Форум Рідного Міста
Ви не ввійшли [Ввійти - Зареєструватися]
Вниз

Версія для друку  
Автор: Тема: Як це сказати українською?
rost
Академік
****



Повідомлень: 707
Зареєстрований: 14-2-2003
Місто: Canada
Нема на форумі

Настрій: оптимальний

[*] написано 28-10-2003 у 21:34
Як це сказати українською?


Тут в темі Українцi поза Україною зустрілося таке
Цитата:
Першим відправив користувач Юра
Декого також напевно трафляє від виразу "Поклади айс-крім в айс баксу..." :) Чи "треба ганом поприбивати бейсборд". Обзивають баняками не лише старих, але й молодих, котрі говорять укр-амер суржиком.

"Бакса", то моє улюблене "баняцьке" слово. Утворене сплавом англійського "box" і українського "пачка". При чому від пачки в сплав попав тільки жіночий рід і буква "а". Щодо "айс-кріму", то на відміну від поп-корну йому повезло, він має українське означення.
Спробуєм нормально сказати українською мовою другу фразу "треба ганом поприбивати бейсборд". В мене виходить таке:
"треба пневматичним скріпко-забивальним молотком поприбивати електричний нагрівавач на рівні підлоги".
Воно хоч і трафляє, але "по баняківськи" було таки коротше.
Тепер давайте скажемо "постав кап в капголдер". Кап тут картонна чаша(напр. з Макдональда), а капголдер це така штука , що висувається з дашборда(передньої панелі!?) авта і служить для утримування круглих в перерізі ємкостей з напоями.
Чи хтось може спробувати це сказати правильно українською мовою, бо я не беруся?
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
rost
Академік
****



Повідомлень: 707
Зареєстрований: 14-2-2003
Місто: Canada
Нема на форумі

Настрій: оптимальний

[*] написано 28-10-2003 у 21:54


А ще мені дуже подобається, що замість вражого слова "shortcut" українці в Україні поголовно вживають рідне - "ярлык".
Відразу ж набігають асоціації з такими ж рідними словами як орда, барыш, сарай, кафтан, калым та чулан.
Саме цікаво, що shortcut - буквально "найкоротший шлях". Я не знавець тюpксько-татарської мови, що так збагатила общепанятний язик, але сумніваюся, що б "ярлык" там хоч наближено відповідав англійському "shortcut".




Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Андрій Пелещишин
Адміністратор
********

Фотографія користувача


Повідомлень: 9191
Зареєстрований: 19-6-2002
Місто: Львів, Україна
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 28-10-2003 у 23:03


До речі не "по українськи", а українською :)



Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
rost
Академік
****



Повідомлень: 707
Зареєстрований: 14-2-2003
Місто: Canada
Нема на форумі

Настрій: оптимальний

[*] написано 28-10-2003 у 23:20


Згоден, звучить краще, вже виправив.



Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
polidrom
Дописувач
**



Повідомлень: 95
Зареєстрований: 26-6-2003
Місто: Канада
Нема на форумі

Настрій: так собі

[*] написано 28-10-2003 у 23:44


Цитата:
Першим відправив користувач rost
А ще мені дуже подобається, що замість вражого слова "shortcut" укранці в Україні поголовно вживають рідне - "ярлык".

Зате навіть у нас на форумі замість "тема" чи "дискусія" прийнято писати тред. Якщо мається на увазі thread, то словник каже, що це просто нитка.
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
fish
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 1592
Зареєстрований: 28-5-2003
Місто: Запоріжжя
Нема на форумі

Настрій: присутній

[*] написано 29-10-2003 у 08:48


тільки днями з Мартінкою згадували такі похідні з графічних редакторів слівця як блюрити й шарпати...



карнавал мусить тривати далі, інакше йому настане кінець
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Юрій Сєров
Модератор
********

Фотографія користувача


Повідомлень: 10457
Зареєстрований: 19-6-2002
Місто: Львів, Україна
Нема на форумі

Настрій: оптимістичний

[*] написано 29-10-2003 у 11:46


2 rost
Ти так і не переклав перший вираз:
Поклади морозиво в холодильник.
Кажуть ще "фрізер" - морозильник.




Nauka-Online.Org - Українська Наукова Інтернет-Спільнота
Рідний край - Колекція знимків України
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Олексій Мачехін
Модератор
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: теплий

[*] написано 29-10-2003 у 12:45


Цитата:
Першим відправив користувач rost
"Бакса", то моє улюблене "баняцьке" слово. Утворене сплавом англійського "box" і українського "пачка". При чому від пачки в сплав попав тільки жіночий рід і буква "а".

