Форум Рідного Міста
Ви не ввійшли [Ввійти - Зареєструватися]
Вниз

Версія для друку  
 Сторінки:  1  2  3
Автор: Тема: Різниця між українською і російською мовою.
Наталка
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 2594
Зареєстрований: 22-4-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: різнобарвний

[*] написано 26-12-2003 у 18:35


Що до обзивання "тупими" - дуже раджу почитати "неістового Віссаріона". Що до місцями некоректності - так це, Лізо, тільки на краще. ;) Не віриш - спитай в Олексія, або подивися тред "Кілька теплих та не дуже слів". Чекай, ми ще дістанемо за те, жи на тебе "тут так накинулися". :D
Бажаю успіхів у словотворенні нової мови! :P




Це все наснилось мені - губи Його пахнуть літом;
руки Його ніжніші за будь-які весни. (с) Соломія Чубай.
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Dmy
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі

Настрій: Неформатний

[*] написано 27-12-2003 у 15:04


Цитата:
Першим відправив користувач Asmera
Толерантні форумчини ...

Цитата:
Першим відправив користувач Наталка
Толерантна форумчина

Мо' в першій цитаті описка: не форумчини, а форумчани, але то пусте, бо мені страшенно сподобалося слово форумчина - раніше такого не стрічав. Проте, може краще форумчиня?
Цитата:
Першим відправив користувач Asmera
... сказали, що "виправляти посилки тре віч-на-віч", а потім вялися одне за одинм виправляти їх сам тут :lol:

Vitalik сам попросив Bullet, але вона, мабуть, малювала :D . Ну ми і "встали стіною".
Цитата:
"по-українськи" - в українській мові немає прийменника "по". Тому -"українською". Отаке...

по ночах, по Святах, по тому (не потому в сенсі тому, а після того).

Щодо по-українськи, по-українському - навмисне подивився у словник - таки є. Ці звороти, звичайно, не головні, але дозволені. Хоча, однозначно, через дефіс.
Цитата:
Першим відправив користувач Bullet
А "по-київському" можуть бути лише котлети -так нам казала вчителька у школі

Тобто вчителька вас обдурила, проте я її розумію. Аби позбутися впливу іншої мови, тре із рівноцінних варіантів обирати той, що якнайдалі від тамтої мови відстоїть. Тому, якщо хочемо писати через дефіс, але подалі від російської - слід вжити по-українському. Натомість, заважає польска - тоді по-українськи. Але, безперечно, найкраще українською, хоча б тому, що це - 1 словом.




Усе мине. Усе мене мине
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Serjo
Заблокований




Повідомлень: 51
Зареєстрований: 8-9-2003
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 2-1-2004 у 19:50


Ґрунтовні переваги укрмови за адресою -
http://ukrlife.org/main/prosvita/r0.htm
Олекса Pізниченко
Спадщина тисячоліть. Чим українська мова багатша за інші?
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Яндрух
Заблокований




Повідомлень: 823
Зареєстрований: 19-2-2003
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 2-1-2004 у 19:57


Маєш рацію, друже!
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Остап Іванович
Дописувач
**



Повідомлень: 91
Зареєстрований: 2-12-2003
Нема на форумі

Настрій: Весняно

[*] написано 2-1-2004 у 20:34


Хочу сказати що на мою думку, різниця між мовами полягає в основі, в тому як ми будуємо і подаємо думку і зміст.
Наприклад мені доводиться спілкуватись на 3+ мовах кожен день( робота, сім"я, друзі і.т.д.), важко, особливо коли мови дуже відрізняються.
Але у відношенні російської і української то, на мою думку найважче уникнути саме таких помилок як: "по-українські чи українською, і решти русізмів, чи українізмів у російській, саме тому що мови подібні.

Як хтось зауважить помилки у поєму тексті, то говоріть, я буду вдячним;)




Виправте, навчіть як правильно.
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Зіронька
Дійсний член
***



Повідомлень: 183
Зареєстрований: 23-5-2003
Нема на форумі

Настрій: вересневий

[*] написано 3-1-2004 у 23:43


З суто фонетичної точки зору, українська м"якша, у ній менше використовуються шиплячі, вона не терпить збігів приголосних більше трьох, має можливість чергування прийменників "у-в" і нанизування родових відмінків "ові-у" (другОВІ-ІванУ);
має кличну форму.
А ще--закладена більшості з нас генетично.
А ще--друга за милозвучністю (цікаво, хто то вимірював?) після італійської....
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
vadim
Новак
*



Повідомлень: 3
Зареєстрований: 2-1-2004
Місто: м.Ізмаїл (Одеська обл.)
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 4-1-2004 у 00:58


Цитата:
Першим відправив користувач Vitalik
Мені приходиться спілкуватись з людьми зі всієї України, і чомусь багато мені говорять що вони не розуміють української мови і просять говорити по російські. Але після того як я вперто розмовляю на нашій рідній мові, їм приходиться мене розуміти (дехто навіть пробує розмовляти по українськи). Я задав собі питання: не вже вони такі тупі, що не можуть зрозуміти мови яка так подібна на українську, якщо я ще в дитинстві вже міг дивитись і розуміти мультики на російській мові.:sing::baddevil::saint:

А якщо дійсно не розуміють?У мене є друзі в Кішиневі - і як я з ними повинен спілкуватись? Вони зі мною молдавською, а я з ними - української? Досить кумедно. Це питання ввічливості та взаєморозуміння. В моєму регіоні - мешкають понад 133 національностей і переважна кількість це болгари і молдаване. І розуміємося. Я по національності - кубінець. Але ж пишу на цьому форумі українською.

З повагою до спільности.
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Ігор Мартинів
Академік
****



Повідомлень: 467
Зареєстрований: 29-8-2003
Місто: Львів
Нема на форумі

Настрій: антирагульський

[*] написано 4-1-2004 у 03:11


Цитата:
Першим відправив користувач Dmy
Щодо по-українськи, по-українському - навмисне подивився у словник - таки є.

Звичайно ж є :) але ТАНЦЮВАТИ по-українському, а РОЗМОВЛЯТИ українською, а не по-українському, по-українськи, на українській і тд...
Цитата:
Але, безперечно, найкраще українською, хоча б тому, що це - 1 словом.
Хоча б тому, що це правильно :)
Цитата:
Аби позбутися впливу іншої мови, тре із рівноцінних варіантів обирати той, що якнайдалі від тамтої мови відстоїть.
Ні, друже. Тре просто розмовляти так, як треба, а не так щоб москалів чи поляків кров заляла :lol:



Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Dmy
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі

Настрій: Неформатний

[*] написано 13-1-2004 у 20:47


Цитата:
Першим відправив користувач Ігор Мартинів
Цитата:
Першим відправив користувач Dmy
Щодо по-українськи, по-українському - навмисне подивився у словник - таки є.

Звичайно ж є :) але ТАНЦЮВАТИ по-українському, а РОЗМОВЛЯТИ українською, а не по-українському, по-українськи, на українській і тд...
Цитата:
Але, безперечно, найкраще українською, хоча б тому, що це - 1 словом.
Хоча б тому, що це правильно :)

Перепрошую за затримку: тред якось загубився – Свята…
Ми тут фільольогій не канчалі, тому доводиться говорити не від власного імені. Ну, що йо, то йо - що знайшов.
Російсько-український словник (укладання ін-ту мовознавства ім. Потебні рідної академії навук)
Цітую
по-украински, нареч. по-українському, по-українськи, говорить ~ки говорити українською мовою (по-українському)
Кінець цитати

Словник української мови (упорядник той же), том VII (поїхати – приробляти)
Цітата
ПО-УКРАЇНСЬКОМУ, присл. 1. Як в українців, за звичаєм українців.
2. Українською мовою.
Петро звернув до його серйозне лице. – Це така книжка, що в їй усе понаписувано по-нашому, по-українському, – поважно пояснив він (Вас., I, 1959, 95); – А що воно за Щупак?.. – А цей з Полтавщини. Теж українець, як бачиш. І теж по-українському розмовляє (Головко, II, 1957, 537).

ПО-УКРАЇНСЬКИ, присл. Те саме, що по-українському.
Між собою ми часто говорили, що є сім’я Косачів, де дітей виховують по-українськи, і що в цій сім’ї є чудова поетеса (Крим., Вибр., 1965, 503); [Цікаво, що каже сама чудова поетка? А от що] В Києві єсть літературно-артистичне товариство,.. так в тому товаристві були прилюдні читання по-російськи і по-українськи (Л. Укр., V, 1956, 186); Молоденький перекладач з чорними вусиками мелодійним голосом повторив присуд по-українськи (Вільде, Сестри…, 1958, 31);
Кінець цитати

Коментар. Хто такий “Вас.” – не знаю, та це і не суттєво. “Л. Укр.” – Леся, “Головко” – Головко, “Крим.” – Агатангел Кримський, “Вільде” – Ірина Вільде.
Не переконує?
ЗІ. Перепрошую за задовгий пост, а також усіх, кому не подобаються варіанти з "по-". Мені теж не надто, але що поробиш.


Цитата:
Аби позбутися впливу іншої мови, тре із рівноцінних варіантів обирати той, що якнайдалі від тамтої мови відстоїть.
Ні, друже. Тре просто розмовляти так, як треба, а не так щоб москалів чи поляків кров заляла :lol:

Ага, от, наприклад, в укр~мові є слово “коричневий”. Також в укр~мові є слово “брунатний” (синонимічно дуже насичена мова, приємно, хулєра, тобто, блін).
В бєдном русском язикє єсть слово “коричневый”, однако нєт слова “брунатный”.
Убогі польскі енжик ма вираз “brunatny”, алє нє ма виразу “korzycznewy”.
Запитання: Який з українських відповідників ТРЕБА вжити, якщо обидва правильні?




Усе мине. Усе мене мине
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Наталка
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 2594
Зареєстрований: 22-4-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: різнобарвний

[*] написано 14-1-2004 у 15:38


Не применшуючи вартості вищеподаного дослідження (дуже цікаве), скажу лиш, що в тогочасному мовознавстві активно впроваджувалася ідея (чи, краще назвати, завельоноване побажання) про злиття споріднених мов, і багато тогочасних словників спеціалісти (частково і ті, що їх укладали ;) ) нині називають російсько-російськими. Ще багато важить інтуіція - якщо слово відчутно "ріже вухо", майже напевне, що це калька чи русизм.
Однак я, наприклад, вчилася якраз тоді, коли всі мови зливалися... тому вибачте, в разі чого... Я із собою борюся :D




Це все наснилось мені - губи Його пахнуть літом;
руки Його ніжніші за будь-які весни. (с) Соломія Чубай.
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Nazar
Почесний Академік
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 2395
Зареєстрований: 2-12-2002
Місто: Львів
Нема на форумі

Настрій: бракує музики

[*] написано 14-1-2004 у 15:45


Як зараз, згадую професора, який грізно доводить, що вже давно (десь з 90-х) слід вживати "українською", а не "по". Це настільки закарбувалось, що "по-" моментально ріже вухо.

А дослідження було добре;)
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Олексій Мачехін
Модератор
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: теплий

[*] написано 14-1-2004 у 16:01


А ще, не применшуючи авторитета видатних українських літераторів, можна звернути увагу на розвиток мови. Тобто цілком можлива ситувація що цей зворот вже не вважається правильним :)
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Наталка
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 2594
Зареєстрований: 22-4-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: різнобарвний

[*] написано 14-1-2004 у 17:37


А можливо ще, що він вважається правильним, як і "українською", але помінялася черговість його подання (даруйте за трохи костурбатий вислів :) ) Тобто: "по-українськи" колись вживалося в першу чергу, а нині першочергове - "українською", бо значно менше скидається на кальку. :) :saint:



Це все наснилось мені - губи Його пахнуть літом;
руки Його ніжніші за будь-які весни. (с) Соломія Чубай.
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Dmy
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі

Настрій: Неформатний

[*] написано 14-1-2004 у 19:44


Просто “маленький” коментар.

Цитата:
Першим відправив користувач Наталка
в тогочасному мовознавстві активно впроваджувалася ідея (чи, краще назвати, завельоноване побажання) про злиття споріднених мов

Я не дарма Лесю наводив: це трохи інші часи, і трохи інша постать, аби повестися на “злиття” (хоча, от, вона вживає слово “єсть”)

Цитата:
Першим відправив користувач Bullet
"по-київському" можуть бути лише котлети - так нам казала вчителька у школі

Цитата:
Першим відправив користувач Назар
Як зараз, згадую професора, який грізно доводить, що вже давно (десь з 90-х) слід вживати "українською", а не "по". Це настільки закарбувалось, що "по-" моментально ріже вухо

Та це ж і є втілення провідної ідеї:
Цитата:
Аби позбутися впливу іншої мови, тре із рівноцінних варіантів обирати той, що якнайдалі від тамтої мови відстоїть

Якщо вас хтось тягне у свій бік і досить потужно, що ви будете робити, аби встояти на місці? Та учень 6 кляси відразу відповість: смикнитеся в ПРОТИЛЕЖНИЙ бік, бажано – з тією самою силою.
Підозрюю, жи навіть на Галичині (про інне мовчу) наразі вплив російської мови потужніший за ту саму польську. З цього погляду, звичайно, всім національно свідомим” слід вживати виключно “українською”, а не “по-українськи” (а також, наприклад, “аби” (в гіршому випадку “жиби”) замість “щоб”), АБИ НІЦ не наснилося :D )

Річ у тім, ЖИ то вже не філологія, а психологія (агов, мої мі[а]леньки фахівці!) – поведінкові рефлексії, “собачки Павлова” ріжні (а що поробиш?)

Чесно кажучи, не знаю, чого це раптом Мартинова зачепило (саме в такий спосіб), може людина просто була не в гуморі?

Цитата:
Першим відправив користувач Olexiy
цілком можлива ситуація що цей зворот вже не вважається правильним :)

Я не стрічав відповідних циркулярів із заперечувальними параграфами. Може десь вони й існують, наприклад, у новітньому (віртуальному) правопису. Але, ще раз – не бачив. Тут тра якогось фахівця: спочатку го трохо погамселити до кондиції, а потім нехай покаже документик.

Наостанок ще раз наголошую, особисто мені значно приємніше розмовляти УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ. Просто, я не вважаю, що теревенячи ПО-УКРАЇНСЬКОМУ або, навіть, ПО-УКРАЇНСЬКИ, я роблю якусь помилку (допоки хтось не довів протилежного).




Усе мине. Усе мене мине
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Наталка
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 2594
Зареєстрований: 22-4-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: різнобарвний

[*] написано 14-1-2004 у 19:57


Цитата:
Першим відправив користувач Dmy
Я не дарма Лесю наводив: це трохи інші часи, і трохи інша постать, аби повестися на “злиття” (хоча, от, вона вживає слово “єсть”)


Власне, у багатьох тогочасних письменників, беззаперечних класиків української літератури, знайдемо достатньо слів, які з точки зору сучасного мовознавства не що інше, як русизми - або як запозичені зі староукраїнської мови слова, які ось так до нас повернулися. :) (Пояснень цьому багато, бо в ті часи про злиття не говорили - говорили про заборону "малоросійского діалєкта";). Російськомовне оточення також відігравала значну роль. І, як усі погодилися (принаймні, так мені здається :) ), мова - то живий організм, він розвивається і модифікується.

Цитата:
Першим відправив користувач Dmy
Наостанок ще раз наголошую, особисто мені значно приємніше розмовляти УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ. Просто, я не вважаю, що теревенячи ПО-УКРАЇНСЬКОМУ або, навіть, ПО-УКРАЇНСЬКИ, я роблю якусь помилку (допоки хтось не довів протилежного).


Згодна цілком і повністю. :saint:




Це все наснилось мені - губи Його пахнуть літом;
руки Його ніжніші за будь-які весни. (с) Соломія Чубай.
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Олексій Мачехін
Модератор
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: теплий

[*] написано 14-1-2004 у 20:06


Офтоп, але "Якщо вас хтось тягне у свій бік і досить потужно, що ви будете робити, аби встояти на місці? Та учень 6 кляси відразу відповість: смикнитеся в ПРОТИЛЕЖНИЙ бік, бажано – з тією самою силою. " - неправильна відповідь.

Правильна відповідь - піддамся і, використавши надану мені енергію, та додавши, за потреби, свою, гепну у відповідь.




Цінуй чужі думки, але не настільки, щоб привласнювати їх.
Дмитро АРСЕНИЧ
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Олексій Мачехін
Модератор
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: теплий

[*] написано 14-1-2004 у 20:09


"Власне, у багатьох тогочасних письменників, беззаперечних класиків української літератури, знайдемо достатньо слів, які з точки зору сучасного мовознавства не що інше, як русизми - або як запозичені зі староукраїнської мови слова"

Підтверджуючи, пропоную почитати Котляревського та Шевченка (особливо першого).




Цінуй чужі думки, але не настільки, щоб привласнювати їх.
Дмитро АРСЕНИЧ
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Ігор Мартинів
Академік
****



Повідомлень: 467
Зареєстрований: 29-8-2003
Місто: Львів
Нема на форумі

Настрій: антирагульський

[*] написано 15-1-2004 у 01:12


Цитата:
Першим відправив користувач Dmy
Чесно кажучи, не знаю, чого це раптом Мартинова зачепило (саме в такий спосіб), може людина просто була не в гуморі?

Сам ти Мартинов :D

І з чого ти взяв, що мене воно зачепило? ;)




Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Олексій Мачехін
Модератор
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: теплий

[*] написано 15-1-2004 у 10:26


А хіба відміняється Мартинів - Мартиніва а не Мартинів - Мартинова?
Ну це щодо мови :)
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
fish
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 1592
Зареєстрований: 28-5-2003
Місто: Запоріжжя
Нема на форумі

Настрій: присутній

[*] написано 15-1-2004 у 14:21


...а замість слова "коричневий" пропоную вживати "цинамоновий" :)



карнавал мусить тривати далі, інакше йому настане кінець
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Dmy
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі

Настрій: Неформатний

[*] написано 15-1-2004 у 18:44


Цитата:
Першим відправив користувач Olexiy
Правильна відповідь - піддамся і, використавши надану мені енергію, та додавши, за потреби, свою, гепну у відповідь.

От-от. Я нашу владу обсервую - саме цим і займаються: піддаються (ясно кому), "додають" (за потреби - не за потреби, але реґулярно), аби потім гепнути-СЯ :D
Цитата:
Першим відправив користувач Ігор Мартинів
Сам ти Мартинов :D

Як казав великий Рабінович: "Не дочекаєшся!", що в перекладі на зрозумілу означає: "фіґвам - індіанська національна народна колиба"
(тато давно вже про інше подбав :P )

Я також вважав, що "Мартинова" тра відмінювати. Принаймні, це діалектично :lol:
Як що не так - вибачєйте, ми самі не тутеші :saint:




Усе мине. Усе мене мине
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Asmera
Академік
****



Повідомлень: 557
Зареєстрований: 29-11-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: сяючий

[*] написано 15-1-2004 у 23:00


to Dmy
Ще трошки про наведені Вами цитати. Вони всі з досить давніх словників - це всі помітили. Причому словників,що були видані за радянських часів, коли йшла поваль на русифікація і українську мову намагалися уподібнити до російської - зробити кальку. А тепер, з отриманням незалежності пішов зворотній процес - прибирання русизмів, повернення багатьох слів і...видавання діалектизмів за "літературну мову"...ну чому у нас завше крайнощі? :rolleyes:
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Ігор Мартинів
Академік
****



Повідомлень: 467
Зареєстрований: 29-8-2003
Місто: Львів
Нема на форумі

Настрій: антирагульський

[*] написано 16-1-2004 у 01:00


Мартинов - Мартинова
Мартинів - Мартиніва

Дми і Олексій, якщо ви не мєсні, то слухайте що вам "мєсні" розумні люди кажуть.




Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Олексій Мачехін
Модератор
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: теплий

[*] написано 16-1-2004 у 08:24


Пане Ігорю, а можна якось без властивої вам зверхності у зверненнях обходитись? Чи це у "мєсних" такий "пацанський" засіб самопостави?
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Bullet
Дійсний член
***



Повідомлень: 102
Зареєстрований: 17-9-2003
Місто: Фастів(Київська обл)
Нема на форумі

Настрій: ееххх.........

[*] написано 16-1-2004 у 09:13


Цитата:
Першим відправив користувач fish
...а замість слова "коричневий" пропоную вживати "цинамоновий" :)


Гарний вихід з положення. Тільки так відтепер і буду заміняти суперечливі слівця:D




Легше загасити в собі світло, ніж розсіяти накволо себе темряву.
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача Цей користувач має MSN Messenger
 Сторінки:  1  2  3

  Догори

Статичне дзеркало форуму

Львів
Pоwered by XМB
Developed by Avеnture Media & The XМB Group © 2002-2006



Інші проекти:
Наука-Онлайн - Об'єднання українських науковців
Львів - Фотоблог міста
ІБАС. Інформаційна, бібліотечна та архівна справа - Сучасна освітня спеціальність
School review 2031
Реклама: