цього насправді гіта немає у нього в "Шатокуа+" - може, тому що "предмет" є "членом журі", а за сумісництвом лавреатом той таки премії?
(Я десь тут уже давав лінку, якщо знайду - продублюю)

Направду, пане Дми(тре?), не читав я цієї приємної жіночки до "Дарусі"... Вже певно і не буду...
Ви може краще орієнтуєтесь, то підкажіть. А хіба вона не стала членом журі після оримання премії...

tysovska - 14-12-2005 у 10:18

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Тарас Задорожний
А хіба вона не стала членом журі після оримання премії...

Після-після, все правильно.

Тарас Задорожний - 14-12-2005 у 18:03

Цитата:
Оригінальне повідомлення від tysovska
Після-після, все правильно.


Дякую :lol:

tysovska - 15-12-2005 у 09:36

Радіопрограма Ніни Герасименко "Коронація слова"
Щотижня у четвер о 15:20
на Третьому мистецькому каналі - каналі духовного відродження
(частота 72,8 FM або третя програма на трипрограмному приймачі)
На передачі зазвичай запрошуються письменники знані і незнані, видавці, культурні діячі тощо.

tysovska - 5-1-2006 у 09:30

Іван Керницький, "Герой передмістя"
(Юрій Винничук презентує)

Весела, дотепна і цікавенна книжка для дорослих і дітей :)
Незрівнянні оповідки учня п'ятої нормальної Михася про його інструктора, студента прав Львівського університету пана Макса.
Для того, щоб дати вам уявлення про стиль, наведу хіба один уривок.
(У о. Каштановича, який користувався беззастережною повагою і довірою парохіян, сталася неймовірна приключка: вкрали в чужому районі в трамваї годинник).
Цитата:
Гість раптом вибухнув, гей той вулькан.
- Лихо бери годинник, хоч це антик, пам'яткова річ, мій дідо дістав його від Йосифа ІІ-го чи від Фердинанда І-го, вже не тямлю, ну, та й вартість свою має: чисте золото, три коперти, сам ланцюжок важить з десять дека, собаку можна на ньому припняти!.. Та лихо його бери, кажу! Але ж самий факт, розумієш, те, що мене обікрали, мене, отця Каштановича! Ти розумієш - мене знає цілий Львів, мені за двадцять років дурне перо не пропало кишені, а тут - золота "Омега"! О, я цього не пущу кантом! Як мої батяри на Знесінню про це довідаються, то вони видадуть твоїм батярам формальну війну!

А ще ж оповідки про всіма улюблену копанку й львівську збірну "Україна", про поліцію, революціонерів ОУН, "лінивих і загодованих, як підсвинки, котусів" і багато-багато ще!

Василь - 5-1-2006 у 11:01

А мені з останнього прочитаного дуже сподобалось "Перламутрове Порно" Ірени Карпи. На початку книги - вступне слово Юрка Андруховича, де він фігіє з нового роману Карпи. А це вже щось значить...

MartinkaDP - 5-1-2006 у 21:48

а ти у Львові купив? значить скоро й тут буде, поближче...

tysovska - 12-1-2006 у 17:18

Марина Гримич, "Мак червоний в росі..."
І в анотації, і в усіх рецензіях, що мені траплялися, написано, що книжка ця - про дітей шістдесятників як про "втрачене покоління". І справді, тема самогубства - чи не найголовніша в книжці.
Щоправда, як на мене, авторка приписує тільки дітям шістдесятників проблеми, з якими насправжки стикається будь-яке покоління. (Наприклад, біль - як головна ознака того, що людина жива).
Книжка по-своєму філософська, хоча далеко не всі ідеї для мене прийнятні. Скажімо, один із героїв-киян кидає іншому герою-західнякові таке майже звинувачення (цитую з пам'яті): "Легко бути націоналістом на Західній Україні, де навколо всі - націоналісти, а ти спробуй побути ним у Києві". Коли згадати, скільки західняків були вивезені до Сибіру, то якось це обвинувачення блякне.
Ще одна думка, яка зачепила особисто мене: одна з головних героїнь оповіді, Ляля, говорить про те, що культовий твір написати легко, треба тільки знати, що саме підкреслити, виділити, які штрихи додати... Якби це так було насправді легко, гадаю, і "Мак червоний в росі..." міг би стати таким, але я не маю певності, що твір потягне на культовість (хоча анотація вельми самовпевнена).
Книжка має потужний містичний пласт, і от він якраз, наприкінці оповіді, "витягає" на собі всі її слабкі місця й змушує читача раз у раз повертатися думкою до твору.

Наталка - 12-1-2006 у 19:30

Мені "Мак червоний в росі..." дуже сподобався. Настільки, що не маю жодного бажання аналізувати цей твір. Я просто була (і залишаюся) під враженням, а враження - чудове. Не знаю щодо слабких місць - прочитала на одному диханні, і отримала море задоволення. І плакала трохи, і над чим поміркувати було. Імхо, "Мак червоний..." - найсильніший художній твір у пані Марини Гримич, а я читала їх усі.

tysovska - 17-1-2006 у 14:56

Я дала почитати "Мак..." своїй колишній університетській викладачці - і вона теж у захваті. Напевно, то я просто дуже черства з натури :)

tysovska - 23-1-2006 у 13:11

Василь Шкляр, "Елементал"
Перевидання, яке вийшло у новій "Кальварійській" серії "Першотвір". Продається у парі з "Тарасом Бульбою" Гоголя (у перекладі того ж Шкляра)

Коли я читала "Елементал", у мене виникло таке собі дежа вю: десь колись я вже читала щось схоже чи то за стилем, чи то за темою, чи то взагалі щось таке... таке... такого типу. І я нарешті згадала: аякже! серія Кононовича про агенцію Тартар і детектива Оскара! Хоча, на мій смак, у Шкляра текст більш витончений, і навіть там, де він допускається відверто маскулінно-шовіністичних випадів, він це робить якось... е-е-е... м'якше, ніж Кононович.

Що вирізняє цю книжку з-поміж інших бойовиків? Беззаперечна якість тексту. Витриманий стиль, довершена композиція, багата українська мова. Нема за що зачепитися оку. Такі тексти читати надзвичайно приємно. Сюжет достатньо цікавий, щоб читач не занудьгував, але не такий стрімкий, щоб неможливо було взагалі відкласти книжку.

Дія відбувається переважно на російській території, Чечня присутня примарно, адже герой так і не потрапляє на її територію. Завдання головного героя - французького найманця-українця "Анрі" - врятувати красуню Хеду, дочку президента Ічкерії. Але, як завжди у Шкляра, кінцівка далеко не така, якої б міг очікувати читач.

Captivitas - 24-1-2006 у 15:05

26.01.06. У прямому ефірі з нами спілкуватиметься автор "Московіади", "Рекреацій", "Перверзій", "Дванадцяти обручів" і багато чого іншого. Не кажучи вже, що патріярх Бу-Ба-Бу і автор улюблених Майдан-Інформом рядків про те, що "влада собі як влада - суцільні, курва, бандити". Отже - Юрій Андрухович.

Інтернет-конференція відбудеться на форумі "Культура" сайту Майдан тут: http://www2.maidanua.org/news/view.php3?key=1138091459&trs=-1&a... і почнеться о 15.00. Питання можна ставити за наведеним лінком вже зараз.

tysovska - 25-1-2006 у 12:46

Микола Гоголь, "Тарас Бульба" (у перекладі Василя Шкляра, видання "Кальварії")
За основу для свого перекладу В.Шкляр узяв найпершу версію повісті, опубліковану у збірці "Миргород". Я не ставила перед собою задачі порівнювати два видання - перше й друге, і тому вірю на слові Шкляру, що у першому виданні набагато менше промосковських реверансів. Крім того, у першій версії трошки інакший кінець - але це вже ви самі прочитаєте, не буду вам усіх секретів розкривати.
Переклад Шкляра - прекрасний. Коли я читала "Тараса Бульбу" в оригіналі, у мене завжди було відчуття, що мені хочеться текст перекласти на українську мову - ніби зробити зворотний переклад. От якраз Шкляр і зробив такий зворотний переклад - і книжка читається зовсім гладко, мов оригінал.
Можливо, колись саме це видання вивчатимуть у наших школах :)

tysovska - 26-1-2006 у 17:34

З інтернет-конференції Андруховича
(тут він класно сказав):

Питання від Харцизяки: Ви пам*ятаєте уроки української літератури в школі? У нас на Донбасі, це певне, було ще "цікавіше" . Смаки формуються і виховуються з дитинства. Як би ваша воля, то яким чином Ви би спланували навчальну програму з української літератури? Кого, скільки, як і в якому віці, вважали б за доцільне подавати для вивчення в загальноосвітній школі?

Ю.А. Це тема для великої статті, тут є над чим думати. Якщо отак сходу, то я, мабуть, пропонував би вчителям приблизно те, що робив мій друг Віктор Неборак, коли на початку 80-х засланий був викладати укр. літ-ру у шахтарському ПТУ в посьолку Карбамід на Луганщині. Він просто розповідав учням про свої улюблені книжки і часом читав з них уривки. Вони його «признали» і називали «Учітєль».

tysovska - 6-2-2006 у 15:05

На сайті "СУМНО" проводиться опитування - Хто ваша наулюбленіша писарка
Я проголосувала за Забужко, хоча могла би проголосувати і за Соколян :).
Наталка Очкур в опитування не включена, але там пропонується в коментарях називати того, кого ви хочете додати.

tysovska - 14-2-2006 у 11:22

Лариса Денисенко, "Корпорація ідіотів"
Я не була знайома з творчістю авторки, коли купувала цей роман. Зізнаюся, "запала" на рекламу в анотації: "Сучасна проза в дусі Гоголя та Зощенка". Щоправда, вже на першій сторінці фрази на кшталт "...я кажу абсолютно щиро й без зайвого кокетування: коли ти влучно смердиш, шансів залишитися без уваги в тебе обмаль" мене насторожили. Ця фраза, як на мене, радше в дусі Світлани Пиркало, ніж Зощенка, а тим паче Гоголя.
Але текст читається легко, трапляються смішні місця. Є в мене, проте, відчуття, що авторка в побуті - людина російськомовна і тому деякі фрази - цілковита калька з російської. (Наприклад, "я помічаю кілька знайомих облич, але всі вони не викликають бажання приєднатися до трапез їхніх господарів" або "Він не повинен ліворуч та праворуч розкидатися своїми здібностями".
А от фраза на стор. 116 мене просто підтяла під корінь: "Величезні баби, схожі на античних наяд, які тримають на своїх плечах колони...". Уявили наяд - отих морських німф - у вигляді колон? Мабуть, слово "каріатида" - задовге, тож і в тексті не вмістилося...
Словом, враження від книжки дивне: ніби й нічогенька - і "не те". Безперечно, на любителя.

spark - 14-2-2006 у 11:41

Наяди, здається, не тільки морські німфи. В річок та струмків - теж наяди :)

tysovska - 14-2-2006 у 12:09

spark, правда-правда

tysovska - 21-2-2006 у 10:32

Володимир Лис, "І прибуде суддя"
На перший погляд роман видався мені містичним трилером. Для цього в тексті - чи не до останнього моменту - було все: чотири загадкових смерті, блукання головного героя нічним незнайомим містечком у пошуках жіночого крику про допомогу, загадкова жінка-сусідка - "кривенька качечка", яку герой чи то обожнює, чи то ненавидить за її несподівані зникнення час до часу. Читати було цікаво, місцями - не відірвешся. Середина, щоправда, трохи провисла, бо автору забракло дихання весь час тримати інтригу на найвищій точці. А от кінцівка мене геть розчарувала. Всі загадкові події, що трапилися протягом книжки, жодного розв'язання так і не отримали. Тобто всі вони гамузом отримали пояснення - але то, на мою думку, не пішло книжці на користь. Таке саме в мене було враження від ще одної книжки автора - "Продавець долі": читати цікаво, а кінцівка цілком не відповідає настроєві книжки. Якщо хтось іще читав, поділіться, будь ласка, враженнями.

tysovska - 3-3-2006 у 10:31

Василь Слапчук, "Дикі квіти"
Не найновіший роман Василя Слапчука, лауреата Шевченківської премії, який останнім часом дуже плідно друкується, а проте один із нещодавніх. Як завжди, видало в-во "Факт".
Роман про родинні стосунки розділений на три частини: перша оповідь ведеться від імені чоловіка Степана, друга - від імені хлопчика Вовика Степановича, а остання - він жінки Лариси.
Перша частина видалася мені спочатку занадто гротескною. Герой її, безробітний Степан, у мене не викликав жодних позитивних емоцій, бодай співчуття. Ниє, ниє, на роботу влаштовуватися не хоче, ще й зраджує жінку з її ж власною найкращою товаришкою... Через це важко було пробиватися крізь текст, я вже думала було навіть кинути читати. (Але я не з таких, ми звикли долати труднощі :))
Все змінилося, щойно я почала читати другу частину. Оповідь від імені хлопчика Вовика - і кумедна, і філософська, і несподівана, і щира, і правдива - словом, позитивних епітетів навіть і не перерахувати. На мій смак, це найкраща частина книжки, і я б навіть не відмовилася прочитати цілий роман, написаний Вовиком :)
Третя частина книжки (написана від імені Лариси) зв'язує між собою всі розділи. Стають зрозумілими мотиви і вчинки героїв книжки, їхні родинні стосунки, їхні слабкі місця. І саме в цій частині найяскравіше виписаний підтекст книжки: родина понад усе. Щемкий, але щасливий кінець. Саме заради такого закінчення історії варто пробитися через першу, дещо важкувату, оповідь.
Рекомендую беззастережно.

Captivitas - 17-3-2006 у 00:19

Лейпцигська премія за налагодження зв"язків між Німеччиною та Східною Європою була вручена (звісно кому :) ) - Юрієві Андруховичу.
За твердженням свідків виступ Андруховича був жорстким, але аудиторія після нього аплодувала стоячи.

tysovska - 5-4-2006 у 11:13

Юрій Мушкетик, "Гетьманський скарб"
Роман „Гетьманський скарб” – твір, в якому автор чи не вперше заговорив на повний голос, без принизливого озирання на недріманне око цензури. Оповідь ведеться від імені Івана Сулими, сина генерал-хорунжого Івана Сулими, онука гетьмана Івана Сулими. Саме цей прийом – виклад від першої особи – дозволив авторові і висловити власні роздуми над причинами, що призвели Україну до тогочасного жалюгідного становища, і створити яскравий образ „літописця” Івана Сулими, який із соромливого писарчука зробився козаком, і відтворити характер гетьмана Павла Полуботка – мудрого, врівноваженого – на противагу скаженому московському цареві Петру Першому. Романтичні образи гетьманівни Уляни Скоропадської – першого й останнього кохання Івана Сулими, його товариша Пилипа Милі – колишнього козака, потім галерника, потім дрібного злодюжки – і зрештою героя-мученика, зрадника-донощика Ілька Дикого, царевого запроданця Феофана Прокоповича – всі вони творять неповторну атмосферу книжки. Це не захоплива оповідка про загадковий скарб Полуботка, йдеться про скарб духовний, а не матеріальний. Про силу людського духу, про незнищенність народу, про зраду і про вірність. І про те, що „понад той скарб – Україну – більшого немає”.

Captivitas - 10-4-2006 у 23:28

Видавництво “НОРА-ДРУК” готує нову серію книг української сучасної художньої
літератури "Популярні книжки" ("ПК"). В цій серії будуть видані твори
популярних письменників, першими з них — романи:
Ірен РОЗДОБУДЬКО "Зів'ялі квіти викидають",
Лариси ДЕНИСЕНКО "Танці в масках" та
Наталки ОЧКУР "Янголи, що підкрадаються".
http://community.livejournal.com/ua_books/81352.html

Українська література відроджується

Надія Баловсяк - 12-4-2006 у 16:18

Невже я знайшла місце, де можна поговорити з однодумцями? Є автори у нас, навіть дуже багато: Наталка Очкур, Лариса Денисенко, Ірен Роздобудько, Ірена Карпа (закінчу, щоб не втомлювати шановне панство перарахунком за згадкою метрів типу Андруховика чи Винничука).

З дозволу шановного панства, поділюся враженнями про деякі книги

Чтиво. Наталка Очкур. "Учора і завжди"





Давно я не читала
- таких гарних оповідок
- книг, написаних такою гарною, багатою мовою
таких заплутаних історій
- книг, від яких у буквальному сенсі неможливо відірватись.

Жіночий роман? Так, трошки. Гарний детектив? І це є. Love story? Безперечно. А разом - "Учора і завжди" Наталки Очкур. Якщо чесно, я була здивована, що мене настільки захопило це чтиво. Бо у ньому - занадто багато жіночого. Хоча, може тому й захопило. Цікава, часом малореалістична оповідь про пані мого віку і її пригоди.

Особливого захоплення викликала мова твору, надзвичайно приємна і багата. Не менш цікаво й глибоко виписані образи. Причому кожен - настільки колоритно описаний, що ці люди буквально стояли перед очима. А ще - гострий язичок головної героїні змушував захоплюватись її розумом і дотепністю.

Не можу не похвалитись - маю автограф авторки :-)

Винничук. Книжка року за версією Бі-Бі-Сі

Надія Баловсяк - 12-4-2006 у 16:23

Щоб не втомлювати шановне панство великою кількістю відгуків - ще один, щодо книжки, яка мене досить сильно вразила.




Мабуть, для початку варто сказати, що ця книжка - переможець конкурсу української книги Бі-Бі-Сі. Я купила цей роман ще минулої осені, все ніяк руки не доходили. І ось - прочитала за три дні. Приблизно першу половину роману я довго не могла зрозуміти - невже це переможець літературного конкурсу??? Слід віддати належне автору - володіння словом бездоганне, і якщо відділяти форму від змісту, то форма, а точніш - спосіб її представлення, досить непогана. Але зміст... ну явно не тягнув на вартий уваги твір. На скандальний - безумовно. Але вартий уваги - навряд. В одній розмові я сформулювала - "занадто еротика чи то недо-порнографія".

Роман Іваничук в анотації так написав про це: "Мені, досвідченому в житті, жінках і сексі чоловіку, гидко читати... відверто брудні порнографічні екзерсиси Винничука... Винничуківська порнуха, начитавшись якої, й жінки не захочеш... Автор, може, психічно хворий..." Звичайно, я не настільки категорична в оцінках, та й не маю права так судити. Але якщо про першу чи другу жінку автора ще було більш-менш цікаво, то далі... я заплуталась в їх іменах, уподобаннях, способах сексу, і т.д. Цікаво почитати це людям з більш феміністичними поглядами, аніж мої. Мене, доволі толерантну в цьому людину, багато що бісить. Хоча може автор й ставив собі за мету провокувати...


Отже, перше відчуття - дратує, легка порнуха, і питання - навіщо? Але в якийсь момент, причому, дуже майстерно, не в конкретний момент появи нової героїні на сторінках, а дуже поступово, обережно, починаєш розуміти, що ота неймовірна кількість сексу - це лише фон для чогось іншого, набагато глибшого, набагато цікавішого. Сюжетна лінія з дівчиною Мар"яною, якій, як виявилось, судилось померти від страшної хвороби, в кінці просто захоплює... Кінець вразив. Нічого особливо нового там немає, дівчина дуже по-ремарківськи померла, головний герой дещо місточно, трошки по-коельйовски дізнається про це. Але це все настільки вражає, і цілісне сприйняття від книжки настільки сильне, що це починаєш розуміти, лише перегорнувши останню сторінку.

Дуже вартий уваги твір, хоча, все ж таки, з секс-складовою і відношенням до жінки Винничук, на мій погляд, перестарався.

Мабуть варто додати, що я сприймала Винничука так би мовити "з чистого листа", у мене немає досвіду знайомства з його творчістю. Хоча від львів"ян чула, що цей чолов"яга - не вельми приємна особистість.

tysovska - 12-4-2006 у 16:56

Пані Надіє, Винничукова повість "Місце для Дракона" - чудовий, сильний, неоднозначний, трагічний, пронизливий (можу й далі перераховувати епітети) твір. Справді варто прочитати.

Надія Баловсяк - 12-4-2006 у 17:01

Цитата:
Оригінальне повідомлення від tysovska
Винничукова повість "Місце для Дракона" - чудовий, сильний, неоднозначний, трагічний, пронизливий (можу й далі перераховувати епітети) твір. Справді варто прочитати.


Як цікаво - години три тому, проходячи повз крамницю, купила цю книжку :-)

Власне, в анотації написано, що фантастика, тому довго вагалась, але якщо радите - не відкладатиму на довго.

tysovska - 13-4-2006 у 10:42

Пані Надіє, в тому самому виданні ще має бути повість про пацюків (не пам'ятаю назви). Теж надзвичайно сильна річ.

Ще один новий роман. На цей раз - Лариса Денисенко. "Корпораці ідіотів"

Надія Баловсяк - 4-5-2006 у 00:37

Лірики немає, як у "Кавовому присмаку кориці", немає того здивування, як у "Забавках з крові та плоті". Є стьоб. Першокласний стьоб, в якому впізнаєш сусідів, знайомих і колег. А ще - оповідки з Ларисиного щоденника bozi;-) Причому оповідки з реального життя.

До речі, мова і вміння побачити у авторки, як завжди, на висоті - в деякі моменти я просто реготала, в деякі посміхалась найбільш влучним порівнянням.

Над-сатира, написана, як завжди, дуже вправно. На початку я була дещо розчарована - ну іще один роман про наше гидотне життя. Так, майстерний, так гарно написаний, але навіщо повторюватись...

Але б це не була улюблена пані Лариса, якби це все просто так закінчилось... Остання глава перевертає весь цинізм, весь стьоб і з ніг на голову... І... і, власне, все. Фантастичний кінець заставляє вас, перевернувши останню сторінку книги, посміхатись, і, як це не банально, вірити, що ще не все втрачено.

Читайте, воно того варте.

tysovska - 4-5-2006 у 11:47

Цитата:
Наталя Кульга, 17-річна школярка із Запоріжжя, презентувала свою першу книгу. "Калейдскоп ілюзій" - "роман-щоденник-сповідь перед самим собою, що оповідає про життя жінки від народження до 30 років", - так оцінює жанр сама автор.

"Ця книга з подвійним дном, про розум і підсвідоме, їхню взаємодію та взаємозв'язок", - розповідає Наталя, - "Я думаю, вона буде цікава аудиторії від 20 до 40 років, хоча й мої однокласники читали її з інтересом і стверджували, що зрозуміли те, про що я хотіла сказати".

Роман на 350 сторінок надрукований видавництвом "Піраміда". Книга, видана російською мовою, була презентована у Львові. Львівська публіка сприйняла новинку досить позитивно. В середині травня київські читачі зможуть познайомитися з Наталею Кульгою та її новим твором. А тим часом, Наталя Кульга вже завершує роботу над другим виданням й одночасно готується до випускних іспитів у школі.
Джерело

(Вибачайте, але просто не могла втриматися від реготу. Де б книжку взяти погортати?)

Тарас Задорожний - 4-5-2006 у 12:52

А мені автора такоїх рецензії дайте :D:D:D:D
Я точно прочитаю, видам на неї спеціально гроші. Люблю читати школярок 17-років, які пишуть про життя жінок до 30 і готоються до випускних іспитів зі школи :D

Любко Дереш. "Культ"

Надія Баловсяк - 20-5-2006 у 10:52

Чи читав хтось цю книгу? Поділіться враженнями

Ігор Яроменко - 24-5-2006 у 00:41

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Надія Баловсяк
Чи читав хтось цю книгу? Поділіться враженнями

Дуже прикольний психологічний твір. Двічі прочитав!..

tysovska - 30-5-2006 у 13:42

Якщо ви хочете добряче посміятися...
http://gak.com.ua/creatives/1/1462

Олексій Мачехін - 30-5-2006 у 15:21

Сам собі на подив купив Дяченків "Дика Енергія. Лана". На диво навіть сподобалось. Ні, воно звісно читво, але писано доволі динамічно. Рекомендую для старшого шкільного і студентського віку - приємна фентезюшка з чудовим перекладом. Хоча і в перекладі не обійшлося без русизмів і рутизмів, проте у порівнянні із середньоукраїнським перекладом цей просто відмінний - мова жива, приємна. Ну тільки от не сприймаю я слова щиколотка і розвощик, ну що зі мною зробиш? Та ще й від рути пара слів і зворотів лишилась невиправлених. Взагалі писано під Руслану Лижичко і її новий проект. Обіцяють якісь комікси, взагалі використання стилістики книжки.
Ги, доречі про стиль. Хто з вас, старі піонери, пам`ятає казку про Ларіка і його вірний барабан, який, бувало, виручав малого з біди? Я у малому віці нею захоплювався. Почитавши книжку зрозумів - Дяченки захоплювались так само ;) таке враження, що цілі абзаци видерті.

Але книжка варта... у порівнянні з іншими книжками Дяченків.

tysovska - 19-6-2006 у 11:09

Марина Гримич, "Фріда"
Я читала тільки дві книжки Гримич - цю і "Мак червоний в росі...", але вже можу, мабуть, сказати, що мається справа з фірмовим стилем письменниці, а саме: те, що видавалося справжнім і правдивим напочатку, виявиться зовсім не таким наприкінці.
Книжка складається з трьох частин: початок - про те, як бізнесвумен Ірина Ревуцька опиняється в Бердичеві, місті свого дитинства, в будинку-химері на Торговій, 4 - загадковому місці, яке приховує безліч таємниць. Саме з цього будинку починає розплутуватися інтрига роману. Тут з'являється Фріда - нібито шкільна товаришка Ірини, яка й ввела її в загадковий дім-дерево. Друга частина - листи, уривки зі щоденників, старі записи колишніх мешканців будинку на Торговій, 4, з яких постає історія дому-химери, що виховав Ірину Ревуцьку саме такою, як вона є. Третя частина - розв'язка, яку я вам, звісна річ, не видам, але якщо ви раніше читали Марину Гримич, ви зможете самі про все здогадатися ще до останніх сторінок роману...
А книжка мені сподобалася. Є в ній якась загадкова аура, яка не дає відірватися від читання. Письмо ніби таке повільне, плавне, а читається напрочуд швидко. І затягує.

Наталка - 12-7-2006 у 22:02

До уваги читачів, моїх і не тільки, а також усіх друзів, у тому числі й з Форуму Рідного Міста:

У зв’язку зі зміною прізвища в шлюбі роман "Янголи, що підкрадаються", а також усі наступні твори, якщо Бог дасть, і вони вийдуть друком, відтепер будуть написані та підписані :saint: Наталкою Шевченко.

spark - 22-12-2006 у 13:54

З точки зору брендінгу чоловік Вам зробив ведмежу послугу. Мати прізвище Шевченко для письменника (і футболіста :))- все одно що мати прізвище Іванов у Росії :)

Євген Маланюк

tysovska - 5-2-2007 у 16:42

Дуже цікава стаття у "Дзеркалі тижня":

Цитата:
Найталановитіший і найконтроверсійніший поет української еміграції минулого століття Євген Маланюк був одним з найнебезпечніших ворогів радянської ідеології. З його поезіями українські літератори (про широкий загал годі й говорити) могли знайомитися тільки для того, щоб написати «гідну відсіч». Звідки така невідпорна категоричність? Для сучасного читача все зрозуміло: Маланюк, поручник армії УНР, який пережив трагізм вимушеної еміграції, бачив Україну тільки як самостійну державу. Більше того, він чітко усвідомлював необхідність розвитку й утвердження у цій державі національної ідеології (що думають з цього приводу наші владні мужі? Саме час удруге заборонити Маланюка?).

Якщо така ідея комусь раптом і спаде на думку, то зробити це вже не вдасться. Бо спадок поета, досліджений і проаналізований вітчизняними літературознавцями, хочеться вірити, все-таки вже став надбанням інтелектуальної еліти держави. Серед цих досліджень осібне місце посідають наукові розвідки кіровоградця Леоніда Куценка, який взяв на себе обов’язок відкрити Маланюка для якомога більшої кількості людей.

<...>

Звичайно, напередодні 110-річчя Євгена Маланюка про все це, але повніше, гостріше, цілісніше, міг би сказати сам Леонід Куценко…

Та краєзнавець раптово і трагічно загинув. Його збила машина на одній з магістралей міста. Документи з кіровоградських архівів свідчать, що саме там колись розміщувався міський цвинтар, а на проїзній частині поховані священики і монахи.

У ці дні близькі і друзі відзначають сороковини його пам’яті.

Наталка - 4-3-2007 у 00:44

Цитата:
Оригінальне повідомлення від spark
З точки зору брендінгу чоловік Вам зробив ведмежу послугу. Мати прізвище Шевченко для письменника (і футболіста :))- все одно що мати прізвище Іванов у Росії :)


Дякую за турботу, але я виходила заміж не з точки зору брендінгу (до речі, а що означає це слово? :mad: це черговий запозичений покруч, на кшталт креативних супервайзерів?!). І, вже звісно, не з точки зору брендінгу ношу прізвище, яким пишаюся, а вас надалі прошу утриматися від подібних коментарів, і відповідно - контролювати свій язик, щоби не довелося як мінімум вибачатися.

Інтерв'ю з Ірен Роздобудько

Роман Голощук - 26-3-2007 у 12:37

Вона пише свої книги, і кожна з них здобуває читацькі симпатії. Ірен Роздобудько – одна з найбільш успішних українських письменниць, що спробувала власні сили у низці літературних жанрів. За її книгою «Зів’ялі квіти викидають» зніматимуть художній фільм. Слава оточує цю тендітну жінку, але при цьому Ірен вдається залишатись неймовірно скромною та чуйною. 16 березня 2007 року Ірен Роздобудько приїхала до Львова.

Текст інтерв'ю в повному обсязі тут:
Західна інформаційна корпорація

Іван Лихобор - 29-3-2007 у 12:39

як мінімум - принаймні, щонайменше
(то не шпилька, а FYI)

Іван Лихобор - 29-3-2007 у 14:44

Марко Вовчок

Цитата:
И что же заставило его (Шевченка. – І.Л.) уверовать (в реінкарнацію. – І.Л.)? Что оживило выжженную злобой душу неудачливого демона? Да всего лишь знакомство с пухленькой начинающей писательницей Машенькой Маркович, спекулирующей под псевдонимом Марко Вовчок модной темой народных страданий, а между делом, кокетничающей с разномастными подержанными ловеласами, вроде Кулиша или Тургенева. (Олесь Бузина – Вурдалак Тарас Шевченко)

Постать Марка Вовчка за совєтської влади свідомо сповна не розкривали для широкого загалу. Як сторіччя тому, коли Марія Вілінська (справжнє ім’я письменниці) змушена була приховатися під чоловічим ім’ям, бо постать жінки-письменниці в ті часи якось не удостоювало честі усього літературного світу, так і за часів комуністичного нашого минулого радянська влада свідомо замовчувала іншу, цілком не подібну до літературної творчої багатогранну живу... фатальну жіночу натуру...

[…]
«Марка Вовчка вигадав я по созвучному слову Марковичка, та й не помилився, приложивши такий псевдонім...» – писав П. Куліш у листі до О. Огоновського. Про те, чому він «не помилився» – відтак. Поки що нам стане самої ономатопеї (звуконаслідування): Марко Вовчок, бо Марковичка (дружина Марковича), поготів, коли скоромовкою, і не більш[1].

Псевдонім був потрібен для маскування жіночої статі письменни[ка] у тоді ще не звиклому до письменниць-жінок читацькому середовищі (на взір Жорж Занд – чоловічої іпостасі Аврори Дюпен), а також – для скорочення відстані поміж автором-дворянином і читачем «з народу», для ілюзії «народного сказу» «із перших вуст» (Квітчин Грицько Основ’яненко, Гоголів пасічник Рудий Панько) тощо.

Як відомо саме П. Кулішеві судилося ввести Марію Маркович в літературу, а ще – першим з видатних адораторів цієї загадкової жінки закохатися в неї. Звісно, першим опісля чоловіка Опанаса Марковича. Захопившись «Народними оповіданнями», Куліш став їх редактором і видавцем, а далі запросив подружжя Марковичів до Петербурга... «Тепер Марко Вовчок коло мене... Він мені сизим голубом гуде і соловейком співає. Він мене з великої туги визволяє. Він мене на світі задержує...» [2] . Сама ніжність, за якою – любов...

А вже через декілька місяців: «Її легковажність і зрадливість загубили мене. Життя мені обридло...»[3] (варіяціям на цю тему в Кулішевому листуванні несть числа). А на схилі віку, мандруючи пеклом у т.ч. в однойменній скандальній поемі), - щось таке, що межує з прокльонами:

І вовк ... ні, се була вовчиця,
А тільки прозвана Вовчком!..
І не вовчиця, а лисиця
З єхидним ницим язиком...
Тихесенько, як тінь, ступала
І кралася не до курей,
А до сердець прихильно-щирих,
До розумів святих-правдивих,
Губила між людьми людей. [4]

Подробиці метаморфози «вовчка» у «вовчицю» – «лисицю» інтригуюче-»смачно» виписав В. Петров у відомім літературознавчім бестселері «Романи Куліша», переповідати який тут, звичайно, немає потреби; але й цілком оминути так само немає як. Ті подробиці есеїст коментує, з одного боку, суб’єктивними ревнощами «мстивої, себелюбивої натури» (за О. Дорошкевичем) «гарячого» Куліша, котрого Марія покинула, подавшись до Дрездена з І. Тургенєвим; а з друго боку – свідченнями инших, так само ображених і розчарованих, «критична маса» яких, здається, достатня для претензії на об’єктивність.

Бо вже невдовзі й той же Тургенєв «пише Марку Вовчку «свирепые письма», і він читає їй нотації, застерігає, попереджає», й врешті-решт розводить руками: «Ви не без хитрощів, як самі знаєте... Ви химерна істота, й вас розібрати дуже важко» [5] . В той же спосіб реагує на європейські пригоди молодої письменниці й автор «Былого и дум»: «Марія Олександрівна збалувалась зовсім і пішла писать, та не повісті, а «были» [6] . А узагальнює «написане» в цій тональності донька графа Толстого К. Юнге: «Що є в цій жінці, що всі нею так захоплюються? […] Всі мужчини сходять від неї з глузду: Тургенєв лежить біля її ніг, Герцен приїхав до неї в Бельгію, де його мало не схопили, Куліш через неї розійшовся з жінкою, Пассек захопився до того, що кинув свою працю, свою кар’єру, змарнів увесь і їде з нею [...]. Марковичева вміє так зробити, що її прихильники скрізь обстоюють її […]. Як мене обурює ця жінка. Де ж справедливість, коли такі створіння живуть на землі, щоб іншим життя псувати?».

«Запитання нездари Сальєрі, в зміненій рецепції, повторене знов і прикладене до Марка Вовчка – цього Моцарта любовних історій 60-х років» [7] – коментує Петров, мимоволі (?) захопившись тією, котра «воліла починати кохання з того моменту, на якому воно, звичайно, губить будь-які прикмети платонізму» [8] , а відтак безжально і швидко те кохання завершувати.

Ці та аналогічні резюмування можна беззастережно приймати (С. Павличко, С. Процюк) чи не приймати (Г. Аврахов) [9] . Однак попри їх наче б документальний базис, у «надбудові» свічки ніхто не тримав і «жучків» у альков не вмонтовував. Позиція тих, що pro- й тих, що contra-, тут визначається радше предметом віри і стартовим запитом: чи то на шанобливо виважений і традиційно «цнотливий», а чи на живий, суперечливий (чим і цікавий) формат української класики. Споріднює ж обидві орієнтації те, що, міркуючи над біографічними колізіями письменників, їх автори переважно обходяться без художньої спадщини. Так, неначе б (тут, приміром), Марія Маркович й Марко Вовчок проживали у паралельних світах, ілюструючи тезу М. Фуко про «смерть автора»; тезу, породивши яку (не забудьмо), сам Фуко ж і спростував.

Під цим оглядом приклад Вовчка мабуть, безпрецедентний. Творчість та згадані щойно факти життя, тут, здавалось би, контрастують настільки ж, наскільки – відгуки про письменницю її другів та недругів, у т. ч. особливо тих, що раніше були «другами» (П. Куліш: «...Розбалували в столиці провінціалку і тим зробили з неї європейську потаскуху» [10] . – Т. Шевченко: «Яке піднесено-прекрасне створіння ця жінка!» [11] ); а ще – настільки, наскільки парадоксально співіснували «зовнішня» й «внутрішня» людини у ній (сучасників, а особливо сучасниць, шокувало, що таким неймовірним успіхом у найкращих чоловіків користується жінка з «невродливою фізіономією» (А. Суслова); «негарна, тільки її сірі великі очі були непогані» (Н. Огарьова); «зовні – проста баба, відбиток чогось commun; гидкі («противные») білі очі з білими бровами та віями, пласке обличчя; в громаді мовчить, ніяк її не розворушиш, відповідає тільки «да» і «нєт» (К. Юнге); «Ні, вона, певно, прикидається, являючись такою простою, ледве-ледве не банальною жінкою в звичайному житті» (М. Карташевська)» [12] ).

Більш того. У рецепції деяких українців цей контраст був таким неймовірним, що О. Огоновський, як відомо, поставив під сумнів одноособове авторство українських творів Марка Вовчка – на користь «ачей самого Опанаса» [13] з відповідним висновком про «подвійне авторство». Цей сумнів безапеляційно поглибила Олена Пчілка: «Бо справді, яке-то колись було неславне для української мови й літератури переконання, що нібито якась перша-ліпша ка, зроду не чувши української мови, ледве захотіла, у два дні перейняла мову зо всіма найтонкішими її властивостями й почала писати по-українськи, - та ще як? – краще всіх українських повістярів» [14] . Акт відчужування творця від творіння продовжили й инші дослідники (Марія Зачірня, Ганна Барвінок, І. Стешенко, В. Гнатюк). І хоча ще инші доводили супротивне (І. Франко, В. Доманицький, М. Зеров)[15], рецидиви давнього сумніву иноді зринають і досі, приміром, у студентській аудиторії (це з особистої викладацької практики), коли декого із майбутніх філологів інтригує спокуса підкинутий власну версію секретів творчої лабораторії отого «сфінкса», «мовчущого божества», «продовжити життя цікавого міфу про жертовного чоловіка, що «прикрашував барвами чудовими»[16] твори коханої дружини, і невдячну дружину, що нікому в тім не признавшись, привласнила авторське право «нахабну ку, що вкрала українську личину, почесний вінець прекрасного українського автора» (за тією ж Оленою Пчілкою[17])… (Ростислав Чопик - Вовчок)

Далі є тут.

Marko_Vovchok.jpg - 10kB

Юрій Сєров - 3-4-2007 у 15:32

На Коресподенті чат з Андруховичем: http://www.korrespondent.net/main/184888/

tysovska - 4-4-2007 у 12:39

Я, до речі, вчора випадково бачила Андруховича в Українському домі, коли він піднімався на другий поверх на прес-конференцію. Метр дуже красиво повертав голову від однієї камери до другої :) Шкода, що через революційні події його прес-конференція не набула належного розголосу.

сумна - 6-5-2007 у 22:31

Нещодаво прочитала "Слугу з Добромиля" Галини Пагутяк. Гарні враження. Навіть попри те, що розхристано і важко написано. Це із тих книг, які потребують повторного прочитання, щоб "влягтися".
Вдале оформлення - світлини з Добромильського монастиря, чи то старі, чи "зістарені".
Що прикро вразило - недбала редакторська і коректорська робота. Траплялися речення, де було вкупу зліпено і початковий, і відредагований варіант.
Але це зараз так часто буває, що скоріше викликає подив відсутність помилок у тексті.

tysovska - 8-5-2007 у 08:47

Ірен Роздобудько, "Амулет Паскаля"
наклад 5000 прим.
в-во "Фоліо"

5000 тис. потенційних читачів побачать ОЦЕ (і, боюся, зроблять відповідні висновки про автора, перекладача, видавництво):

Denysenko2.jpg - 82kB

Dmy - 8-5-2007 у 15:51

Перепрошую, "професор тупий, хоч апаратура при ньом" (шп'яну)
Із чого робити висновки? Тобто, а-а ... де український текст?

Юрій Сєров - 8-5-2007 у 16:10

2 tysovska
А в чому глюк?
У книзі Ірен Роздобудько, вірш (пісню) з української на англійську переклав (ла) Л.Денисенко.

tysovska - 10-5-2007 у 12:35

Та тут укр. текст не має жодного значення. Укр. текст цілком нормальний - переклад на рівні п'ятого класу неспеціалізованої школи. Коли я читала книжку, мені спершу здалося, що Роздобудько цитує якусь відому пісню - але в мене очі на лоба полізли від кількості помилок і просто "так сказати не можна!!!". Вже перший рядок - "Nobody, nobody compares with she" - це абсурд. Потім я подумала, що, може, вона на слух записувала - звідси неоковирності, але коли я дійшла до зноски з іменем перекладача, це мене добило. Видавництво і шановні авторки розраховують, що тупі українці не знають мов і тому їм можна втюхати що завгодно?!

Dmy - 29-5-2007 у 14:48

(із розсилки "Норки" )

Софія Андрухович після повернення з Польщі, де закінчився промотур на підтримку видання польського перекладу “Жінки їхніх чоловіків”, продовжує поїздки Україною з презентаціями нової книжки “Сьомга”.
Отже, 31 травня о 19.00 відбудеться зустріч з письменницею в івано-франківському клубі “Хімера” (вул. Чорновола, 23).
1 червня на запрошення гуртівні “Книжкові Джерела” Софія Андрухович відвідає Львів з наступною програмою презентацій та зустрічей з читачами:
12.00-13.00 “Українська книгарня” (пр. Шевченка, 8);
13.30-14.30 Книгарня “Фоліо” (вул. Коперніка, 2);
15.00-17.00 Міська бібліотека ім. Лесі Українки (вул. Мулярська, 2);
18.00-19.00 супермаркет “Літера” (вул. Шевська, 6).

Так що, львівяни, хто хоче подивитися на малу (кажуть, у неї наразі нова куца зачіска, може брешуть :rolleyes: ) і "скуштувати" "Сьомги", можете підтягуватися.

Мені подобається графік: Шевченка-Коперніка-Мулярська(?)-Шевська(? - не знаю, де це) - короткими перебіжками під гаслом "що мамо, навіть чаю не поп'єте?"

Яка сувора жінка - ця Елеонора Симонова! :mad::o:cool::P;)

Ярема П. - 29-5-2007 у 22:23

Ось вам ще одна тема для обговорення української (?) письменниці.

Volodymyr Kislitskyi - 30-5-2007 у 01:23

Порадьте, хто володіє мовой Кольоровой,
І де можливо Їх знайти
У цифровому вигляді.
За розуміння, вдячний Вам,
Й чекатиму з великим нетерпінням.

Наталка - 30-5-2007 у 13:05

Цитата:
Оригінальне повідомлення від tysovska
Та тут укр. текст не має жодного значення. Укр. текст цілком нормальний - переклад на рівні п'ятого класу неспеціалізованої школи. Коли я читала книжку, мені спершу здалося, що Роздобудько цитує якусь відому пісню - але в мене очі на лоба полізли від кількості помилок і просто "так сказати не можна!!!". Вже перший рядок - "Nobody, nobody compares with she" - це абсурд. Потім я подумала, що, може, вона на слух записувала - звідси неоковирності, але коли я дійшла до зноски з іменем перекладача, це мене добило. Видавництво і шановні авторки розраховують, що тупі українці не знають мов і тому їм можна втюхати що завгодно?!


Закортіло вступитися за Ларису, хоч і давала собі обіцянку не лізти - та все ж не за себе...:rolleyes:

Чесно, не розумію аж такого емоційного вибуху. Багато галасу з нічого... Цікаво просто, які такі висновки читачі зроблять про автора? Адже український текст просто чудовий. Чи про перекладача - бо стилізація під пісню Мадонни, як на мене, не мусить бути на рівні володіння мовою британської королеви. Навіть якісна поп-музика не вимагає текстів рівня Шекспіра, імхо. Пригадую, досить давно мене вразило, як Мадонна вимовляє слово island - але чомусь я, така мудра, маю значно менші статки, аніж пані Вероніка Луїза Чикконе, та й знають мене у світі куди менше. :baddevil: І до чого тут перекладач, котра у даному випадку є дзеркалом, що відлунює прекрасну стилізацію? Вже не кажучи про те, що правила, які застосовуються до написання пісень, є дещо спрощеними, не такими суворими, як звичайно. Я ніколи не вважатиму Love Me Do шедевром світової лірики, але це не заважає мені обожнювати "Бітлз".
І ще - чим завинили "погані" видавці? Тим, що видали прекрасний твір? Чи тим, що не переписали простенький текст пісні на щось, подібне до поезій Блейка? І до чого тут тупі українці? Знову нам шалений гонор не дає насолоджуватися справжньої творчістю. Що ми за мазохісти такі?.. :mad:

tysovska - 1-6-2007 у 09:56

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Наталка
правила, які застосовуються до написання пісень, є дещо спрощеними, не такими суворими, як звичайно.

Є елементарні правила граматики. Незалежно від того, до чого вони застосовуються. Вони грають величезну роль навіть у побутовому мовленні. А очевидна неграмотність у перекладі багато говорить і про перекладача, і про видавця, і навіть про автора самого роману.
А щодо "прекрасного" роману Роздобудько - теж суперечливе твердження. На мою думку, це явно не найкращий твір, хоча його рятує кінцівка - ідея, яка там закладена.

Ярема П. - 1-6-2007 у 23:24

Погоджуюся. Тут вилапані помилки в тому тексті, що привела Наталка Тисовська (можливо не всі), і це просто грубі помилки, а не помилки "поетичні".

Denysenko3.jpg - 96kB

Ярема П. - 1-6-2007 у 23:26

Не знаю хто такий Денисенко, але переклад просто ... нема слів.

tysovska - 4-6-2007 у 08:59

А крім того:
into any company - in any company (хоча так взагалі жоден англомовний не сказав би)
other - anybody else
persfect - perfectly (а краще - what a (perfect/great) dancer she is)
braselets - bracelets
jingleing - jingling
Her skirt is like a flag

Ярема П. - 4-6-2007 у 11:28

Ну коротше :lol: далі ясно.

Dmy - 4-6-2007 у 14:41

Цитата:
Оригінальне повідомлення від tysovska
Укр. текст цілком нормальний - переклад на рівні п'ятого класу неспеціалізованої школи

Ризикую видатися старим занудою, але з англійським текстом справді "далі ясно" - не ясно з ПЕРЕКЛАДОМ(?). Книжки я не маю, доводиться здогадуватись: у примітці зазначено, "Переклад з укр. Л. Денисенко". Водночас,
Цитата:
Коли я читала книжку, мені спершу здалося, що Роздобудько цитує якусь відому пісню... Потім я подумала, що, може, вона на слух записувала - звідси неоковирності, але коли я дійшла до зноски з іменем перекладача, це мене добило

Із наведених міркувань випливає, що в романі ніякого українського тексту цієї пісні не має (інакше, звідки домисли?). Але тоді як розуміти повідомлення: "Переклад з укр. Л. Денисенко"? Переклад з укр. ЧОГО САМЕ?

tysovska - 4-6-2007 у 14:46

Є укр. оригінал - але він поданий після перекладу - на наступній уже сторінці.

Іван Лихобор - 15-6-2007 у 15:13

Пропоную трохи зирнути в минуле - бо багато ще незвіданого там криється, якого ми потрохи пізнаємо...
Цитата:
Загадка Марко Вовчок
[…]
Я розповім Вам про Опанаса Марковича, про те, як він став Марком Вовчком і як потім Марко Вовчком стала інша людина. Опанас Маркович був стовбовим дворянином і походив із стародавнього, прославленого Роду Марковичів-Маркевичів, що дав країні знаменитих полководців, державних мужів, письменників. Так ось якщо придивитися уважніше до тих знаменитих українських дворянських родів, то серед їх засновників знайдуться українці хіба в родах Розумовських, Галаганів, Киселів, Березовськіх та Забіл. Серед більшості засновників знаменитих українських династій, українцями і не пахло. Були серед них литовці, поляки, татари, а то і євреї. Ось саме євреєм і був засновник роду Марковичів.
[…]
Письменницька кар'єра готувалася і Опанасу Васильовичу. Найстарший його брат Александер вже дослужився до генерала, але був більш відомий, як письменник-історик. Другий його брат, Іван, також прославився своїми “Нарисами з історії України”. Долю Опанаса напророкувала бабця, що приймала пологи. Коли новонароджений подав голос тільки після одинадцятого ляпанцю, бабця сказала, що бути йому письменником і померти від нещасної Любові. Що ж, повісті Опанаса читала і дотепер читає вся Україна, тільки хто знає, що він автор тих «українських оповідань». Помер він від туберкульозу, яким нагородила його дружина. Отже дійсно, нещасна любов обкрала його долю і принесла смерть і забуття… (Володимир Сиротенко-Вербицький - Загадка Марко Вовчок)

Хто був творець проекту „Марко Вовчок”? У чиїх інтересах було видавати у цьому чоловічому імені-псевді жінку? Завважте, жінку-росіянку...

Ярема П. - 15-6-2007 у 18:38

Таа-а-а-ак, цікаво. Я вражений до глибини душі.

Ярема П. - 7-7-2007 у 18:47

Інформація по телевізору пройшла, що Янукович книжку написав, "Рік у владі". Цікаво, чи часом не Германка була редактором, якщо не письменником? Я щось глибоко сумніваюся в письменницькому генії Януковича. Але то все фігня - якою б книжка не була, її все таки анонсували. А прикро те, що багато набагато вартісніших книжок взагалі залишаються без уваги. Книжковий форум у Львові, здіймаю перед тобою шапку.

Ярема П. - 12-7-2007 у 10:28

Ну я просто шизію, ну от черговий ляп - прапор не тим боком. Теж мені письменник і теж мені видавництво: http://pravda.com.ua/news/2007/7/10/61348.htm

tysovska - 13-7-2007 у 08:13

Це дуже, дуже дивний ляп. Щось мені взагалі в нього не віриться. За ті гроші, що платяться за такі книжки, виконавці не роблять ляпів - може занадто дорого коштувати.

Наталка - 13-7-2007 у 15:18

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Ярема П.
Інформація по телевізору пройшла, що Янукович книжку написав, "Рік у владі"...


За повідомленнями ЗМІ, то є друга книга, написана буцім-то проФФесором. Перша ніби називалася "Два роки в опозиції".
А за повідомленням інформагенції ОБГ (Одна Бабця Говорила) до друку готується третя книга великого державного діяча, шанувальника таланту Ахмєтової та Гулака-Артьомовского. Її попередня назва "Два роки на нарах". :baddevil:

Іван Лихобор - 13-7-2007 у 19:39

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Яреми П.
Ну я просто шизію, ну от черговий ляп - прапор не тим боком. Теж мені письменник і теж мені видавництво

Але! Здивуванню немає меж, правда! :rolleyes:
Та звичайний PR то. Щоб привернути увагу до книжки. А заразом і до "автора" (ясна річ, що він не писав її), а ще заразом і до ПР. Передвиборча штука.

пс: (Ото дізнався во-де-во.) "PR" по-українському - "обгром": від "обробка громадськости" (згідно з Караванським). Це таке вільне тлумачення і, як на мене, найвлучніший відповідник англ. PR. Отже, відтепер такі тлумачення, як"вплив на суспільство", вже не кажучи про завуальоване "зв'язки з громадськістю", будуть вважатися евфемізмом. :lol:

Юрій Сєров - 13-7-2007 у 20:52

Цитата:
Марія Матіос, "Солодка Даруся"
Ця книжка об'єднала три повісті, які пов'язані між собою головними героями (або головною героїнею - солодкою Дарусею). Мені важко визначити справжній жанр книжки - може, правду написала Матіос, коли назвала книжку "Драма на три життя". Композиційно три повісті поставлені у зворотній хронології - від більш пізнього часу до більш раннього. Мова - абсолютно неперевершена. Влучні діалектизми, якими текст не перевантажений, але які створюють чудову атмосферу. Одне застереження для всіх, хто читатиме: це драма. Правдива драма. Тобто читати на ніч не раджу. Але, щоб показати рівень впливу цієї прози на читача: їхала в метро, читала "Дарусю". Проїхала свою станцію. Все.

Лишень тепер потрапила в руки ця книжка.
Рецензія від п. tysovska дуже влучна. Можу лише додати, що такі книжки дуже потрібні, а ще дуже потрібно, щоб їх читали. Незважаючи, на те, що психологічно справді дуже важка книжка.
Що ще з творів Матіос порадите?

tysovska - 22-10-2007 у 17:05

Інтерв'ю Марії Матіос:
Цитата:
...я поки що доволі скептично ставлюся до намагань завоювати українською книжкою європейські ринки. Тут би Україну від краю до краю взяти… Мені здається, що коефіцієнт корисної дії для суспільства від цього був би посутнішим. І хай поб’є мене кицька лапкою, якщо я лукавлю.
Вона, як завжди, неперевершена :)

Роман Голощук - 3-11-2007 у 11:35

Інтерв'ю з Любком Дерешом: http://www.wz.lviv.ua/pages.php?atid=60302

P.S. Любко Дереш – автор романів “Культ”, “Поклоніння ящірці”, “Архе”, “Намір!”, “Трохи пітьми”.
Перший роман "Культ" написав коли йому було 15 -16 років.
Письменник став редактором нового журналу “Кофе с молоком”.

Nazar - 17-1-2008 у 18:30

А на Сумно.ком
з'явилось інтерв'ю з подружжям Шевченків.

Клікаєм, читаємо, згадуєм Наталку та Сашка "на живо", посміхаємось.

tysovska - 18-1-2008 у 10:55

До речі, я з ними бачилась на "Медвіні" восени, вони обіцяли на Форум зазирати. Тож будемо сподіватися :)

Nazar - 18-1-2008 у 11:02

Та Наталка і так багато зазирає:) Принаймі на зараз 2470 зазирань.

tysovska - 21-1-2008 у 12:12

Домовлялись, що ще й дописуватиме :)

tysovska - 21-1-2008 у 16:56

Цитата:
Тіна Кароль написала книгу
Казка "Великі пригоди Павутинки", яку написала 22-річна співачка Тіна Кароль (Тетяна Ліберман), з'явилася в книгарнях на Різдвяні свята.

"Це автобіографічна казка, - говорить починаючий автор. - За сюжетом я гусениця - зелена, щаслива й безтурботна. І, звичайно ж, мрію стати метеликом. На життєвому шляху Павутинка зустрічає мудру Сову, що радить їй брати участь у пісенному конкурсі, Павука, що навчає гусеницю нотній грамоті, і Ящірку - вона допоможе юній зірці постати в нових образах. У всіх казкових персонажів є реальні прототипи у світі шоу-бізнесу. Але ми по-доброму поставилися до кожного, і, думаю, ніхто з артистів на нас не образиться."

Книгу видадуть двома мовами (російською та українською) поки що невеликим тиражем у сім тисяч екземплярів. Коштувати вона буде 35 гривень.

Зверніть увагу на невеликий наклад :D

Dmy - 21-1-2008 у 17:20

Цитата:
Оригінальне повідомлення від tysovska
Цитата:
Тіна Кароль написала книгу
Книгу видадуть двома мовами (російською та українською) поки що невеликим тиражем у сім тисяч екземплярів
Зверніть увагу на невеликий наклад :D

Може, вони і на російський ринок косяться, і наклади Сибіром вимірюють?

Ім'я головного слимака щось мені нагадує :rolleyes: Пау-Тина? Цікаво, довго думали?

Роман Голощук - 14-2-2008 у 13:40

Про те скільки заробляють українські письменники можна прочитати тут: http://www.wz.lviv.ua/pages.php?atid=62753

Катруська Пономаренко - 19-2-2008 у 23:36

Остання книжка яку прочитала була Ірен Роздобудько -Пастка для жар-птиці-, але щось її книжки дуже швидко читаються і дуже швидко забуваються, а то нефайно. Ну , а остання книжка, яка запам*яталась це -Гаррі Поттер і смертельні реліквії-, шкода було дочитувати, маю якісь такі трепетні почуття до цих книжок, першу книжку про Поттера прочитала в років 10, ех , як швидко час біжить:(

Ярема П. - 14-4-2008 у 16:20

Шикаааарну книжку недавно прочитав!!! Євген Наконечний, "Шоа" у Львові. Вже давно не зустрічав книжки, яка б мене так поглинула, читав бо хотілося читати. Я натрапив на неї в щойно відкритій книгарні "Є" в Києві, і вагався брати чи ні. А зараз сміло можу її рекомендувати до прочитання і решті. Навіть не пошкодував часу і зробив електронний варіант. За ним відправляю сюди.

ПС Дізнався, що автор помер в 2006 році http://www.gazeta.lviv.ua/articles/2006/10/23/19031/ . Мені дуже і дуже прикро....

Роман Голощук - 10-5-2008 у 13:36

15-17 травня Юрій Андрухович привезе до Львова весняний конгрес Німецької академії мови й поезії, яка проводить свої сесії двічі на рік – восени і навесні.
Інтерв'ю з Юрієм Андруховичем читайте тут: http://www.wz.lviv.ua/pages.php?atid=64738

Тамара Куліус - 14-8-2008 у 18:21

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Василь
Виберіть Вашого найулюбленішого українського письменника


На форумі видавців у Львові познайомилася з творчістю Д.Бондаренка. А на сайті "Хрещатика" прочитала статтю про нову книжку автора "Красуні і бандити" http://www.kreschatic.kiev.ua/ua/3356/art/1218047941.html
і повністю згодна з автором статті. Нам, українцям, потрібна така література, про нас і для нас!

Ярема П. - 14-8-2008 у 18:36

"а не мертву літературну норму" - не згоден. Книжка, зрештою, теж мусить брати участь в загальній мовній нормі. А то буде як Китай - область з областю не розуміється... Просто страшно, якщо появляться книжки, написані на сучасному субкультурному "діалекті".

Dmy - 25-8-2008 у 22:51

Ну ось, всі мовчать, а в суботу, виявляється, Василь Кожелянко помер
Шкода :(

tysovska - 3-9-2008 у 12:08

Я коли прочитала в "Літературній Україні" про смерть Кожелянка, то два дні не могла заспокоїтися. У нас так мало талановитих письменників, а вони ще й помирають у такому молодому віці! Таке враження, що він завершив головну працю свого життя - роман "Третє поле" - і помер. Це якась дуже сумна символіка.

Наталка - 3-9-2008 у 23:44

Досі важко повірити. І дуже болить... :(
Царство Небесне...

Юрій Сєров - 10-9-2008 у 09:23

Помер Юрко Покальчук: http://zik.com.ua/ua/news/2008/09/10/149359 :(
Я думав він молодший, принаймні виглядав він не на свій вік...

Юрій Сєров - 3-10-2008 у 12:12

Помер Ігор Римарук: http://korrespondent.net/showbiz/603889
Одні сумні новини в цій гілці... :(

сумна - 3-10-2008 у 17:45

Такий гарний поет, і такий ще молодий... :-(
Царство йому небесне.

Наталка - 3-10-2008 у 19:18

Боже... :(
Царство Йому небесне, земля пухом...
Боляче...

tysovska - 6-10-2008 у 10:47

На якомусь сайті написали: "Автомобілі - зброя масового знищення української інтелігенції".

Роман Голощук - 6-12-2008 у 21:35

Інтерв'ю з Ірен Роздобудько - http://life.pravda.com.ua/interview/4937aa7056c36/

Dmy - 7-12-2008 у 01:31

І нтерв'ю явно нещодавнє. Про кризу, от, згадують. Ну і як можна було писати: "Ірен Роздобудько ... також скаржилася, що подекуди її досягнення абсолютно несправедливо коментують: "Ну, так, в неї ж чоловік - голова Асоціації письменників..."". Та вже не скаржиться і більше не поскаржиться. І не соромно, Лізо Хворс?

Юрій Сєров - 7-12-2008 у 18:19

Цитата:
Та вже не скаржиться і більше не поскаржиться
Не зрозумів.

Юрій Сєров - 7-12-2008 у 18:21

Римарук... тепер зрозумів.

Юрій Сєров - 30-12-2008 у 10:48

Інтерв'ю Андруховича і його погляди на політичне життя України: http://korrespondent.net/showbiz/694626

"По Юлі" наші погляди сходяться :)

Юрій Сєров - 3-2-2009 у 15:10

Помер Павло Загребельний. :(

Наталка - 4-2-2009 у 00:36

Так, щойно почула. :(
Царство Небесне...

Captivitas - 14-2-2009 у 00:48

можливо вже була тема...

Подкасти з Кабінету від "Дзиги"
http://kabinet.podfm.ru/?page=1

Лугосад, Роздобудько, Білоцерківець та інше...

Юрій Сєров - 14-2-2009 у 00:55

Дожилася Дзига. До подфм :)

Юрій Сєров - 16-4-2009 у 13:45

Інтерв'ю з Софією Андрухович:
http://zaxid.net/article/39067/

Odarka - 29-4-2009 у 11:55

Хлопці до чого тут зрада Яворівського у темі "українські літератори"?:rolleyes:

Дякую Юрко за інтерву з Софійкою Андрухович, дуже цікаве:)

Dmy - 22-5-2009 у 08:27

Гілка потроху перетворюється на мартиролог.

Тепер уже навіть теоретично не відновиться "Лугосад" - під Ужгородом у кар'єрі втопився Назар Гончар.
Цитата:
молодий ужгородський поет Андрій ЛЮБКА[...] розповів, що разом з ужгородськими поетами Н. Гончар поїхав відпочити на озеро після зустрічі зі студентами Ужгородського національного університету. «Гончар плавав недалеко від берега, але через декілька хвилин ми вже побачили у воді його бездиханне тіло. Що сталося – не можемо зрозуміти»
http://www.unian.net/ukr/news/news-316911.html

Це ж скільки вони мали випити?:rolleyes::o:(

Odarka - 22-5-2009 у 10:14

Назар Гончар не пив!:mad:
Мені буде бракувати його, дивних віршів та того як він курив люльку і при розмові крутив свої вуса...

Соломія Федушко - 14-7-2009 у 12:20

Ірен Роздобудько варта уваги! Ну звичайно ж і Андрухович..
Серед класиків Панас Мирний*Повія*- the best!!!!

Dmy - 24-7-2009 у 23:09

Цитата:
Ірен Роздобудько варта уваги!
Варта - приділимо.
Цитата:
23 липня у Львівському обласному РАГСі зареєстрували свій шлюб відома українська письменниця, публіцистка та кіносценаристка Ірен Роздобудько та відомий бард, автор та виконавець своїх пісень, сценарист Ігор Жук.
Нагадаємо, що майже місяць тому 28 червня вони обвінчалися у Червонограді, у храмі Святого Йосафата. Дав шлюб молодим настоятель храму Святого Йосафата панотець Михайло Нискогуз
Нічого не маю проти Ігора Жука, принаймні, як "автора та виконавця своїх пісень", але... "не долго маялась старушка в высоковольтных проводах".
І року не минуло :(

Юрій Сєров - 25-7-2009 у 00:36

Н-да... Могла потерпіти до року... Втратила вона в моїх очах.

Лінда Коваль - 26-7-2009 у 12:12

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Юрій Сєров
Н-да... Могла потерпіти до року... Втратила вона в моїх очах.

Перепрошую, а чому? Пані Ірен не є вдова Римарука, вони розлучилися 2006 року... А 2007 року Римарук узяв церковний шлюб з Ларисою Андрієвською.

Юрій Сєров - 26-7-2009 у 13:22

Тоді це, в принципі, трохи змінює стан речей...

Катерина Слобода - 26-7-2009 у 15:27

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Юрій Сєров
Тоді це, в принципі, трохи змінює стан речей...


Як то кажуть...що і треба було довести...:rolleyes:

Dmy - 26-7-2009 у 18:57

Згоден, прокольчик вийшов. Досить тихо розійшлися, при тому, що досить голосні розмови точилися (як для висвітлювання життя українських письменників), коли жили разом. Звісно, звинувачення знімаються:)
Трохи дивують 2 речі.
1. Гаразд, Роздобудька - проста пролетарська донецька Ірен від сохи із, цілком можливо, атеїстичними традиціями. Але ж у Римарука було, начебто, галицько-поліське виховання. І вони так і не повінчалися? Ігор був одружений 3 рази, і лише з четвертою дружиною пішов під вінець? Не так легко в це повірити, хоча, звичайно, все можливо.
2. Ще дивнішою і безглуздішою стає процитована на горі цієї сторінки фраза із інтерв'ю ІР в УП від 5 грудня минулого року про "чоловіка - голову Асоціації письменників". Мало того, що головою АУП був Федюк, мало того, що Римарука і на світі-то вже не було, так він, виявляється, на той час і чоловіком Роздобудько понад 2 роки не являвся. Брєд!:mad:

Лінда Коваль - 26-7-2009 у 20:13

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Dmy
Трохи дивують 2 речі.
1. Гаразд, Роздобудька - проста пролетарська донецька Ірен від сохи із, цілком можливо, атеїстичними традиціями. Але ж у Римарука було, начебто, галицько-поліське виховання. І вони так і не повінчалися? Ігор був одружений 3 рази, і лише з четвертою дружиною пішов під вінець? Не так легко в це повірити, хоча, звичайно, все можливо.

Чесно - не знаю. :) Можливо, з пані Ірен було й церковне розлучення - не в курсі.
Цитата:
Оригінальне повідомлення від Dmy
2. Ще дивнішою і безглуздішою стає процитована на горі цієї сторінки фраза із інтерв'ю ІР в УП від 5 грудня минулого року про "чоловіка - голову Асоціації письменників". Мало того, що головою АУП був Федюк, мало того, що Римарука і на світі-то вже не було, так він, виявляється, на той час і чоловіком Роздобудько понад 2 роки не являвся. Брєд!:mad:

А саме інтерв’ю свіже? То не передрук якогось давнішого? Бо я ту сторінку відкрити не можу. Але, знаючи деяких людей - то все одно, був уже Римарук чоловіком пані Ірен, чи ні, і хто головував в АУП, теж - чужий язик не зав’яжеш :saint:

Соломія Федушко - 27-7-2009 у 18:45

:rolleyes: Дякую, звичайно, за увагу до персони пані Роздобудько.
Вашої дискусії підтримати не можу... Вважаю, що чужі стосунки і життя є темним лісом... І підтримати чи покритикувати вчинки я не маю права!

А щодо творчості....

Ось деякі інтерв'ю:
http://zik.com.ua/ua/news/2007/03/22/68559
http://sumno.com/tags/iren-rozdobudko/

Скажу дещо від себе. Минулого року випадково почула, що І. Роздобудько буде в нас у *Дзизі*, тож як шанувальниця її творчості відвідала цю презентацію. Трішки була здивована тим, що їй було важко висловити свої думки, настільки простою і сухою мовою спілкувалась((( і на питання звідки вона бере свої ідеї для книг толком не відповіла... Можливо я не є об'єктивною через те, що лінгвіст, але це мене конкретно вразило. Невже це можливо, писати такі насичені художні твори і так спілкуватись?(((

Лінда Коваль - 27-7-2009 у 20:24

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Соломія Федушко
:rolleyes: Дякую, звичайно, за увагу до персони пані Роздобудько.
Вашої дискусії підтримати не можу... Вважаю, що чужі стосунки і життя є темним лісом... І підтримати чи покритикувати вчинки я не маю права!

Імхо, йшлося не про критику, а про певні моральні нюанси - це звичайна цікавість до популярної письменниці, і тема дає деяке уявлення про неї, як про людину. Це жодним чином не є порпання в брудній білизні - просто пані Ірен напрочуд світла і чиста людина, і мені захотілося трохи за неї заступитися :rolleyes:
Цитата:
Оригінальне повідомлення від Соломія Федушко
...Минулого року випадково почула, що І. Роздобудько буде в нас у *Дзизі*, тож як шанувальниця її творчості відвідала цю презентацію. Трішки була здивована тим, що їй було важко висловити свої думки, настільки простою і сухою мовою спілкувалась((( і на питання звідки вона бере свої ідеї для книг толком не відповіла... Можливо я не є об'єктивною через те, що лінгвіст, але це мене конкретно вразило. Невже це можливо, писати такі насичені художні твори і так спілкуватись?(((

Можливо, бо мало хто з письменників говорить, як пише. А ще пані Ірен - дуже сором’язлива людина, насправді, як я вже писала, я сама її не знаю особисто, але добре знайома з однією письменницею, яка непогано знає Роздобудько. Так ось, ця письменниця каже, що Ірен важко спілкуватися з аудиторією, добирати слова - важко не тому, що вона не має, що сказати, а тому, що вона відчуває аудиторію, як-то кажуть, шкірою, і настрій на зустрічах передається і їй. Я, можливо, погано пояснюю, з других слів, але, гадаю, зміст усе-таки зрозумілий.
А про ідеї для книг - ця моя приятелька-письменниця каже, що це одне з тих невмирущих, вічних запитань, на яке й неможливо "толком" відповісти, і що б ти не сказала, завжди лишиться хтось, незадоволений твоєю відповіддю. :)

Соломія Федушко - 27-7-2009 у 22:54

Щиро вдячна за інформацію! Вашому джерелу я довіряю більше, ніж інформації, що пишуть на шпальтах газет!!!:)

Соломія Федушко - 27-7-2009 у 23:54

Вибачте за наглість, а не скажете коли приблизно прогнозує видати нову книгу пані Ірена, щось після *Двох хвилин правди...* - тиша:(

Лінда Коваль - 27-7-2009 у 23:55

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Соломія Федушко
Щиро вдячна за інформацію! Вашому джерелу я довіряю більше, ніж інформації, що пишуть на шпальтах газет!!!:)

Завжди рада :saint:
Цитата:
Оригінальне повідомлення від Соломія Федушко
Вибачте за наглість, а не скажете коли приблизно прогнозує видати нову книгу пані Ірена, щось після *Двох хвилин правди...* - тиша:(

Обіцяли на цьогорічному Форумі Видавців вже презентувати :) Це має бути збірка оповідань та невеличка повість. Приятелька казала, що пані Ірен хвилюється, як сприймуть книгу читачі - але особисто мені оповідання Роздобудько подобаються ще відтоді, як вона писала для "Наталі". :)

Соломія Федушко - 28-7-2009 у 00:03

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Лінда Коваль

Обіцяли на цьогорічному Форумі Видавців вже презентувати :) Це має бути збірка оповідань та невеличка повість. Приятелька казала, що пані Ірен хвилюється, як сприймуть книгу читачі - але особисто мені оповідання Роздобудько подобаються ще відтоді, як вона писала для "Наталі". :)


Я відкрила для себе Роздобудько через книгу *Ескорт у смерть*, на мою думку- одну з найкращих!!!
Будемо чекати з нетерпінням форуму :sing::sing::sing:

Роман Голощук - 12-9-2009 у 09:50

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Лінда Коваль
Цитата:
Оригінальне повідомлення від Соломія Федушко
Вибачте за наглість, а не скажете коли приблизно прогнозує видати нову книгу пані Ірена, щось після *Двох хвилин правди...* - тиша:(

Обіцяли на цьогорічному Форумі Видавців вже презентувати :) Це має бути збірка оповідань та невеличка повість. Приятелька казала, що пані Ірен хвилюється, як сприймуть книгу читачі - але особисто мені оповідання Роздобудько подобаються ще відтоді, як вона писала для "Наталі". :)


Вчора якраз я потрапив на презентацію книжок Ірен Роздобудько на Форумі. Навіть дещо купив для дружини і узяв автограф в авторки :)

Роман Голощук - 12-9-2009 у 09:52

Розмова з письменником Юрком Іздриком за результатами зустрічей на Форумі видавців у Львові - http://life.pravda.com.ua/interview/4aa91d68d4af2/

Юрій Сєров - 16-9-2009 у 20:06

Інтерв'ю Юрія Винничука
http://life.pravda.com.ua/interview/4aabca618ca2a/
Цитата відносно Поступу і Обсервацій. Колись їх регулярно читав.
Цитата:
Bohdanchyck: Пане Юрію, верніть нам Юзя Обсерватора!

- Юзьо існував, коли була газета "Поступ", і я щотижня туди писав. Потім, коли мер Львова, який утримував цю газету, виграв вибори і став, нарешті, мером, він газету закрив 2006 року. Вона воскресла "ПостПоступом" уже при "Експресі", але на жаль криза зробила так, що нині ця газета виходить лише раз на місяць. Там є Юзьо Обсерватор, але оскільки ця газета - загальноукраїнська, то я там не пишу галицьким діалектом.

Соломія Федушко - 24-10-2009 у 00:04

У Львові Наталка Сняданко представить книгу «Комашина тарзанка».

23 жовтня у львівській книгарні «Є» відбудеться презентація книжки львівської письменниці та перекладача Наталки Сняданко «Комашина тарзанка», яка вийшла друком у харківському видавництві "Фоліо" (серія "Графіті").

За словами самої авторки, у книзі майже немає діалогів, проте постійно звучить натягнута струна внутрішнього голосу героїв.

Сама ще не читала, але думаю, що книга виявиться цікавою)

Соломія Федушко - 28-10-2009 у 10:02

Закарпатська журналістка презентувала роман-репортаж про кохання та КДБ

http://www.zaxid.net/newsua/2009/10/27/174300/

Катерина Слобода - 29-10-2009 у 20:38

31 жовтня дитячі читання серболужицької літератури з Боженою Антоняк
http://kultura.lviv.ua/31-zhovtnya-dityachi-chitannya-serboluzhitsk...

Юрій Сєров - 6-11-2009 у 15:54

Ірена Карпа вдруге вийшла заміж: http://tabloid.pravda.com.ua/lounge/4af4101160eb2/

Юрій Сєров - 17-11-2009 у 13:35

Юрій Андрухович: У мене є свої міста-блокбастери http://zaxid.net/article/52763/

Катруська Пономаренко - 18-11-2009 у 00:09

Я влітку відкрила для себе нову авторку Люко Дашвар, читала -Молоко з кров'ю- і -Рай.Центр-, надзвичайно сподобалось

Соломія Федушко - 18-11-2009 у 10:14

*Молоко з кров'ю* мені теж сподобалось :)

Юрій Сєров - 18-11-2009 у 12:49

Цитата:
Я влітку відкрила для себе нову авторку Люко Дашвар, читала -Молоко з кров'ю- і -Рай.Центр-,

РайЦентр читав. Нічого такого особливого, але читається легко і цікаво.

Dmy - 18-11-2009 у 18:13

Цитата:
Я влітку відкрила для себе нову авторку Люко Дашвар, читала -Молоко з кров'ю- і -Рай.Центр-, надзвичайно сподобалось
Пані Чернову не читав, але пригадалося одна літпередача за її участі (на Ері, здається?) - давня - рік-півтора, де вже лавреатка, так-сяк привітавшись, відразу спитала ведучу: "А можна я буду розмовляти російською?" І таки розмовляла, до кінця програми. Дивно було чути про таку класну українську письменницю, яка не може витримати спілкування українською мовою і 45 хвилин поспіль із перервами на рекламу. По тому чомусь і читати не захотілося.

Соломія Федушко - 18-11-2009 у 20:17

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Dmy
]Пані Чернову не читав, але пригадалося одна літпередача за її участі (на Ері, здається?) - давня - рік-півтора, де вже лавреатка, так-сяк привітавшись, відразу спитала ведучу: "А можна я буду розмовляти російською?" І таки розмовляла, до кінця програми. Дивно було чути про таку класну українську письменницю, яка не може витримати спілкування українською мовою і 45 хвилин поспіль із перервами на рекламу. По тому чомусь і читати не захотілося.


На жаль, так часто є. І дуже печально, адже такі *українські письменники* не рідкість.

Катерина Слобода - 18-11-2009 у 20:24

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Соломія Федушко
На жаль, так часто є. І дуже печально, адже такі *українські письменники* не рідкість.

То не купуйте їх книг, не ходіть на презентації, не читайте їх взагалі, вимагайте якісного продукту і вони не будуть писати незнати що...письменники ж орієнтуються на авдиторію- раз випробували- підійшло як-будь, то і надалі будуть так писати...
Не сподобалося раз- більше навіть не звертайте уваги і всім знайомим розкажіть...

Соломія Федушко - 18-11-2009 у 20:28

Справа в тому, що книги українською пишуть і досить пристойно,а розмовляти українською вибачте вони не можуть...:(

Лінда Коваль - 18-11-2009 у 21:48

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Соломія Федушко
Справа в тому, що книги українською пишуть і досить пристойно,а розмовляти українською вибачте вони не можуть...:(

Це дивлячись, які письменники. Що значить "не можуть"? Язик віднявся, чи що? Просто немає бажання, та й усе. :mad:
Мені Люко Дашвар не сподобалася - не в докір нікому, але - мило милом. Читала "Молоко з кров’ю" - присмак цупкого картону. Більше не читатиму. Власне, в житті пані Чернова, якщо не помиляюся, і є сценаристом "мильних опер".
Прочитала вже три книги цьогорічної Коронації, включно із Гран-прі - також геть не пішло. Звісно, справа смаку, але... З останнього прочитаного узагалі сподобалася збірка оповідань "Кава меланж", автор - Сергій Грабар, і також збірка оповідань :saint: - "Гра в пацьорки" Ірен Роздобудько.

Андрій Пелещишин - 18-11-2009 у 21:58

Цитата:
Мені Люко Дашвар не сподобалася - не в докір нікому, але - мило милом. Читала "Молоко з кров’ю" - присмак цупкого картону.

Що значить "мило" - я розумію. А от що значить "цупкий картон"?

Соломія Федушко - 18-11-2009 у 22:35

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Лінда Коваль
Цитата:
Оригінальне повідомлення від Соломія Федушко
Справа в тому, що книги українською пишуть і досить пристойно,а розмовляти українською вибачте вони не можуть...:(

Це дивлячись, які письменники. Що значить "не можуть"? Язик віднявся, чи що? Просто немає бажання, та й усе. :mad:
Мені Люко Дашвар не сподобалася - не в докір нікому, але - мило милом. Читала "Молоко з кров’ю" - присмак цупкого картону. Більше не читатиму. Власне, в житті пані Чернова, якщо не помиляюся, і є сценаристом "мильних опер".
Прочитала вже три книги цьогорічної Коронації, включно із Гран-прі - також геть не пішло. Звісно, справа смаку, але... З останнього прочитаного узагалі сподобалася збірка оповідань "Кава меланж", автор - Сергій Грабар, і також збірка оповідань :saint: - "Гра в пацьорки" Ірен Роздобудько.


Та багатенько таких письменників є. Якби язик віднявся, то б не так погано було б. А то показово російською говорять
З цьогорічної Коронації тільки "Молоко з кров’ю" прочитала, може і був присмак цупкого картону, але не настільки вже й погано, буває і гірше. Звичайно, з шедеврами Роздобудько її не зрівняти.
Прочитала Новели для нецілованих дівчат "Євгенії Кононенко. Сказати по правді, не дуже... але деякі новелки цікаві, правдиві..

Лінда Коваль - 19-11-2009 у 01:00

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Андрій Пелещишин
Цитата:
Мені Люко Дашвар не сподобалася - не в докір нікому, але - мило милом. Читала "Молоко з кров’ю" - присмак цупкого картону.

Що значить "мило" - я розумію. А от що значить "цупкий картон"?

Моя викладачка праці (був у нас в школі такий предмет) дуже любила цей вираз. "Діточки, беремо картон, та не простий, а цупкий" (с) Тобто - щільний. :rolleyes: :saint:
2 Соломія Федушко: Та буває гірше, звичайно. Але намагаюся тепер читати тільки те, що припадає до душі. Часу шкода. Звісно, заважає звичка завжди дочитувати книгу, якщо взялася за неї - думаю тепер, шкідлива це звичка чи ні? :saint:

Катерина Слобода - 19-11-2009 у 11:33

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Лінда Коваль
Але намагаюся тепер читати тільки те, що припадає до душі.

Скажіть, будь ласка, а що саме припало вже до душі?
Можете порекомендувати щось цікаве?

Лінда Коваль - 20-11-2009 у 17:27

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Катерина Слобода
Цитата:
Оригінальне повідомлення від Лінда Коваль
Але намагаюся тепер читати тільки те, що припадає до душі.

Скажіть, будь ласка, а що саме припало вже до душі?
Можете порекомендувати щось цікаве?

Не знаю, важко рекомендувати :) Смаки у всіх різні, чужа душа, самі знаєте... А більшість із тих авторів, що припали мені до душі, уже неодноразово були згадані тут, на форумі, зокрема, й у цій темі. Марія Матіос, Ірен Роздобудько, окремі твори Лариси Денисенко, Марина Соколян, детективи Валерія і Наталі Лапікур, ще подобаються книжечки із серії Жіночий любовний роман (але, на жаль, редактура і штучна примітивізація - коли навмисне спрощується авторський текст - сильно псують враження), Марина Гримич гарно пише, ще - на мій погляд - дуже цікава річ "Зло" Людмили Баграт, але це давнє видання. Страшенно сподобався "Великий секс у Малих Підгуляєвцях" Люби Клименко, я навіть не чекала - суржиком написано, така солона тема, але реготала я, мов скажена. :D
Ще когось згадаю - напишу. ;)

Соломія Федушко - 20-11-2009 у 22:51

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Лінда Коваль
Страшенно сподобався "Великий секс у Малих Підгуляєвцях" Люби Клименко, я навіть не чекала - суржиком написано, така солона тема, але реготала я, мов скажена. :D
Ще когось згадаю - напишу. ;)


Люба Клименко???:lol: Не знаю, про що книга "Великий секс у Малих Підгуляєвцях",хоча назва говорить сама за себе....а я чисто випадково, подруга пожартувала, почитала "Львівська порядна пані", правда щось не дуже, на мою думку, вона була порядною :)

Лінда Коваль - 21-11-2009 у 01:56

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Соломія Федушко
Люба Клименко???:lol: Не знаю, про що книга "Великий секс у Малих Підгуляєвцях",хоча назва говорить сама за себе....а я чисто випадково, подруга пожартувала, почитала "Львівська порядна пані", правда щось не дуже, на мою думку, вона була порядною :)

Ага, книга про ЦЕ. Про великий секс. Розмір Підгуляєвців ні на що не впливає :D
Взагалі-то, я знаю, хто пише під псевдо Люба Клименко. Але промовчу з поваги до авторки ;) Правду кажучи, для мене самої стало величезною несподіванкою те, що ця книга так мені сподобалася. Але що є, те є.
Ще згадала "Містичний вальс" своєї колеги Наталки Шевченко (Очкур), і Андрія Кокотюхи "Легенда про Безголового" - практично єдина в нього книга, яка мені справді сподобалася.


сумна - 21-11-2009 у 03:07

2 Лінда

Дякую Вам за цікаві думки. :-) А ще хочу запитати - як Ви вважаєте: "Сарабанда банди Сари" Лариси Денисенко справді заслуговує на визнання Книжкою року?
Я от думаю, що якщо воно - Книжка року, то це лише свідчить, що нічого справді вартісного не пишеться, на жаль.

Якось зовсім пропало бажання читати оте, що, умовно кажучи, складає предмет "Коронації слова". :-) Начебто починаю, а потім все закінчується у кращому випадку прогортанням по діагоналі. :-)

Мені все ж якось ближчі "метри" з покоління 40-50-річних. Але ж вони вже давно в основному мовчать...
З останніх гарних вражень - Галина Пагутяк, "Мій Близький і Далекий Схід", "Урізька готика".
Гарно, що перевиданий Кость Москалець. Знайшла там третю частину "Вечірнього меду", яку раніше не читала.

І найбільше очікування - проза Ліни Костенко, що її Малкович обіцявся видати ще цієї осені. Поки що нема. :-)


Dmy - 21-11-2009 у 16:31

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Лінда Коваль
Взагалі-то, я знаю, хто пише під псевдо Люба Клименко. Але промовчу з поваги до авторки ;)
Якщо ви маєте на увазі Марину Гримич, то, хоч ця думка і досить поширена, але є певні сумніви внаслідок окремих нестиковок.

Лінда Коваль - 22-11-2009 у 01:11

Цитата:
Оригінальне повідомлення від сумна
2 Лінда
Дякую Вам за цікаві думки. :-)

Прошу. Завжди рада. :)
Цитата:
Оригінальне повідомлення від сумна
А ще хочу запитати - як Ви вважаєте: "Сарабанда банди Сари" Лариси Денисенко справді заслуговує на визнання Книжкою року?
Я от думаю, що якщо воно - Книжка року, то це лише свідчить, що нічого справді вартісного не пишеться, на жаль.

Так, у рейтингу журнала "Кореспондент" "Сарабанда" посліа перше місце, як найкраща книга А в "Книзі року" від Бі-Бі-Сі - "Молоко з кров’ю" Люко Дашвар. Що, як на мене, повний капєц. Це лише моя думка, і я боюся когось образити, але абсолютно з Вами згодна - ані "Сарабанда", ані... що там друге місце посіло в "Кореспонденті" - "Пів’яблука", здається? - на такі високі позиції не заслуговують. "Пів’яблука" (глибоке імхо) - звичайний дамський роман, я не кажу, що це погано, сама таке деколи читаю, але всі ці гучні премії - "Дебют року", "Книга року" - я так і не втямила, за що? Але мабуть, як Висоцький співав, жирафові (тобто конкурсу "Книга року" від Бі-Бі-Сі та "Кореспонденту") куди видніше, аніж мені.
А "Сарабанда" - взагалі цікаво, наче й дотепно написано, але відчуття порожнечі якесь дає, дурносміх, що називається. Ледве дочитала. Про "Молоко з кров’ю" вже писала. Взагалі, зі списку Книга року 2008 мені більш-менш сподобалася "Дві хвилини правди" Роздобудько (хоча були в неї й сильніші речі), "Кривава осінь у місті Лева" Шевченків (тут я не можу бути об’єктивною, бо, по-перше, люблю детективи, а по-друге, Наталку, як таку, і з нетерпінням чекаю, коли вона одужає і напише ще щось на кшталт "Містичного вальсу" - одначе я все одно вважаю, що це ніяк не книга року, а просто якісний розважальний твір, що він там робить, у тому рейтингу, невідомо) і "Москалиця" пані Марії Матіос - нехай ця повість і не найсильніший її твір, та щось лишає по собі в думках, у серці та в душі. Ще лежить, чекаючи на прочитання, Життя видатних дітей Кононовича (цю серію, хай вона навіть і дитяча, читаю залюбки, усю). І... що маємо в сухому залишку? Нічого втішного. Звісно, я не літературознавець, не критик, я звичайний читач - ось тому мені й сумно. :(
Цитата:
Оригінальне повідомлення від сумна
Якось зовсім пропало бажання читати оте, що, умовно кажучи, складає предмет "Коронації слова". :-) Начебто починаю, а потім все закінчується у кращому випадку прогортанням по діагоналі. :-)

Те саме. Перегортую, продивляюся всі видані твори - щось зацікавлює, щось ні, але з трьох останніх років такого, аби сподобалося беззастережно - ну це, знову ж таки, Матіос "Майже ніколи не навпаки" та "Етимологія крові" Ганни Багряної. Малувато, якщо чесно. Читала Михайла Рошко, "Потойбічну суперницю" - повне враження, що взяв чоловік оповідання і чималим зусиллям волі зробив із нього романчик (чи, радше, повість). Потім дізналася, що практично так і було. "Містичну" повість "Ревнощі з того світу" словоблуддям розбавили до потрібного обсягу. Просто додай води... А священник, що на питання "Як ви виганяєте демонів?" відповів "ЛЕГКО" - мене просто нокаутував цим. І таких прикладів багато, можу до ранку писати.
Щоправда, не читала ще "Мексиканські хроніки" Максима Кідрука (2-га премія Коронації минулого року). А раптом - диво? :saint:
Цитата:
Оригінальне повідомлення від сумна
Мені все ж якось ближчі "метри" з покоління 40-50-річних. Але ж вони вже давно в основному мовчать...
З останніх гарних вражень - Галина Пагутяк, "Мій Близький і Далекий Схід", "Урізька готика".
Гарно, що перевиданий Кость Москалець. Знайшла там третю частину "Вечірнього меду", яку раніше не читала.
І найбільше очікування - проза Ліни Костенко, що її Малкович обіцявся видати ще цієї осені. Поки що нема. :-)

Смаки збігаються. :)Надіюся, що буде проза Ліни Костенко. Ще скільки до кінця осені? Десять днів? Маємо час :D
Я багато тут написала негативного - вибачте, просто накипіло. Я не зла, я просто прискіплива. :)

Лінда Коваль - 22-11-2009 у 01:33

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Dmy
Цитата:
Оригінальне повідомлення від Лінда Коваль
Взагалі-то, я знаю, хто пише під псевдо Люба Клименко. Але промовчу з поваги до авторки ;)
Якщо ви маєте на увазі Марину Гримич, то, хоч ця думка і досить поширена, але є певні сумніви внаслідок окремих нестиковок.

А які нестиковки? - розкажіть. :saint:

Dmy - 22-11-2009 у 01:48

Ну-у, я вже не пам'ятаю. Просто, коли до мене вперше долетіли ті чутки, почав трохи аналізувати, відстежувати, порівнювати. Складалося не дуже. Хоча, звичайно, будь-якому факту можна знайти будь-яке пояснення і в житті саме воно, раптом, і справдиться. Але поки що не надто віриться. До того ж сама пані Марина категорично таку версію сппростовує, хоча це і не доказ.

Юрій Сєров - 22-11-2009 у 15:37

Цитата:
Дякую Вам за цікаві думки. :-) А ще хочу запитати - як Ви вважаєте: "Сарабанда банди Сари" Лариси Денисенко справді заслуговує на визнання Книжкою року?
Я от думаю, що якщо воно - Книжка року, то це лише свідчить, що нічого справді вартісного не пишеться, на жаль.

Також не зрозумів, за що ця книжка визнана книгою року. :rolleyes:
Книга непогана, але швидше відноситься до до категорії "книга щоб провести дозвілля".
Крім того дуже дратувала манера писати діалоги в один рядок - постійно збивався.

Деякі згадані Ліндою книги ми вже обговорювали тут, зокрема "Криваву осінь" з авторами :)

Цитата:
Перегортую, продивляюся всі видані твори - щось зацікавлює, щось ні, але з трьох останніх років такого, аби сподобалося беззастережно - ну це, знову ж таки, Матіос "Майже ніколи не навпаки" та "Етимологія крові" Ганни Багряної. М

Перша також сподобалася, а другою поцікавлюся. :)
Також схиляюся до думки, що гарна книга в укрсучліті - рідкість. Свого часу сподобалася книга Скрябіна "Я, Побєда і Берлін". Цей факт також не на користь сучасних письменників :)
"Підгуляєвці" також зацікавили.

Лінда Коваль - 22-11-2009 у 20:44

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Dmy
...Але поки що не надто віриться. До того ж сама пані Марина категорично таку версію сппростовує, хоча це і не доказ.

Про те, що Гримич і Клименко - одна особа, я почула від подруги, якій сказав видавець. :saint: Але я ще раніше про це думала. Хай там як, але за приємну несподіванку у вигляді Малих Підгуляєвців я дякую авторці, ким би вона не була. :saint:
Хоча - застерігаю - дехто страшенно лає цю книгу і за порнографічні моменти, і за суржик... Ну а мені лише один момент не сподобався, і то я швидко про нього забула. Просто не стала загострювати увагу. Загалом згодна - книга, як один анекдот, але сподобається далеко не всім.
Ось, знайшла на Виделці цілу дискусію:
http://vydelka.com/index.php?showtopic=952&st=0
Цитата:
Оригінальне повідомлення від Юрій Сєров
Також схиляюся до думки, що гарна книга в укрсучліті - рідкість. Свого часу сподобалася книга Скрябіна "Я, Побєда і Берлін". Цей факт також не на користь сучасних письменників :)

Треба почитати. На тижні поїду на Петрівку - куплю. :)

Соломія Федушко - 23-11-2009 у 09:53

Колись читала, здається 2006 року, Скрябіна "Я, Побєда і Берлін". Насміялась, справді цікава.

Ярема П. - 23-11-2009 у 23:27

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Лінда Коваль
Андрія Кокотюхи "Легенда про Безголового" - практично єдина в нього книга, яка мені справді сподобалася.

Мене взяло за душу його "Шукачі скарбів". Трохи наївне, однак читав з великим інтересом.

Лінда Коваль - 30-11-2009 у 22:18

Боротьба Олеся Ульяненка та Нацкомісії із захисту суспільної моралі завершилася мировою угодою.
http://vsiknygy.net.ua/news/4765/
Але, холєра - тепер, якщо вам пропонуватимуть "ніжно вкусити за вушко" - пильнуйте! :lol:

Юрій Сєров - 30-11-2009 у 22:29

Це вже перебір.
Якщо це правда, то це якесь дуже упереджене ставлення саме до Ульянченка, бо що тоді говорити про твори І.Карпи? Зрештою і Андрухович, який вже вважається кращим представником сучасної української літератури, вживає такі словечка.

Лінда Коваль - 1-12-2009 у 01:12

Безвідносно мого ставлення до творчості Ульяненка - від назви "Національна комісія з питань суспільної моралі" мене дрижаки беруть...
Там що, апостоли засідають, у комісії цій? Безгрішні? :baddevil:

Dmy - 1-12-2009 у 05:34

Безвідносно до творчості Ульяненка Національна комісія з питань суспільної моралі вже закарбувалася в пам'яті народній (якщо, звичайно, не надумає переплюнути власні подвиги) як така, що ухойдокала Сімпсонів. Наразі воно вже трохи притлумилося, але раптом над "Міністерством правди" "потече дах", йому все і всі пригадають: і нарід загалом, і М1 персонально.

А на матюки їм начхати. Гадаю, в цю ганебну Нацкомісію зібралися люди зі значно суттєвішими постдитячими комплексами.

Катруська Пономаренко - 18-12-2009 у 21:52

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Лінда Коваль
Читала "Молоко з кров’ю" - присмак цупкого картону. Більше не читатиму.


Поясніть, будь ласка, який це присмак цупкого картону і що ви маєте на увазі. Авторка має власний особливий стиль і манеру написання, щодо сюжетів -мило милом- аж ніяк їх не назвеш!

Лінда Коваль - 20-12-2009 у 00:23

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Катруська Пономаренко
Цитата:
Оригінальне повідомлення від Лінда Коваль
Читала "Молоко з кров’ю" - присмак цупкого картону. Більше не читатиму.

Поясніть, будь ласка, який це присмак цупкого картону і що ви маєте на увазі. Авторка має власний особливий стиль і манеру написання, щодо сюжетів -мило милом- аж ніяк їх не назвеш!

Поясню, та не раніше, ніж Ви поясните мені, чого я маю це пояснювати. :D Я вже трохи заморилася втокмачувати захопленим прихильникам того чи іншого автора про право на власну думку, про особисті смаки, про те, що усім подобається тільки $ - ну і ще купу тому подібних очевидних речей. Авторка таки має стиль - як собі хоче, так і має - але це МОЯ ОСОБИСТА ДУМКА. Отаке ось. :baddevil:

Катерина Слобода - 20-12-2009 у 13:50

Оксана Забужко презентує новий роман “Музей покинутих секретів”
http://www.zaxid.net/newsua/2009/12/20/123136/

Мала нагоду почитати уривки з цього роману в журналі "Сучасність". Думаю, що книга варта уваги.

Соломія Федушко - 20-12-2009 у 13:53

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Катерина Слобода
Оксана Забужко презентує новий роман “Музей покинутих секретів”
http://www.zaxid.net/newsua/2009/12/20/123136/

Мала нагоду почитати уривки з цього роману в журналі "Сучасність". Думаю, що книга варта уваги.


Так варта! В ній є якась ізюминка!;)

Катерина Слобода - 20-12-2009 у 14:25

Ага ;) :saint:
Але цікаво, скільки вона може коштувати... 500 сторінок - певно > 100 грн., якщо не 200... :rolleyes:

«Солодку Дарусю» поставили на рідній для Матіос Путильщині

Соломія Федушко - 22-12-2009 у 13:13

До 50–річчя Марії Матіос, яке вона відзначила 19 грудня, Чернівецький академічний обласний музично-драматичний театр імені Ольги Кобилянської зіграв виставу «Солодка Даруся» на батьківщині поетеси – на сцені Путильського районного будинку культури.

Цю виставу «Солодка Даруся» допущено до ІІ туру на здобуття Шевченківської премії.

Цікаво чи вистава така класна, як книжка? Чесно кажучи, фільми за творами Роздобудько мене розчарували....

Соломія Федушко - 22-12-2009 у 13:23

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Катерина Слобода
Ага ;) :saint:
Але цікаво, скільки вона може коштувати... 500 сторінок - певно > 100 грн., якщо не 200... :rolleyes:

а хіба ця книга не на 830 сторінок?

Катерина Слобода - 22-12-2009 у 17:59

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Соломія Федушко
а хіба ця книга не на 830 сторінок?

та на Форумі видавців казали, що приблизно 500, але написання книги процес творчий, може і не вмістилися всі думки в 500 сторінок ;) Але я хіба "ЗА"!

Юрій Сєров - 4-1-2010 у 00:45

Інтерв'ю з Юрієм Андруховичем
«2010-й буде кращий за 2009-й»

Оптимістично, як і завжди. Приємно читати.

Соломія Федушко - 25-1-2010 у 23:39

Українські письменники проти державного захисту суспільної моралі:
http://zik.com.ua/ua/news/2010/01/20/213083
Ініціативна група українських письменників, до складу якої увійшли відомі автори Юрій Андрухович, Сергій Жадан, Лесь Подерв’янський та Андрій Бондар, закликає контролювати кожне рішення Національної експертної комісії (НЕК) з питань захисту суспільної моралі. Звинувативши офіційну державну інституцію у цензурі, літератори наполягають: НЕК взагалі слід ліквідувати.

Юрій Сєров - 13-2-2010 у 17:42

Українська письменниця Ганна Ручай, Авторка книжки "Жіночий бокс" скалічила двох грабіжників
http://zaxid.net/newsua/2010/2/13/163049/

Не знаю, як вона пише, але захистити себе вміє, молодець! :saint:

Соломія Федушко - 13-2-2010 у 17:45

"Тепер один ходить у гіпсі, а другий позбувся чотирьох зубів. Їхній товариш втік, вдаривши мене по потилиці шматком асфальту. У райвідділі хлопці заявили, що це я на них напала. Міліціонери посміялися. Справу перекваліфікували на вуличну бійку, а тоді закрили", - зазначила Ганна Ручай.:lol: ВЕЛИКИЙ молодець жіночка!

Соломія Федушко - 9-3-2010 у 18:37

Габсбурги і Андрухович славитимуть Львів у Європі
http://culture.unian.net/ukr/detail/188216

Катерина Слобода - 13-3-2010 у 21:43

Юрій Андрухович сьогодні святкує 50-річчя!

Соломія Федушко - 19-3-2010 у 20:20

Сьогодні найнезалежніший і найпринциповіший Поет України - Ліна Костенко святкує 80-ліття. Шкода, що з 1977 року принципово не друкує свої твори.

Життя іде і все без коректур.
І час летить, не стишує галопу.
Давно нема маркізи Помпадур,
і ми живем уже після потопу.
Не знаю я, що буде після нас,
в які природа убереться шати.
Єдиний, хто не втомлюється, – час.
А ми живі, нам треба поспішати.
Зробити щось, лишити по собі,
а ми, нічого, – пройдемо, як тіні,
щоб тільки неба очі голубі
цю землю завжди бачили в цвітінні.
Щоб ці ліси не вимерли, як тур,
щоб ці слова не вичахли, як руди.
Життя іде і все без коректур,
і як напишеш, так уже і буде.
Але не бійся прикрого рядка.
Прозрінь не бійся, бо вони як ліки.
Не бійся правди, хоч яка гірка,
не бійся смутків, хоч вони як ріки.
Людині бійся душу ошукать,
бо в цьому схибиш – то уже навіки.
Ліна Костенко

Андрій Пелещишин - 19-3-2010 у 21:00

Цитата:
Шкода, що з 1977 року принципово не друкує свої твори.

Тобто? А що в мене на полиці робить книжка Ліна Костенко. Вибране. 1989 рік друку ?

У анотації написано
"Книжка віршів та поем відомої української поетеси містить твори..... а також нановіші вірші, що склали розділ "Інкрустації""

Соломія Федушко - 19-3-2010 у 21:24

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Андрій Пелещишин
Цитата:
Шкода, що з 1977 року принципово не друкує свої твори.

Тобто? А що в мене на полиці робить книжка Ліна Костенко. Вибране. 1989 рік друку ?

У анотації написано
"Книжка віршів та поем відомої української поетеси містить твори..... а також нановіші вірші, що склали розділ "Інкрустації""

:lol: ой, ця і в мене є також... незнаю куди, але частина речення зникла в попередньому моєму повідомленні :o
Шкода, що з 1961 до 1977 року принципово не друкувалась, хоч тоді було заборонено друкувати, а зараз з власної волі принципово не друкує свої твори.

Андрій Пелещишин - 19-3-2010 у 21:29

Цитата:
ой, ця і в мене є також...

Також з автографом автора? :)

Соломія Федушко - 19-3-2010 у 21:36

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Андрій Пелещишин
Цитата:
ой, ця і в мене є також...

Також з автографом автора? :)

ну все, наша українська народна зелена тваринка мене задушила... :)
а "Сад нетанучих скульптур" у Вас є?

Музей перемог і поразок Забужко

Соломія Федушко - 25-3-2010 у 03:50

http://culture.unian.net/ukr/detail/188314


1269418836.jpg - 89kB

Ліна Костенко: Всяка наволоч український народ принижує, а він десь загубив у собі відпорність

Соломія Федушко - 25-3-2010 у 03:56

Вперше за 20 років Ліна Василівна з'явилася на широкій публіці. Крім нової книги був і ще один поважний привід – 80-літній ювілей. Зала Українського дому, розрахована на півтисячі осіб, тріщала по швах...

http://www.unian.net/ukr/news/news-369084.html

Соломія Федушко - 1-4-2010 у 21:08

На Полтавщині святкують День народження Миколи Гоголя. Йому б виповнилося б 201 рік. Думаю, що можливі заперечення національної приналежності цього письменника. Для мене Микола Гоголь - російськомовний український письменник.

Соломія Федушко - 2-4-2010 у 00:16

«Досвід коронації» Костянтина Москальця спричинив дискусію

Соломія Федушко - 6-4-2010 у 20:02

Інтерв'ю Ірени Карпи:
Ірена Карпа: Якщо б батьки забрали своїх дітей зі школи, то вже за тиждень для дупи Табачника шукали інше крісло

Цитата:
Я спокійно могла б жити в культурному суспільстві й без міністра культури... Моя філософія –щастя – у простих речах, свобода – незаперечна цінність, а любові в світі вистарчить на всіх…

Вихід нової книжки Андруховича заплановано на грудень

Соломія Федушко - 1-5-2010 у 15:21

Юрій Андрухович працює над новою книжкою, до якої увійдуть 111 історій про 111 міст, в яких побував письменник. Про це Юрій Андрухович розказав на прес-конференції «Юрій Андрухович і група «Карбідо» в проекті «Цинамон», яка відбулася у Дніпропертовську під час «цинамонового» туру письменника містами України.

«Сподіваюся, що в грудні цього року вийде в світ моя нова книга. До неї увійдуть 111 історій про 111 міст, в яких я був. Розділ про Дніпропетровськ, в якому я був 5 або 6 разів, поки що не написаний. Матеріал для книги я планую зібрати в ці дні, поки знаходитимуся в цьому місті», — зазначив Юрій Андрухович.

Цього тижня Юрій Андрухович і польський гурт «Карбідо» завершили тур на підтримку нового диску «Цинамон» (друга частина триптиху «Самогон. Цинамон. Абсент»). Автори альбому, що співпрацюють з 2005 року, цього разу звернулися до текстів Андруховича зі збірки «Екзотичні птахи і рослини», знаходячи для них несподівану музичну формулу: витриману в конвенції electro-music суміш традиційного радіоспектаклю з енергетикою пост-року.
http://litakcent.com/2010/04/29/vyhid-novoji-knyzhky-andruhovycha-z...

«Нічний політ» у віршах та піснях від Світлани Короненко

Соломія Федушко - 8-5-2010 у 11:13

У Києві презентовано нову збірку поезії «Нічний політ» української письменниці-«вісімдесятниці» Світлани Короненко. Книга стала феєричним поверненням письменниці після дев’яти років мовчання.

«Нічний політ» ілюстрований малюнками відомого київського барда Наталі Бучель, що також наклала поезії на музику. У рамках презентації пані Наталія виконала пісні на вірші з нової збірки Короненко.

Також письменницю з виходом нової книги привітали Іван Драч, Шевченківські лауреати Микола Слабошпицький, Володимир Базилевський, Василь Герасим’юк, Леонід Талалай та інші поети.

- Поезія Короненко – політ крізь турбулентність сучасності, яка виламує нам в’язи і крила. Вона не творить метафори, а живе и думає ними, – звалить поетесу Іван Драч.

Вірші збірки об’єднані загальними мотивами страху людей перед білим аркушем життя, мотивами кохання та надії, похмурих буднів та тихих свят. За свою нову збірку письменниця вже номінована на здобуття мистецької премії «Київ» у галузі літератури.

Слабошпицький зазначив, що «Нічним польотом» для Світлани Короненко закінчилась її творча криза, адже навіть видання книжки тривало всього місяць.

Наразі письменниця в процесі написання нового роману, але обіцяє читачам, що скоро вони матимуть змогу на власні очі переконатись у тому, що її талант прозаїка, як і поета нікуди не дівся.

***Світлана Короненко – представник поетів-«вісімдесятників». Вона яскраво дебютувала у 19 років добіркою віршів у «Літературній Україні», а 22-річною її вже було прийнято до Спілки письменників України.

http://culture.unian.net/ukr/detail/188672

Соломія Федушко - 9-5-2010 у 21:22

Сергій Жадан завершив роман «Ворошиловград»
Уривочок твору можна почитати тут. Книга має появитись у вересні :)

Катерина Слобода - 14-5-2010 у 10:08

Цікаве інтерв'ю з Іваном Малковичем http://life.pravda.com.ua/interview/4be2cb2ee651e/#

Соломія Федушко - 1-6-2010 у 23:13

Сергія Жадана – письменником року в Росії!
Сергія Жадана номінували на «Письменника року» в Росії.

Російський чоловічий журнал GQ долучив Сергія Жадана до короткого списку свого конкурсу «Людина року» в номінації «Письменник року». Вартим такої відзнаки на думку редакції означеного видання є роман українського літератора «Червоний Елвіс» – його переклали на російську мову – який є «приводом для заздрощів російських колег українського автора».

Серед кокнурентів харків’янина – шестеро росіян: Андрій Аствацатуров, Михайло Єлизаров, Михайло Ідов, Павло Пеперштейн, Роман Сенчин й Олександр Терехов. «Людину року» за версією GQ визначатимуть відвідувачі сайту часопису – тож за нашого співвітчизника може проголосувати кожен охочий.


Соломія Федушко - 19-6-2010 у 21:00

Євгенія Кононенко: День починаю з новин – дивлюсь, чи немає війни

Цікаве інтерв'ю письменниці від А до Я.


Dmy - 19-6-2010 у 23:30

Ось, раніше, коли бачив Кононенку, ніяк не міг второпати: що не так? Щось неприроднє, якийсь дисбаланс. Нарешті, коли роздивився купу фоток відразу, зрозумів: вона нагадує бабусю. Тобто не виглядає старою - звичайна 50-річна жінка, що не фарбує очі та губи (або взагалі, або ледь), не ховає сивину. Але - ні, річ не у віці. Вона і раніше так виглядала. Стара жінка проступає крізь, попри будь-який вік. До речі, не впевнений, що коли Кононенко врешті справді стане старою, то почне виглядати гармонійно.
А все пише і пише про наших мужуків - "сво" та їхніх - "ух!". Ні, аби вже трохи про вічне:rolleyes::D

Соломія Федушко - 21-6-2010 у 00:30

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Dmy
А все пише і пише про наших мужуків - "сво" та їхніх - "ух!". Ні, аби вже трохи про вічне:rolleyes::D

Щодо зовнішності, то, якщо чесно, мені байдуже як вона виглядає. Зате подобається її стиль і звичайно тонкий сарказм у ставленні до нашої сильної половинки людства ;)
Про "вічне" вже багато хто пише. То ж потрібно комусь писати правду про чоловіків, адже не думаю, що чоловік зможе чистосердечно зізнатись у секретах своєї натури і в тому, що він і всі йому подібні "сво" :lol:

Соломія Федушко - 21-6-2010 у 00:41

Це одне інтерв"ю сучасної письменниці, автора твору "Атракціон" в нещодавновиданій збірці 10-ти українських прозаїків останніх десяти років "Декамерон":
Світлана Поваляєва: Або на Майдан, або в нірвану


Dmy - 22-6-2010 у 00:12

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Соломія Федушко
Щодо зовнішності, то, якщо чесно, мені байдуже як вона виглядає. Зате подобається її стиль і звичайно тонкий сарказм у ставленні до нашої сильної половинки людства ;)
Про "вічне" вже багато хто пише. То ж потрібно комусь писати правду про чоловіків, адже не думаю, що чоловік зможе чистосердечно зізнатись у секретах своєї натури і в тому, що він і всі йому подібні "сво" :lol:
Я не про вигляд, це - щось внутрішнє. Я писав: "проступає".

Щодо тематики.
Про "вічне" справді багато хто пише. І не тільки "вже", а й "завжди". Водночас, геть не впевнений, що про "сво" пишуть менше. Причому останнім часом як раз більше і більше. Бо це легше та кон'юнктурніше. Але цо замного - то нє здрово. Бо елементарно набридає.
Мені було цікаво читати "Імітацію", трохи менше, але теж цікаво - "Зраду". Там теж проступав наліт "гендеру", але заважав не дуже - так, ліричні відступи.
Але ж надалі поперло. Суцільні "драні колготки" під загальним тужливим гаслом: "Як я не переспала з американцем."
І якою не була би фабула, регулярно щороману після декількох огидних портретів укрнедочоловіків обов'язково з'являється ВІН на білій европейській лошаді, вони влягаються - і так виходить, що це і є кульмінацією взагалі всього, що можна уявити.
Причому чим далі більше спостерігається "нєвтєрпьож", бо чим пізніше за часом написано роман, тим раніше герої в[з]лягаються. В останньому, який я читав (забув назву, там на Західній Україні героїня із німцем щось шукала, пригод, напевне), це вже нагадувало німецьку же порнушку: до ліжка вони стрибнули відразу після формальної та судячи з усього необов'язкової зав'язки кшталту "приходить сантехник чинити унітаз".

Скушно, гаспада!

Катерина Слобода - 22-6-2010 у 18:47

А що з укрсучліту взагалі "весело"? Більшість творів взагалі уваги не варті. Я тепер як купую якусь книжку починаю читати першу сторінку- як сподобається - дивлюся ще десь посередині і тоді в кінці. Більшість відкладаю вже на другому етапі...а з тих що навіть купила- багато лежить, бо не можу і не маю бажання їх читати.
Єдине, що прочитала "за три підходи" буквально - останній роман Забужко.
Щодо Кононенко - якось не читала її творів. Але що мене насторожує... начитаєшся, що всі навколо тебе "сво" і думати так почнеш...:rolleyes: Імхо, вважати треба що читаєш, бо багато чого впливає на сприйняття світу на рівні підсвідомості. (Ходиш потім зла на всіх чоловіків після прочитання такого твору, і гадки не маєш чого :saint:). Не маю бажання того читати...;)

Соломія Федушко - 29-6-2010 у 21:33

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Катерина Слобода
Щодо Кононенко - якось не читала її творів. Але що мене насторожує... начитаєшся, що всі навколо тебе "сво" і думати так почнеш...:rolleyes: Імхо, вважати треба що читаєш, бо багато чого впливає на сприйняття світу на рівні підсвідомості. (Ходиш потім зла на всіх чоловіків після прочитання такого твору, і гадки не маєш чого :saint:). Не маю бажання того читати...;)

На мою думку, Євгенія Кононенко класно пише, мене дуже захопив роман "Зрада", правда я його вже сто років як читала :) не погане чтиво "Повії теж виходять заміж", а ось “Новели для нецілованих дівчат”... хіба пару новел виявились цікавими для мене, а решта, імхо, не варто навіть читати, схожі на якісь бульварні романчики. А ось "Імітація" - суперовий детектив-роман, раджу вам, Катруся, почитати :)

P.S. А "Зраду", мені так задається ви читали і навіть можу сказати, хто вам дав цю книгу почитати :)

Катерина Слобода - 29-6-2010 у 22:38

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Соломія Федушко
P.S. А "Зраду", мені так задається ви читали і навіть можу сказати, хто вам дав цю книгу почитати :)

може...зовсім не пригадую...

Соломія Федушко - 30-6-2010 у 20:59

Погляд Леоніда Кононовича на творчість Люко Дашвар: Театр абсурду від Люко Дашвар

Соломія Федушко - 13-7-2010 у 12:31

О.Забужко: І скільки б не стояло за тобою Медведєвих, не можна плювати на могили замордованих у 1933-му

Соломія Федушко - 14-7-2010 у 20:20

Що це твориться з мовою наших дорогих сучасних українських письменників. Майже в кожній книзі "нецензурна" лексика :mad: Хіба винятками є Матіос, Филипчук, Забужко (хоч деякі словечка в неї не розрізниш до якої лексики їх можна віднести :) ) та ще декілька. Знаю, що їм не дуже пощастило з поколінням, на відміну від класиків, і часто їм потрібно використовувати "живу" мову народу з всіма дефектами (матюками). Але якже таке поняття як "літературна мова"???? Чого люди які в житті не використовуть ці дефекти мови повинні читати у книгах???
Знаю, що то було б за щастя, якби свої перші мати підлітки знаходили в книжках. І найцікавіше, що це питання нікого не цікавить... Називається дожились.... :( Якщо в книжках таке друкувати, що вже казати про мову спілкування...
Бачу, щоб не втратити цікавість до нашого укрсучліту потрібно читати не дві, а вже на три-чотири книги класиків одну сучасників. :(

Лінда Коваль - 14-7-2010 у 20:34

Соломіє, це який письменник вас так засмутив? Давайте його насваримо! :)

Соломія Федушко - 15-7-2010 у 09:04

Якби ж тільки один, а то вже третю книгу читаю українських сучасників і всюди така лексика. :mad:
Гадаю, скоро в книгарні буде поділ на "книги без грубої лайки", як зараз в супермаркетах продукти "без ГМО" :)
А ще образливо, що то й в українській мові властиві лиш деякі питомі лайки: "свиня", "нехай тебе качка копне", "дідько", "собака" і ще там кілька, не пригадую які. А ось ця вся "гидота" перейшла до нас від "братів наших старших":( Та й навіщо авторам використовувати сленг іншої країни (Росії)? Вони ж пишуть українською мовою, то нехай нею і пишуть!

Oleksij Kulko - 15-7-2010 у 11:10

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Соломія Федушко
Гадаю, скоро в книгарні буде поділ на "книги без грубої лайки", як зараз в супермаркетах продукти "без ГМО" :)


Груба лайка - це вже фірмова ознака сучасної української літератури, але навіть іноземна література майже наполовину така сама.

Соломія Федушко - 16-7-2010 у 20:13

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Oleksij Kulko
Цитата:
Оригінальне повідомлення від Соломія Федушко
Гадаю, скоро в книгарні буде поділ на "книги без грубої лайки", як зараз в супермаркетах продукти "без ГМО" :)

Груба лайка - це вже фірмова ознака сучасної української літератури, але навіть іноземна література майже наполовину така сама.


Мене це щось не дуже радує :(

Соломія Федушко - 16-7-2010 у 20:14

Чорнуха з просвітком: сучасні письменники прагнуть описувати, а не вигадувати

Соломія Федушко - 19-7-2010 у 23:20

Валерій Шевчук: «Переключення дають змогу постійно оновлюватися»

"— Справжня література — це серйозна річ…
— Абсолютно серйозна."

Ігор Домін - 20-7-2010 у 19:18

вибачте за втручання, чи може хтось дати ссилку на Легенди старого Львова Ілька Лемка? у гуглі вже шукав, безкоштовно-електронно немає. дякую дуже

Соломія Федушко - 20-7-2010 у 20:56

Не думаю, що вона є в неті :rolleyes: Але у книгарнях придбати цілком реально.
Ще в нього є книга "Львів понад усе". А і ще "Кохання та смерть", книга про кохання львівських Ромео і Джульєтти, в якій описано реальні події - варто прочитати, це непересічна книга :)

А безкоштовно скачати можна Винничука "Легенди Львова", можливо вам сподобається.

Ігор Домін - 20-7-2010 у 22:27

дякую, Соломіє! подивлюся Винничука. але здається Лемко кращий

Юрій Сєров - 3-8-2010 у 21:35

Любко Дереш: Я людина егоїстична, аморальна і цинічна ( http://life.pravda.com.ua/interview/4c5680583800d/ )

Соломія Федушко - 3-8-2010 у 22:19

Цитата: Початково розміщене учасником Ігор Домін  
дякую, Соломіє! подивлюся Винничука. але здається Лемко кращий

Мені стиль Лемка теж більш до вподоби, але Винничуку теж гарно вдається "ліпити докупи слова" :saint:

Щодо інтерв'ю Дереша, то мені сподобалась одна його думка:
Цитата:
Для мене слово - і взагалі говоріння - це є формотворчий процес. Тобто, що ми промовляємо, - те і стається.
Перш, ніж ми щось проговорюємо, існує ситуація невизначеності. Чим більше ми говоримо про те, що все погано, тим більше віднаходимо доказів того, що це дійсно так. І навпаки, ми можемо запустити зворотній процес, просто силою говоріння. І в цьому я бачу вихід із будь-якої кризи. Коли ми починаємо помічати всі позитивні тенденції, ми починаємо формувати позитивний процес, який нас влаштовує і виштовхує у позитив.
Скептик може стати у позу і зауважити, що ми насправді тільки створюємо видимість, що ми не формуємо, а займаємось самонавіюванням. Це тому, що для скептика світ уже створений, а для мене як літератора він твориться в момент взаємодії. Різні світи, різні онтології. Різні можливості.

Імхо, щось в цьому є... Оптимістам набагато легше живеться :)

Юрій Сєров - 11-8-2010 у 19:10

Пішла з життя відомий мовознавець Леся Ставицька :( Дуже рано... :(
http://zik.com.ua/ua/news/2010/08/11/240768

Катерина Слобода - 11-8-2010 у 21:00

:( :( :( Вічна їй пам'ять! :( Я її праці дуже люблю... Але шкода!

Dmy - 18-8-2010 у 13:43

Мартиролог невпивно поповнюється:(

У ніч з вівторка на середу на 49-му році життя помер український письменник Олесь Ульяненко. Причина смерті поки невідома.
Сумну звістку "Українській правді. Життя" підтвердив прес-секретар Національної спілки письменників України Георгій Арабулі. Йому, в свою чергу, про смерть Ульяненка повідомила інша письменниця Любов Голота.
Олесь Ульяненко, чиє справжнє ім'я Олександр Ульянченко, народився 8 травня 1962 року на Полтавщині.
Зі справжнім прізвищем якісь нєпоняткі. УП називає "Ульянченко", а мені пригадується, що, начебто, Ульянов. Але то таке.

Земля пухом!

Соломія Федушко - 22-8-2010 у 23:11

Цитата: Початково розміщене учасником Юрій Сєров  
Пішла з життя відомий мовознавець Леся Ставицька :( Дуже рано... :(
http://zik.com.ua/ua/news/2010/08/11/240768


Дуже шкода... :(
Надзвичайно розумна особистьсть була, мовознавець... Скільки би могла ще написати корисних та цікавих робіт, укласти словників... :(

Вічна пам'ять!

Соломія Федушко - 22-8-2010 у 23:13

Українська література - це смачно : http://culture.unian.net/ukr/detail/189293

Ігор Домін - 28-8-2010 у 20:22

купив Лемка! і легенди і кохання та смерть. дивно, все просто та без особливого вигадування, але коли читаю, щось аж ворушиться в душі, може гордість та патріотизм? чому раніш не читав українське? мабуть в школі якось нецікаво викладають. було б непогано залучати до шкільної програми якісь нові імена і твори, а то діти вже бояться Шевченка та Франка ще до знайомства через нудний стиль викладання. принаймні так було у нас: російську літературу викладали цікавіше. може щось змінилось, але мабуть не багато, судячи з реакції нашої молоді на український дубляж фільмів та на відношення до книг і до української літератури

Соломія Федушко - 28-8-2010 у 21:06

Цитата: Початково розміщене учасником Ігор Домін  
... було б непогано залучати до шкільної програми якісь нові імена і твори, а то діти вже бояться Шевченка та Франка ще до знайомства через нудний стиль викладання.

Так, я поділяю вашу думку щодо осучаснення шкільної програми. Але уявити не можу як це потрібно "постаратись" учителеві, щоб твори Франка учневі здалися б нудними чи нецікавими :rolleyes:

Ігор Домін - 28-8-2010 у 21:30

мабуть є різниця між різними частинами нашої країни. українську у нас викладали на рівні з російською, без жодних утискань, але як то сталося, що це не рідна нам мова? прикро.
А можете щось мені порадити почитати сучасне украінське, що вам подобається, чи щось історичне? дякую, Соломіє:)

Катерина Слобода - 28-8-2010 у 21:45

Цитата: Початково розміщене учасником Ігор Домін  

А можете щось мені порадити почитати сучасне украінське, що вам подобається, чи щось історичне? дякую, Соломіє:)

А можна і мені "п'ять копійок" вставити? ;) З історичної літератури завжди мені Іван Багряний подобався..."Тигролови", "Сад Гетсиманський" цікаві, але то тільки моє ІМХО ;)

Соломія Федушко - 31-8-2010 у 18:38

У Львові стартує акція «Письменник за прилавком»
Першими учасниками акції стануть відомі українські письменники Михайло Слабошпицький та Василь Шкляр. Покупець разом із придбаною книжкою зможе отримати і автограф автора. :)
http://bookvoid.com.ua/events/culture/2010/08/31/094828.html

Соломія Федушко - 1-9-2010 у 18:20

Карпа і Жадан взяли участь у акції протесту в Берліні: http://vsiknygy.net.ua/news/6284/

Соломія Федушко - 3-9-2010 у 22:10

4 вересня виповнюється 25 років з дня смерті Василя Стуса (http://culture.unian.net/ukr/detail/189400)

Соломія Федушко - 3-9-2010 у 22:20

Цитата: Початково розміщене учасником Ігор Домін  
мабуть є різниця між різними частинами нашої країни. українську у нас викладали на рівні з російською, без жодних утискань, але як то сталося, що це не рідна нам мова? прикро.
А можете щось мені порадити почитати сучасне українське, що вам подобається, чи щось історичне? дякую, Соломіє:)
Прошу вибачення, не побачила Вашого повідомлення швидше...
Звичайно, що прикро. :( Але пораджу вам почати вникати в українську літературу з класики, бо зараз сучасну потрібно настільки "фільтрувати", з десятків можна виділити, як шедевр, якщо пощастить, то лиш одну :( А ось класика перевірена роками, або ж століттями. Менше шансів зазнати гіркого розчарування в прочитанні бездарної книги і даремного гаяння на неї часу.
Ой, навіть не знаю з чого почати... Українська класика безмежна у своїй величі і красі. А ще є велика різниця в якому віці ви читаєте книгу. Адже твори, які я читала в школі цілком протилежні емоції та почуття, ніж в зрілішому віці з певним вже багажем знань та іншим ставлення до життя. Здається, що це інша книга :) Ось такі мої спостереження.
Почну з тих книг та творів, які перші спадуть на думку.

Отже, мене захопили "Повія" Панаса Мирного, "Зачарована Десна" Довженка, щодо Івана Франка, то І. Франко "Борислав сміється", "Захар Беркут", "Украдене щастя", чудова збірка поезії одна з моїх найулюбленіших - "Зів'яле листя", "Дорогою ціною" Коцюбинського та "Тіні забутих предків", Ольги Кобилянської "В неділю рано зілля копала..." (вистава на просто шикарна, в театрі ім. М.Заньковецької ставили, не знаю чи ще є в репертуарі), а ще її "Земля", "Людина", "Царівна", Уласа Самчука "Марія", Ліни Костенко "Маруся Чурай"(зараз недавно видала авторка книгу "Берестечко"), веселі "Мисливські усмішки" Остапа Вишні, Котляревського "Наталка-Полтавка" (вистала теж шикарна)....
Гадаю, поки що досить :)
Ой, ще обов'язково раджу почитати Лесю Українку "Лісова пісня", "Бояриня", "Одержима" - шедеври, Загребельного "Роксоляна", Кочерга "Яросла Мудрий"...

І щодо Катеринених "5-ти копійок" цілком згідна! ;)

Ось такі мої літературні жіночі смаки. :)
Зрештою ви можете перечитати дискусію на нашому форумі, гадаю тут ви для себе почерпнете корисне та ціковеньке ;):
http://misto.ridne.net/viewthread.php?tid=2229
http://misto.ridne.net/viewthread.php?tid=1156

Соломія Федушко - 11-9-2010 у 13:57

Інтерв'ю Ірен Роздобудько: Еротика може сказати про людину більше, ніж вона б того хотіла (http://life.pravda.com.ua/interview/4c764232c77f2/view_print/)

Соломія Федушко - 22-9-2010 у 19:44

Інтерв'ю Василя Шкляра: Де російська мова – там і Росія (http://www.zaxid.net/article/74976/)
«Заполонити країну своїми фільмами і книжками – для окупанта значно ефективніше, ніж ввести танки»!!!

Соломія Федушко - 9-10-2010 у 18:57

Сергій Жадан: Письменники змушені коментувати весь маразм, який чинять політики (http://culture.unian.net/ukr/detail/189682)

Ігор Домін - 13-10-2010 у 21:57

а чи має хтось відомості про нащадків Івана Франка? хто вони, де та як живуть? чув одну людину на одеському форумі (нібито всіх їх знає особисто): каже, що це якісь покидьки, що жили за рахунок радянської держави, стучали у кдб, втікали за кордон, якісь проблеми з законом та ін. не можу в це повірити. чи можна ці факти перевірити та заткнути таких мутантів, що паплюжать наше минуле?

Юрій Сєров - 21-10-2010 у 15:16

Юрій Винничук: Україні треба розділитися й пожити, як дві Німеччини

Соломія Федушко - 26-10-2010 у 14:10

«Українських письменників неможливо порівняти з Достоєвським» ( http://litakcent.com/2010/10/22/ukrajinskyh-pysmennykiv-nemozhlyvo-... )
Цитата:
Жодного українського письменника неможливо порівняти з Львом Толстим чи з Федором Достоєвським. Про це заявив міністр освіти Дмитро Табачник в інтерв’ю Zaxid.net.

Відповідаючи на питання щодо сучасних українських письменників Сергія Жадана, Юрія Андруховича, Оксани Забужко, він сказав: «В жодному підручнику перелічених вами трьох письменників немає в обов’язковому шкільному курсі. В додатковому — є, в нормативному підручнику – ні».

«Толстой і Достоєвський були моральними авторитетами для суспільства останньої чверті XIX — початку XX століття. Є вони моральними авторитетами і сьогодні», — зазначив міністр. За словами Дмитра Табачника, «за життя їх не вивчали в гімназичному курсі, і це не завадило ані суспільству знайомитися з моральними авторитетами, ані самим авторитетам набути світового значення». «Нехай Забужко, Андрухович і Жадан йдуть тим самим шляхом. Я не буду втручатися в програму по літературі», — заявив міністр.

«Я висловив свою власну думку, і зараз кажу: підручники з літератури старших класів і без того надзвичайно переобтяжені, щоб вписувати у програму кожного охочого українського літератора», — зауважив Табачник.

Крім того, він заявив, що протягом попередніх п’яти років російська мова зазнавала утисків.
«У столиці України і у багатьох українських містах, не радячись з батьками і з педагогічними колективами, закривали, розформовували і не давали створювати російські класи», — заявив міністр.

А слабо нашому дорогому міністрові вивчити хоч прізвища українських класиків ("моральних авторитетів") чи для нього нема різниці ??? :mad:

Ігор Домін - 26-10-2010 у 17:50

щось тема про авторитетів вже набридла. вони що навмисно дражняться жаргоном? а про російські класи - щось я не чув щоб в нашій російськомовній Одесі хтось попросив додаткові зайняття з російської мови. дітям краще взагалі до школи не ходити. це усякі популісти мовним онанізмом займаються та школою прикриваються. у дітей взагалі ніяких проблем з мовами не буває

Соломія Федушко - 30-10-2010 у 00:01

«Мати все» б’є рекорди
Ось що робить грамотний піар! Ну ніяк не можу осягнути чим та книжка така геніальна чи особлива :rolleyes:

Соломія Федушко - 10-11-2010 у 20:45

Любко Дереш: Люди сприймають серйозно тільки тих, хто притисне їх до стінки

Dmy - 10-11-2010 у 23:06

Цитата: Початково розміщене учасником Соломія Федушко  
Любко Дереш: Люди сприймають серйозно тільки тих, хто притисне їх до стінки
Щодо цієї фрази, років 40 тому Фелікс Кривін сказав "смачніше": "В жииті - як у трамваї: на тебе звертають увагу ті, кому поступився місцем або наступив на ногу."

Соломія Федушко - 23-11-2010 у 20:14

Винничук напише роман про трагедію під Базаром: http://litakcent.com/2010/11/22/vynnychuk-napyshe-roman-pro-trahedi...

«Героями роману будуть 4 родини: українська, єврейська, польська та німецька. Ідея з’явилася після того, як я прочитав про трагедію під Базаром. Серед тих 359 героїв були не лише українці, але і євреї, німці та поляки. І мені стало цікаво, що спонукало їх вмерти, співаючи «Ще не вмерла Україна»? Адже вони могли перейти на бік Червоної армії, а потім утекти… Воїнів, які загинули під Базаром, вшановували на Янівському цвинтарі. Саме там зустрінуться у моєму романі вдови і сини чотирьох сміливців»

Соломія Федушко - 4-12-2010 у 19:13

Любко ДЕРЕШ: Для мене успішність – це внутрішній показник, а не зовнішній

Юрій Сєров - 14-12-2010 у 18:23

Світлана Пиркало: Ми даремно бачимо еміграцію в трагічних тонах

Соломія Федушко - 18-12-2010 у 20:47

Ліна Костенко: «Я боялася пошкодити своїй державі»

Соломія Федушко - 4-1-2011 у 22:24

Валерій Шевчук: «Те, що роблю, за мене не зробить ніхто»

Соломія Федушко - 13-1-2011 у 16:16

Здається чи що, але влада чинить тиск на письменників сучасності:
Герман порадила Андруховичу краще писати, ніж говорити
Марія Матіос заявила про початок політичного переслідування

Соломія Федушко - 17-1-2011 у 19:41

Забужко презентувала книгу листувань з Юрієм Шевельовим

Соломія Федушко - 22-1-2011 у 23:43

У Львові відбудеться дві творчі зустрічі із Ліною Костенко
14 та 15 лютого у Львові відбудуться дві творчі зустрічі із відомою українською письменницею Ліною Костенко. У межах літературної зустрічі відбудеться і презентація останньої її книги «Записки українського самашедшого».
http://www.zaxid.net/newsua/2011/1/20/114720/

Соломія Федушко - 28-1-2011 у 21:45

Юрій Андрухович: Ще трохи і влада почне спалювати книжки

Соломія Федушко - 30-1-2011 у 01:32

Інтерв'ю Ліни Костенко: про життя душі на всіх порогах смислу

Соломія Федушко - 11-2-2011 у 12:04

На величезний жаль, Ліна Костенко відмінила зустріч із львівськими читачами … Через провокативні інсинуації...
Гадаю, цим вона показала слабкість, адже через кілька людей, вона розчарувала своєю відмовою багатьох львів'ян :(
Надіятимемось, що пані Ліна після звернення львівської громади змінить своє рішення :)

Цитата:
Звернення львів’ян до Ліни Костенко!

Дорога Ліно Василівно!

Ви знаєте, що твориться з вашою книгою у Львові? Її нереально купити, бо вона зникає з прилавків за лічені хвилини – львів’яни так її потребують. Ви чули, що відбувалося з квитками на зустріч з вами? Квитки було продано за кілька годин, бо всі хотіли зустрітися з вами. Вам розказали, що під тиском громади було погоджено пряму трансляцію зустрічі з Вами на Львівському ТБ, щоб люди не стояли під театром?

Львів живе в передчутті 14 і 15 лютого, тих днів, коли Ви маєте приїхати! Одна з основних тем розмов у Львові – Ви йдете до Ліни Костенко?!

Не віримо, що для Вас слова кількох осіб стали визначальними у прийнятті рішення відмінити зустрічі з громадою Львова!

Ваше слово як заклинання – воно притягує, і від того ми ще більше його потребуємо. Якщо ви не приїдете – це означатиме, що недоуки перемогли. Ви для нас велет духу – і саме сподівання вашої присутності здійняло хвилю радості і надії, що вашим словом притягнуться одне до одного свідомі громадяни і вставатимуть нарешті з колін. Ми довго чекали на ваше слово – не забирайте його у нас!!!

Ви написали: «живемо у липкій атмосфері звироднілого суспільства. Моральний лепрозорій розповсюджує коросту слів». Але Львів чекає, хоче чути і відчути слово вільне, болюче, але правдиве! Львів хоче чути і бачити Ліну Костенко! Львів чекає Ліну Костенко!

Ви в своїй книзі поставили питання: «Невже ми як нацменшина, коли кожне мурло може нас образити?». Львів каже НІ! Ми не нацменшина, ми не згідні з думкою кількох людей, які не знайшли кращої забавки, як гадити своїх же.

Тепер ми Вам кажемо вашими ж словами:

Не даймо зробити Україну резервацією для українців! Приїжджайте – Львів чекає на Вас!

Витремо порох своїх підошов і оновимося душею!! Ми це хочемо зробити пліч-о-пліч з Вами!

Ми не «статисти духовної пустелі». Ми громадяни, у яких хочуть забрати не тільки голос, але й надію.

Ви самі написали – «ми проламуємо крізь абсурд». Абсурд навколо нас у великій кількості. Але якщо не хочемо стати частиною абсурду, ми маємо таки проламуватися.

Ви сказали: «Так, я згодна, як криголам, пробивати кригу, хоч це й дуже холодно, я згодна пробивати стіну, але криголами не плавають у болоті». Але болото можна розбити сильним струменем чистої води! Цим струменем станемо ми!

ЛЬВІВ ЧЕКАЄ ЛІНУ КОСТЕНКО!

ЛЬВІВ ПОТРЕБУЄ ЛІНИ КОСТЕНКО!

ЛЬВІВ ХОЧЕ ЧУТИ ЛІНУ КОСТЕНКО!!!

Громада міста Львова

Соломія Федушко - 14-2-2011 у 00:18

Сергій Жадан: Рекомендувати до прочитання книжки – справа невдячна

- Що Ви читали останнім часом? Що сподобалося, а що - ні?
- Останнім часом із прочитаного сподобалась книга Ігоря Померанцева «КДБ та інші», передусім есеї. Сподобалося вибране Івана Малковича «Все поруч» - дуже добре, дбайливо й ретельно перебрані та оброблені вірші. Сподобалася нова книга Павла Коробчука.

З великим інтересом нині читаю, працюючи (чи працюю, читаючи), вірші молодих німецьких авторів - Уляни Вольф, Енн Котен, Гендріка Джексона та інших.

Дещо дивне враження справив роман Андрія Іванова «Путешествие Ханумана на Лолланд».

Ще більш дивне враження справляє остання книга Пєлєвіна.

- Що рекомендуєте почитати?
- О, нічого не рекомендую, це справа дуже невдячна. Слухайте вібрації свого серця, й читайте те, що воно вам підказує.

- Що збираєтесь прочитати найближчим часом?
- Класичну літературу - українську, європейську, російську. З часом з’являється все більше прочитаних книжок, які хочеться перечитати, і все більше книжок нечитаних, які читати чомусь не дуже хочеться.

Соломія Федушко - 25-2-2011 у 00:31

Світлана Пиркало: «Записки українського самашедшого» - не прозовий дебют, а дебют полеміста чи соціального коментатора

Соломія Федушко - 11-3-2011 у 12:43

Оксана Забужко презентувала свою нову книгу

Соломія Федушко - 24-3-2011 у 00:51

Сергій Жадан: «Закон про захист суспільної моралі будь-якої миті може стати дієвим репресивним механізмом»

Соломія Федушко - 29-3-2011 у 22:31

Інтерв'ю Ігоря КАЛИНЦЯ: «Земля потребує теж молитви плуга»

Odarka - 30-3-2011 у 18:55

Соломі\, а ви це все читаєте?:) Дуже цікаво:)

Катерина Слобода - 30-3-2011 у 19:27

Цитата: Початково розміщене учасником Odarka  
Соломі\, а ви це все читаєте?:) Дуже цікаво:)

:) П'яте через десяте :lol:

Соломія Федушко - 4-4-2011 у 20:32

Цитата: Початково розміщене учасником Катерина Слобода  
Цитата: Початково розміщене учасником Odarka  
Соломі\, а ви це все читаєте?:) Дуже цікаво:)

:) П'яте через десяте :lol:

:saint:

Соломія Федушко - 4-4-2011 у 20:33

Юрій Винничук: «У нас має бути гонор»

Соломія Федушко - 9-5-2011 у 19:14

Шкляр заявив, що "Чорного ворона" можливо екранізує Єжи Гофман:
http://gazeta.ua/articles/culture/381033

Соломія Федушко - 5-6-2011 у 20:07

Шкляр не хоче “Залишенця” російською:
http://litakcent.com/2011/05/31/shkljar-ne-hoche-zalyshynecja-rosij...

Соломія Федушко - 10-6-2011 у 13:37

Брати Капранови написали роман про український бізнес та гламур:
http://sumno.com/news/2011/05/27/braty-kapranovy-napysaly-roman-sch...

Соломія Федушко - 12-6-2011 у 20:35

Юрій Винничук: Пацієнт при смерті. Ми його втрачаємо?
http://litakcent.com/2011/06/03/pacijent-pry-smerti-my-joho-vtracha...

Зустріч із Оксаною Забужко (Львів)

Соломія Федушко - 24-6-2011 у 20:08

24 червня Книгарня “Є” запрошує на зустріч із Оксаною Забужко та презентацію книжки «Оксана Забужко, Юрій Шевельов. Вибране листування на тлі доби: 1992—2002».

http://litakcent.com/2010/07/28/zustrich-iz-oksanoju-zabuzhko-lviv/

Соломія Федушко - 5-7-2011 у 17:43

Ірена Карпа привезе Корі з Іспанії ... братика або сестричку:
http://sumno.com/news/2011/06/30/irena-karpa-z-i-ispaniji-pryveze-d...

Соломія Федушко - 7-7-2011 у 00:01

Сергій Жадан презентує аудіоверсію роману «Ворошиловград»: http://bukvoid.com.ua/events/pesentation/2011/07/06/174201.html

Соломія Федушко - 7-7-2011 у 21:41

26 червня в Україні святкують День молоді. На честь свята "Українська правда. Життя" розпитала в українських письменників, що вони думають про перспективи молодих мешканців молодої країни.
Думки письменників можна почитати у статті:
"Письменники про молодь: "хворі на голову", "старі", "талановиті" - http://life.pravda.com.ua/culture/2011/06/25/80820/

Соломія Федушко - 12-7-2011 у 08:35

Нова книжка Люко Дашвар вийде накладом 20 000 примірників: http://bukvoid.com.ua/events/bookmarket/2011/07/11/145706.html

Соломія Федушко - 18-7-2011 у 16:27

Юрко Іздрик: Я живу на межі бідності й готуюся до старості - http://culture.unian.net/ukr/detail/191747

Соломія Федушко - 24-8-2011 у 21:44

20 років незалежної української літератури. Підсумки
http://life.pravda.com.ua/culture/2011/08/22/84325/

Елена Войтович - 12-9-2011 у 21:29

Цитата: Початково розміщене учасником Соломія Федушко  
Юрко Іздрик: Я живу на межі бідності й готуюся до старості - [url]http://culture.unian.net/ukr/detail/191747
[/url]
Дуже класне інтерв'ю. Мені подобається те, чим Іздрик займається, і його вірші, і проза, і DRUMTиatr

Соломія Федушко - 22-9-2011 у 07:45

Гуманітарна аура Ліни Костенко (http://litakcent.com/2011/09/21/humanitarna-aura-liny-kostenko/)
Ліні Костенко ректор університету Вікторем Андрущенко присвоїв звання почесного професора НПУ ім. М.Драгоманова.

Елена Войтович - 22-9-2011 у 09:11

до речі, про гуманітарну ауру нації Ліна Василівна говорила вже майже з десяток років тому, коли її інавгурували почесним професором Могилянки.
а тут трохи розшифровки її виступу в університеті Драгоманова - http://life.pravda.com.ua/culture/2011/09/20/85867/
вона ще "проїхалася" по Ірванцеві за вірш "Любіть Оклахому":cool:

Соломія Федушко - 30-10-2011 у 20:57

Оксана Забужко і Ліна Костенко увійшли до сотні найвпливовіших жінок України
http://bukvoid.com.ua/events/raityng/2011/10/28/231837.html

Оля Покровецька - 22-11-2011 у 01:22

Люко Дашвар "Молоко з кров'ю", "Село не люди" - захоплюючі книги, про життя нашого українського села, побут людей, їх палке кохання, проблеми та переживання.

Її книги користуються стійким попитом на читацькому ринку України. В цих романах хороші діалоги, точні характеристики, динамічний сюжет, наші реалії.....


Оля Покровецька - 26-11-2011 у 12:00

Дуже цікава розповідь про родину - "Сага про..." Людмили Когут.


Оля Покровецька - 30-11-2011 у 15:10

Прочитила Гонихмарник - Дара Корній... Українська письменниця, а стиль написання як у відомих зарубіжних письменників) Цікава книжка!

Що планують літератори на 2012 рік?

Соломія Федушко - 29-1-2012 у 21:12

В кінці року заведено підбивати підсумки і складати плани на наступний. Українським прозаїкам, поетам та художникам було запропоновано поділитись своїми – творчими і не тільки – планами на славнозвісний 2012-й рік.

Хтось хоче доглядати за деревами, хтось зробити ревізію друзів на Фейсбуці, хтось пограти у футбол… Комусь в наступному році потрібен відпочинок, комусь – завоювання галактики. Один планує перше півріччя, а інший замахнувся вже й на 2013-й…

Любко Дереш:

Про 2012-й рік можу сказати наступне. Бункер будувати вже пізно, продукти закуповувати – дорого, залишається покладатися на милість Божу. Тому плани скромні. Видати збірку оповідань, присвячених людям у ситуації вибору. Причаститися до українського кінематографа – в якості сценариста, сподіваюсь.

Знайти толкового літературного агента. Провести читання в канадській діаспорі. Відвезти друга в Індію. Годувати тварин, зустрічатися з читачами, доглядати за деревами, ігнорувати курси валют. Отаке.

Ірен Роздобудько:

У 2012-му я чекаю на вихід двох книжок: роману "Якби" і повісті для підлітків "Арсен". І шалено писатиму новий роман "Той, хто не стріляв". Це головне. Щодо інших планів – мріємо з’їздити в Ізраїль, Штати, у Бельгію і Болгарію. Особистий план: нарешті почати водити авто вулицями Києва.

Максим Кідрук:

Про задумки на наступний рік говорити рано. Щоб щось планувати, спершу мушу вернутися живим і не покоцаним з Анголи та Намібії. Це і є програма мінімум на 2012: повернутися з Африки – цілим, а не по частинах. Тільки після цього можна братися до подальших планів.

Насамперед планую дописати техно-трилер. Чернетка вже закінчена, та роботи ще чимало.

Відразу потому почну наступну книгу з мандрівної серії. Називатиметься "На Зеландію!". Описуватиме революцію в Каїрі, арешт у Дамаску та акцію "На Зеландію!", яку на початку 2011 замутили разом із Притулою.

Хочу поїхати на Тонгу в Океанії, пожити місяць-два з місцевими дикунами. Подивлюсь, чи сильно вони відрізняються від нас.

Буде ще продовження "Навіжених" – "Бразиліада", – але це вже, мабуть, на 2013…

Максим Паленко:

Примусово вдягнути всіх рагулів в одяг веселих кольорів, перефарбувати на всіх глобусах світовий океан у жовтий колір, викинути в Космос усі пластикові пляшки і припинити їх використання на планеті Земля. Заборонити плюватися і смаркатися на вулицях під страхом ув’язнення. Відкрити в усіх палацах піонерів гурток по "художественному прожиганію жизні". Закінчити ремонт. Все.

Ірена Карпа:

Повернутися в Україну, дати концерти там, де не встигли, побачити очі тих, хто читав мою останню книженцію, поїхати до Берліну та до Марокко, бо несподівано завелися нові друзі, сходити з дітьми в гори і використати подарунок коханого чоловіка на День народження – двійко льодорубів і "кішки" піднятися на семитисячник у Гімалаях…

Ну і по ходу працювати, як із гуртом QARPA, так і соло-літературно…

І взяти — ха-ха — активну участь у революції, що неодмінно відбудеться в любій Україні, змінивши все у своїй основі.

Сергій Жадан:

Планую видати нову книгу віршів і працювати над новим романом. Поїхати до Німеччини, Польщі та Італії. Пограти у футбол із літературною збірною України.

Брати Капранови:

Наступного року ми плануємо змінити владу в країні, зменшити ентропію у всесвіті, оновити частину друзів на Фейсбуці, переосмислити історію України до зрозумілого нормальним людям рівня, віддати борги вітрилам за змарнований сезон 2010-го, уникнути футбольного Євро, створити книжковий інформаційний простір, а також кохати та бути коханими. Це – програма мінімум:)

Лариса Денисенко:

У грудні 2011 року я нарешті закінчила текст під назвою "Моє життя: від померлого до загиблого діда". Писався він важко і довго, то ж сподіваюся запустити його у люди у 2012 році. Втім, яке видавництво і коли видасть текст я не знаю, тому не виключаю того, що роман з’явиться спочатку в електронному вигляді.

Зараз вже почав писатися новий текст, певне, це буде родинна драма з елементами комедії. Продовжую писати і книжку для дітей про загадкового Иї та його друзів.

А ще в наступному році спробую себе в ролі автора і головного редактора двох журналів з прав людини для малечі – "Правобукварик" та для підлітків "Абетка Права", що виходитимуть як додатки до ветерана правничої журнальної сцени "Права України". Сподіваюся, нашій команді вдасться те, що заплановано.

А в березні можна тим, хто схвально ставиться до жіночних текстів у глянцах, сміливо купувати "Женский журнал" і прочитати сентиментальну та іронічну історію "Березневі Лілії".

Андрій Курков:

Видати збірку есеїв про Україну і видати її не тільки в Україні, бо після давньої гарної збірки Миколи Рябчука давно вже нічого про Україну не виходило. Окрім цього, десь на початку року вийде моя нова книжка для найменших читачів "Чому їжачка ніхто не гладить" з чудовими ілюстраціями Тетяни Горюшиної. Спробую відновити конкурс короткого роману "Євроформат" (якщо знайду гроші).

Звичайно, 2012 рік вже розписаний з точки зору авторських зустрічей за кордоном. Навесні буде тур з виступами по США, а потім перша в моєму житті серія виступів у Китаї. Заплановано також 6 поїздок до Франції на презентації "Садівника з Очакова", що виходить 5 січня французською.

У лютому відбудеться головна подія наступного року – вийде одразу українською і російською мій новий роман "Львівська гастроль Джімі Хендрікса".

Артем Полежака:

Спровокувати в Україні масові акції громадянського розпиздяйства, очолити їх і в результаті хитрих маніпуляцій захопити владу, після чого об’явити війну всьому Євросоюзу і одразу ж здатись – таким чином ми миттєво потрапляємо в ЄС!

Після цього захопити всю владу вже в ЄС (досвід в нас уже буде) і спрямувати всі кошти на побудову міжгалактичного військового флоту для підкорення хоча б найближчих галактик. Але це так – план на найближчі півроку, а далі ще не придумав, що робити…

Тарас Федюк:

Оскільки 2012-й рік високосний, одружуватись і купувати нерухомість не рекомендують, то цього робити я не планую. Збираюсь відродити журнал "Сучасність", надіюсь з другого півріччя його вже можна буде передплачувати.

Зараз працюю над тим, щоб в наступному році вийшло ще чотири поетичні збірки в серії «Зона Овідія». В червні-липні треба вибратись рибку половити, хочеться в селі відпочити, де поменше людей, ближче до землі, спокійно, пташки співають…

http://life.pravda.com.ua/person/2012/01/2/91927/

Марія Венгрин - 25-11-2012 у 16:03

"«Чорний ворон» переклали англійською"
http://ukurier.gov.ua/uk/news/chornij-voron-pereklali-anglijskoyu/p...

Василь Шкляр презентує перевидання роману "Елементал"

Соломія Федушко - 14-4-2013 у 22:12

Приємний весняний подарунок чекає на усіх шанувальників творчості Василя Шкляра – 15 квітня у Києві письменник презентує перевидання роману "Елементал".
Зустріч пройде у Книгарні "Є" (вул. Лисенка, 3), початок о 18:00.
Книжка вийшла друком у видавництві "Клуб Сімейного Дозвілля", перший наклад склав 8 тисяч примірників.
Роман Василя Шкляра "Елементал" - це своєрідна історія українського "Джеймса Бонда". Сюжет розгортається навколо вояка Французького іноземного легіону, який дістав спеціальний наказ – урятувати Хеду, доньку чеченського генерала, від російських спецслужб. Проте він й сам прагнув цього ризикованого відрядження, адже до "гарячої точки" втекла його дівчина разом із тамтешнім командиром. Вояк знайде її там, де найменше сподівався, але чим насправді було це завдання і якою була роль Хеди?
Джерело: <a href="http://gazeta.ua/affiche/show/332">Gazeta.ua</a>

Іра Крвавич - 11-11-2013 у 13:48


Донедавна не читала як такої української художньої літератури. Це можна було пояснити так, як мені не подобалась загальна тематика, настрій та жанрова одноманітність. Недавно прочитала "Бота" Кідрука, це було щось неймовірне! Усім раджу! Цей твір сподобається не лише любителям даного жанру, а й будь-якому книгоману.:)

Магда Вуйко - 27-8-2014 у 22:05

Хто може щось порекомендувати з сучасного та цікавого? але не попсового

Винник Лілія - 27-11-2014 у 20:17

Хочу порекомендувати почитати твори сучасних письменників України, а саме Світлани Талан, Люко Дашвар, Ірени Карпи. Особливо до душі мені припали твори ("Тому що ти поруч", "Помилка") Талан Світлани.

Оксана Бойчук - 27-11-2014 у 22:19

Погоджуюсь із користувачем Винник Лілія про письменницю Світлану Талан. Особисто мені сподобалась її книга "Повія".

Андрій Пелещишин - 15-9-2016 у 21:35

Цікаво деколи поспілкуватися зі студентами на тему літератури. Виявляється, можна активно цікавитися та розумувати на тему того ж укрсучліту, цікавитися подіями "культурного життя", але не вийти за межі шкільної програми в знайомстві з світовою класикою.... Дивно

Олег Мацьків - 4-10-2017 у 15:41

якщо вас цікавить українська література з перчинкою, то раджу Антіна Мухарського. Він за словом в карман не лізе, і чудові метафори - це просто його родзинка))

Українські письменники

Мирослава Росоха - 4-12-2020 у 12:47

Я обожнюю вірші тому Сергій Жадан.)