А я не терплю суржик. Будь-який.

Цитата:

Спробуєм нормально сказати українською мовою другу фразу "треба ганом поприбивати бейсборд". В мене виходить таке:
"треба пневматичним скріпко-забивальним молотком поприбивати електричний нагрівавач на рівні підлоги".
Воно хоч і трафляє, але "по баняківськи" було таки коротше.


Дивно, але дослівний переклад буде інший - "треба пістолетом поприбивати (що таке бейсборд не зрозумів, але за семантикою опису) цокольний нагрівач"

gun має і в англійській і в українській багато значень, так що не треба його конкретизувати тут. :P

Цитата:


Тепер давайте скажемо "постав кап в капголдер". Кап тут картонна чаша(напр. з Макдональда), а капголдер це така штука , що висувається з дашборда(передньої панелі!?) авта і служить для утримування круглих в перерізі ємкостей з напоями.
Чи хтось може спробувати це сказати правильно українською мовою, бо я не беруся?


І знову cup перекладаємо трьома словами замість горнятка, чашки, склянки, тощо.
Тобто тут треба сказати:
Постав горнятко на підставку :P :P




Цінуй чужі думки, але не настільки, щоб привласнювати їх.
Дмитро АРСЕНИЧ
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Юрій Сєров
Модератор
********

Фотографія користувача


Повідомлень: 10457
Зареєстрований: 19-6-2002
Місто: Львів, Україна
Нема на форумі

Настрій: оптимістичний

[*] написано 29-10-2003 у 16:47


Я чув що бейсбордом називали дошку, яку прибивають внизу стіни. Щось типу плінтуса.



Nauka-Online.Org - Українська Наукова Інтернет-Спільнота
Рідний край - Колекція знимків України
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
rost
Академік
****



Повідомлень: 707
Зареєстрований: 14-2-2003
Місто: Canada
Нема на форумі

Настрій: оптимальний

[*] написано 29-10-2003 у 23:26


Я цю тему починав не для створення баняцько-українського словника. А бакса моє "любиме" слова, але в лапках.
Наша мова ІМХО застигла десь на рівні ранніх 60-их років. І навіть після 12 років незалежності вона, на жаль не розвивається. Шлях у нас простий. Хай росіяни розбудовуть свою мову, а ми в них потім або цілком візьмем або зкалькуємо. От, наприклад, вирішили росіяни казати DVD привод, то і ми кажемо DVD привід( ще добре, що не привид). З російським "приложение" не повезло, бо "застосування" якось не дуже, казати просто пріложеніє - звучить смішно. Зате "ярлык" -- просто супер, коротко, ємко, і дуже національно.
Що до capholder, то це не підставкa. Це скоріше тримач, бо ємкість з напоєм ставлять "у" capholder, а не "на" capholder. Та й з ємкістю не все добре. Чашка чи горнятко це відповідає англійському mug і передбачає ручку. Склянка -- glass. А от в cup - той самий індоєвропейський корінь, що і в нашому кубок. Ми це слово, як ємкість для напоїв втратили, то чому б не повернути. В поляків, до речі kubek так і використовується. Кубок, як спортивний трофей в поляків - puchar, хоча в англійській теж сup.
Але скоріше всього ми знову почекаємо, щоб росіяни переварили той capholder. Що нам виплюнуть, те і схопим. І дай їм боже зупинитися на англійській версії, а то ще знову покопаються в своїх татарських ресурсах і видадуть, щось типу яксак, бакшыш або кукиш.




Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Олексій Мачехін
Модератор
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: теплий

[*] написано 30-10-2003 у 09:39


Мені здаєть що не все так трагічно. В тій же українській мові повно напівзабутих назв та зворотів які просто варто згадати.
Та сама ємкість має безліч назв від філіджанки до михайлика через усілякі горнятка, склянки, кубки і додавати "какпку" це якраз і є підбирання плювків. Тільки америкоських.
Нові терміни розроблять спеціалісти у відповідних галузях і їм свої думки не нав'яжеш.
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
rost
Академік
****



Повідомлень: 707
Зареєстрований: 14-2-2003
Місто: Canada
Нема на форумі

Настрій: оптимальний

[*] написано 30-10-2003 у 10:12


Цитата:
Першим відправив користувач Olexiy
склянки, кубки і додавати "какпку" це якраз і є підбирання плювків. Тільки америкоських.

Я, власне про кубок і писав, а не ро капку.

А що стосується слова "америкос" і похідних то це типовий російський новояз. Винайшли це слово російські тупі шовіністичні бики всього 3-4 роки тому і стосують від почуття власної імпотенції. Їх смердюча імперія розвалилася, а Америка процвітає. І от спохватилися, що вєліком і магучєм багато образливих кличок для різних народів, а от для ворога номер 1 немає. Ото ж з потугами і вродили --"америкос". А далі автоматично спрацювала традиційна схема (див. відправлено 29-10-2003 в 23:26) збагачення української мови.




Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Олексій Мачехін
Модератор
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: теплий

[*] написано 30-10-2003 у 10:47


Зауваження прийнято.

Слово "кубок" в українській мові має дещо інше значення аніж паперовий стаканчик і тому я вважаю вживання тут саме цього слова невиправданим. Я думаю можна знайти інші аналоги.
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
polidrom
Дописувач
**



Повідомлень: 95
Зареєстрований: 26-6-2003
Місто: Канада
Нема на форумі

Настрій: так собі

[*] написано 30-10-2003 у 20:11


Отже, "нові терміни розроблять спеціалісти у відповідних галузях і їм свої думки не нав'яжеш". А поки, що будем вважати, що Макдональдс наливає колу в "паперовий стаканчик". Хай живе вєлікій і магучій!
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Олексій Мачехін
Модератор
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: теплий

[*] написано 30-10-2003 у 21:20


Ні, можемо казати склянка, адже англійці кажуть glass що фактично і є склом, склянкою.
Проте вже років зо 40 словники надають слово стакан в українській мові.

Можемо обирати.

Єдине прохання - давайте поменьше емоцій.
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
polidrom
Дописувач
**



Повідомлень: 95
Зареєстрований: 26-6-2003
Місто: Канада
Нема на форумі

Настрій: так собі

[*] написано 30-10-2003 у 22:16


2Олексій. Не сприймай це на свою адресу. Я теж вживаю "паперовий стаканчик" бо нема іншого слова. Але мені, як, зрештою, і тобі напевне, прикро, що ми мусимо використовувати російське слово, бо...(див. вище).
Цитата:
Першим відправив користувач Olexiy
Проте вже років зо 40 словники надають слово стакан в українській мові.

Я такого не знав. Значить справді остаканилися.

В кінці-кінців, не в стакані проблема. Мені здається, що тут про те, що українська мова, все-ще розвивається, як "філіал" російської. Прикро і сумно.
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Олексій Мачехін
Модератор
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: теплий

[*] написано 31-10-2003 у 00:05


Ну як на те пішло, то в решті-решт або ж врешті того :)

Українська мова досі має надзвичайно багато полонізмів і через них - латинизмів (пропозиція, наприклад) а це є наслідком розвитку мови в польському руслі. Проте чомусь львівяни обзивають дівчат кобітами і ті не ображаються :D

Насправді проблема глибша. Україна майже ніколи не мала власної інтелігенції. За поляків українська шляхта полонізувалась, за росіян російщилась. З одного боку проводилась свідома політика а з іншого ніби ніхто і не впирався особливо. Знову ж таки тут повертаємось до питань націоналізму - ця течія в Україна з'явилася лише у 19 столітті і то у зародковій формі (згадаймо прозу Шевченка).
Як не дивно, за СРСР українська літературна мова якраз набула найінтенсивнішого розвитку. Проводилось дві хвилі українізації - довоєнна і повоєнна - і вони не минули дарма.
З іншого боку ніяк не змінилась політика викорінення самосвідомості українців і тому після хвиль українізації ніби хапались за голову і знов починали російщити.

Не можна також сказати що українська мова зараз не має розвитку. Я не філолог, проте мені відомі певні зміни за останні десятиліття. Так, наприклад, зі словника було вилучено слово "учбовий" і залишено лише "навчальний". Інша справа що ми тим не перецікавлюємося і тому не дуже освідчені в цій галузі.
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
rost
Академік
****



Повідомлень: 707
Зареєстрований: 14-2-2003
Місто: Canada
Нема на форумі

Настрій: оптимальний

[*] написано 31-10-2003 у 01:17


Абсолютно згідий з Олексієм. Так,остання хвиля українізації(повоєнна) закінчилася в 60-их. Ще й української літератури при Союзі видавалося більше. Але...
Час не стоїть на місці. А третя хвиля українізації так і не прийшла...
Так, "не можна також сказати що українська мова зараз не має розвитку. Я не філолог, проте мені відомі певні зміни за останні десятиліття. Так, наприклад, зі словника було вилучено слово "учбовий" і залишено лише "навчальний"(Олексій)".
І не тільки це, а й Аргентина замість Аргентіни, Вімбілдон замість Уімбілдона та і ін. І це чудово. Форма теж важлива, але... коли ми культурні люди, не можемо прийти до згоди, як назвати те у що Макдональдс наливає колу, то наша мова все ж під загрозою.

Я не проти взаємозбагачення мов.У всі європейські мови прийшла маса латинізмів, германізмів та інших -ізмів. Хто був в чому добрий те в того того і брали. Так в англійську прийшов наш борщ (borsh) і вареники (правда в галицькій формі perogy), російські vodka i pogrom. Від татарів нам дісталися бунчук, сагайдак, жупан, хабар і кабала. Скільки нам влилося від росіян і згадувати не буду. Але...
Чи настільки росіяни кращі від нас в інофрмаційних технологіях, що мусять переварювати для нас анлійську? Не можу тут обминути і так коханий мною "ярлык". Чи татарське слово невідомого нам смислу справді миліше нашому вуху ніж ніж англійське shortcut?

Що до кобіти, так це львівський діалект. Зрештою, нинішня наша літературна мова є облагодожений полтавський діалект. В моєму розумінні, діалект це нормальне явище у живій мові. Культурна людина, розуміює і відчуває, області застосування діалекту і літературної мови. В тому і відмінність діалекту від суржика. Носій суржика просто не може і не вміє розмовляти літературною мовою. Наш гарант -- в тому яскравий приклад, як і "баняки", зрештою.

Правда не слід забувати, що типовий "баняк" це людина без освіти, в молодому віці, більш, як пів-століття тому, закинута долею за океан. Без всякого зв"язку з краєм, без літератури і шкіл "баняк" зберіг свою рідну мову і, як міг навчив цієї мови дітей і онуків. А що не знав, на батьківщині, ні морозива ні холодильника ні капголдера ні пневматичного інструменту, то не його вина. В ту ж баксу "баняки" продовжують в міру своїх сил напихати гуманітарку, заклеювати її тийпом(tape) і слати до далекого краю, не прислухаючися до розмов, про те, до кого і як та гуманітарка попадає. Як тут не згадати про слова Джона Кеннеді: "Не питай про те, що батьківщина може зробити для тебе, але про те, що ти можеш зробити для батьківщини". Отож, типовий "баняк" так і чинить, якщо ще живий.




Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
fish
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 1592
Зареєстрований: 28-5-2003
Місто: Запоріжжя
Нема на форумі

Настрій: присутній

[*] написано 31-10-2003 у 08:46


нинішня мова - це давно вже не полтавський діалект, а полтавський діалект - це дуже давно вже не літературна мова, як його не "ошляхетнюй"..



карнавал мусить тривати далі, інакше йому настане кінець
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Олексій Мачехін
Модератор
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: теплий

[*] написано 31-10-2003 у 10:48


Згідний тут - був би то полтавський діалект, не розмовляли б їм на вінничині :)

Щодо татарських запозичень: хабар має українські аналоги - базарничка, наприклад.

Shortcut мені так само не подобається як і ярлик. Вважаю тут можна знайти український аналог за семантикою.

І, говорячи лише за себе, не всі тут сильно культурні люди та не в одному ми регіоні живемо аби однозначно визначати назву тих чи інших предметів. Мене наприклад від кобіти тіпає, когось від стакану сіпає а вас від ярлику дрилить. Але єдине нам єднає - ми хочемо мати свою розвинену мову і ладні розмовляти нею.
А це значить що мова не під загрозою :)
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача

  Догори

Статичне дзеркало форуму

Львів
Pоwered by XМB
Developed by Avеnture Media & The XМB Group © 2002-2006



Інші проекти:
Наука-Онлайн - Об'єднання українських науковців
Львів - Фотоблог міста
ІБАС. Інформаційна, бібліотечна та архівна справа - Сучасна освітня спеціальність
School review 1818
Реклама: