Сторінки:
1
2
3 |
Наталка
Почесний Академік
Повідомлень: 2594
Зареєстрований: 22-4-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: різнобарвний
|
|
Що до обзивання "тупими" - дуже раджу почитати "неістового Віссаріона".
Що до місцями некоректності - так це, Лізо, тільки на краще. Не віриш - спитай в Олексія, або подивися тред "Кілька теплих
та не дуже слів". Чекай, ми ще дістанемо за те, жи на тебе "тут так
накинулися".
Бажаю успіхів у словотворенні нової мови!
Це все наснилось мені - губи Його пахнуть літом;
руки Його ніжніші за будь-які весни. (с) Соломія Чубай.
|
|
Dmy
Почесний Академік
Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі
Настрій: Неформатний
|
|
Цитата: | Першим відправив користувач Asmera
Толерантні форумчини ... |
Цитата: | Першим відправив користувач Наталка
Толерантна форумчина |
Мо' в першій цитаті описка: не форумчини, а форумчани, але то пусте, бо
мені страшенно сподобалося слово форумчина - раніше такого не стрічав. Проте,
може краще форумчиня?
Цитата: | Першим відправив користувач Asmera
... сказали, що "виправляти посилки тре віч-на-віч", а потім вялися одне за
одинм виправляти їх сам тут |
Vitalik сам попросив Bullet, але вона, мабуть, малювала . Ну ми і "встали стіною".
Цитата: | "по-українськи" - в українській мові немає прийменника "по". Тому
-"українською". Отаке... |
по ночах, по Святах, по тому (не потому в сенсі тому, а
після того).
Щодо по-українськи, по-українському - навмисне подивився у словник - таки
є. Ці звороти, звичайно, не головні, але дозволені. Хоча, однозначно, через дефіс.
Цитата: | Першим відправив користувач Bullet
А "по-київському" можуть бути лише котлети -так нам казала вчителька у школі
|
Тобто вчителька вас обдурила, проте я її розумію. Аби позбутися впливу іншої мови,
тре із рівноцінних варіантів обирати той, що якнайдалі від тамтої мови відстоїть.
Тому, якщо хочемо писати через дефіс, але подалі від російської - слід вжити
по-українському. Натомість, заважає польска - тоді по-українськи. Але,
безперечно, найкраще українською, хоча б тому, що це - 1 словом.
Усе мине. Усе мене мине
|
|
Serjo
Заблокований
Повідомлень: 51
Зареєстрований: 8-9-2003
Нема на форумі
Настрій: Настрій не вказаний
|
|
Ґрунтовні переваги укрмови за адресою -
http://ukrlife.org/main/prosvita/r0.htm
Олекса Pізниченко
Спадщина тисячоліть. Чим українська мова багатша за інші?
|
|
Яндрух
Заблокований
Повідомлень: 823
Зареєстрований: 19-2-2003
Нема на форумі
Настрій: Настрій не вказаний
|
|
Маєш рацію, друже!
|
|
Остап Іванович
Дописувач
Повідомлень: 91
Зареєстрований: 2-12-2003
Нема на форумі
Настрій: Весняно
|
|
Хочу сказати що на мою думку, різниця між мовами полягає в основі, в тому як ми
будуємо і подаємо думку і зміст.
Наприклад мені доводиться спілкуватись на 3+ мовах кожен день( робота, сім"я,
друзі і.т.д.), важко, особливо коли мови дуже відрізняються.
Але у відношенні російської і української то, на мою думку найважче уникнути саме
таких помилок як: "по-українські чи українською, і решти русізмів, чи
українізмів у російській, саме тому що мови подібні.
Як хтось зауважить помилки у поєму тексті, то говоріть, я буду вдячним
Виправте, навчіть як правильно.
|
|
Зіронька
Дійсний член
Повідомлень: 183
Зареєстрований: 23-5-2003
Нема на форумі
Настрій: вересневий
|
|
З суто фонетичної точки зору, українська м"якша, у ній менше використовуються
шиплячі, вона не терпить збігів приголосних більше трьох, має можливість
чергування прийменників "у-в" і нанизування родових відмінків "ові-у"
(другОВІ-ІванУ);
має кличну форму.
А ще--закладена більшості з нас генетично.
А ще--друга за милозвучністю (цікаво, хто то вимірював?) після італійської....
|
|
vadim
Новак
Повідомлень: 3
Зареєстрований: 2-1-2004
Місто: м.Ізмаїл (Одеська обл.)
Нема на форумі
Настрій: Настрій не вказаний
|
|
Цитата: | Першим відправив користувач Vitalik
Мені приходиться спілкуватись з людьми зі всієї України, і чомусь багато мені
говорять що вони не розуміють української мови і просять говорити по російські.
Але після того як я вперто розмовляю на нашій рідній мові, їм приходиться мене
розуміти (дехто навіть пробує розмовляти по українськи). Я задав собі питання: не
вже вони такі тупі, що не можуть зрозуміти мови яка так подібна на українську, якщо
я ще в дитинстві вже міг дивитись і розуміти мультики на російській мові. |
А якщо дійсно не розуміють?У мене є друзі в Кішиневі - і як я з ними повинен
спілкуватись? Вони зі мною молдавською, а я з ними - української? Досить кумедно. Це
питання ввічливості та взаєморозуміння. В моєму регіоні - мешкають понад 133
національностей і переважна кількість це болгари і молдаване. І розуміємося. Я по
національності - кубінець. Але ж пишу на цьому форумі українською.
З повагою до спільности.
|
|
Ігор Мартинів
Академік
Повідомлень: 467
Зареєстрований: 29-8-2003
Місто: Львів
Нема на форумі
Настрій: антирагульський
|
|
Цитата: | Першим відправив користувач Dmy
Щодо по-українськи, по-українському - навмисне подивився у словник - таки
є. |
Звичайно ж є але ТАНЦЮВАТИ по-українському,
а РОЗМОВЛЯТИ українською, а не по-українському, по-українськи, на
українській і тд... Цитата: | Але, безперечно, найкраще українською, хоча б тому, що це - 1 словом.
| Хоча б тому, що це правильно
Цитата: | Аби позбутися впливу іншої мови, тре із рівноцінних варіантів обирати той, що
якнайдалі від тамтої мови відстоїть. | Ні, друже. Тре просто
розмовляти так, як треба, а не так щоб москалів чи поляків кров заляла
|
|
Dmy
Почесний Академік
Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі
Настрій: Неформатний
|
|
Цитата: | Першим відправив користувач Ігор Мартинів
Цитата: | Першим відправив користувач Dmy
Щодо по-українськи, по-українському - навмисне подивився у словник - таки
є. |
Звичайно ж є але ТАНЦЮВАТИ по-українському,
а РОЗМОВЛЯТИ українською, а не по-українському, по-українськи, на
українській і тд... Цитата: | Але, безперечно, найкраще українською, хоча б тому, що це - 1 словом.
| Хоча б тому, що це правильно
Перепрошую за затримку: тред якось загубився – Свята…
Ми тут фільольогій не канчалі, тому доводиться говорити не від власного імені. Ну,
що йо, то йо - що знайшов.
Російсько-український словник (укладання ін-ту мовознавства ім. Потебні
рідної академії навук)
Цітую
по-украински, нареч. по-українському, по-українськи, говорить
~ки говорити українською мовою (по-українському)
Кінець цитати
Словник української мови (упорядник той же), том VII (поїхати –
приробляти)
Цітата
ПО-УКРАЇНСЬКОМУ, присл. 1. Як в українців, за звичаєм українців.
2. Українською мовою.
Петро звернув до його серйозне лице. – Це така книжка, що в їй усе понаписувано
по-нашому, по-українському, – поважно пояснив він (Вас., I, 1959, 95); – А що воно за
Щупак?.. – А цей з Полтавщини. Теж українець, як бачиш. І теж по-українському
розмовляє (Головко, II, 1957, 537).
ПО-УКРАЇНСЬКИ, присл. Те саме, що по-українському.
Між собою ми часто говорили, що є сім’я Косачів, де дітей виховують
по-українськи, і що в цій сім’ї є чудова поетеса (Крим., Вибр., 1965, 503); [Цікаво, що
каже сама чудова поетка? А от що] В Києві єсть літературно-артистичне
товариство,.. так в тому товаристві були прилюдні читання по-російськи і
по-українськи (Л. Укр., V, 1956, 186); Молоденький перекладач з чорними вусиками
мелодійним голосом повторив присуд по-українськи (Вільде, Сестри…, 1958, 31);
Кінець цитати
Коментар. Хто такий “Вас.” – не знаю, та це і не суттєво. “Л. Укр.” – Леся,
“Головко” – Головко, “Крим.” – Агатангел Кримський, “Вільде” – Ірина Вільде.
Не переконує?
ЗІ. Перепрошую за задовгий пост, а також усіх, кому не подобаються варіанти з
"по-". Мені теж не надто, але що поробиш.
Цитата: | Аби позбутися впливу іншої мови, тре із рівноцінних варіантів обирати той, що
якнайдалі від тамтої мови відстоїть. | Ні, друже. Тре просто
розмовляти так, як треба, а не так щоб москалів чи поляків кров заляла |
Ага, от, наприклад, в укр~мові є слово “коричневий”. Також в укр~мові є слово
“брунатний” (синонимічно дуже насичена мова, приємно, хулєра, тобто, блін).
В бєдном русском язикє єсть слово “коричневый”, однако нєт слова “брунатный”.
Убогі польскі енжик ма вираз “brunatny”, алє нє ма виразу “korzycznewy”.
Запитання: Який з українських відповідників ТРЕБА вжити, якщо обидва правильні?
Усе мине. Усе мене мине
|
|
Наталка
Почесний Академік
Повідомлень: 2594
Зареєстрований: 22-4-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: різнобарвний
|
|
Не применшуючи вартості вищеподаного дослідження (дуже цікаве), скажу лиш, що в
тогочасному мовознавстві активно впроваджувалася ідея (чи, краще назвати,
завельоноване побажання) про злиття споріднених мов, і багато тогочасних
словників спеціалісти (частково і ті, що їх укладали ) нині називають російсько-російськими. Ще багато важить
інтуіція - якщо слово відчутно "ріже вухо", майже напевне, що це калька чи
русизм.
Однак я, наприклад, вчилася якраз тоді, коли всі мови зливалися... тому вибачте, в
разі чого... Я із собою борюся
Це все наснилось мені - губи Його пахнуть літом;
руки Його ніжніші за будь-які весни. (с) Соломія Чубай.
|
|
Nazar
Почесний Академік
Повідомлень: 2395
Зареєстрований: 2-12-2002
Місто: Львів
Нема на форумі
Настрій: бракує музики
|
|
Як зараз, згадую професора, який грізно доводить, що вже давно (десь з 90-х) слід
вживати "українською", а не "по". Це настільки закарбувалось, що
"по-" моментально ріже вухо.
А дослідження було добре
|
|
Олексій Мачехін
Модератор
Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: теплий
|
|
А ще, не применшуючи авторитета видатних українських літераторів, можна звернути
увагу на розвиток мови. Тобто цілком можлива ситувація що цей зворот вже не
вважається правильним
|
|
Наталка
Почесний Академік
Повідомлень: 2594
Зареєстрований: 22-4-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: різнобарвний
|
|
А можливо ще, що він вважається правильним, як і "українською", але помінялася
черговість його подання (даруйте за трохи костурбатий вислів ) Тобто: "по-українськи" колись вживалося в першу чергу, а
нині першочергове - "українською", бо значно менше скидається на кальку.
Це все наснилось мені - губи Його пахнуть літом;
руки Його ніжніші за будь-які весни. (с) Соломія Чубай.
|
|
Dmy
Почесний Академік
Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі
Настрій: Неформатний
|
|
Просто “маленький” коментар.
Цитата: | Першим відправив користувач Наталка
в тогочасному мовознавстві активно впроваджувалася ідея (чи, краще назвати,
завельоноване побажання) про злиття споріднених мов |
Я не дарма Лесю наводив: це трохи інші часи, і трохи інша постать, аби повестися на
“злиття” (хоча, от, вона вживає слово “єсть”)
Цитата: | Першим відправив користувач Bullet
"по-київському" можуть бути лише котлети - так нам казала вчителька у школі
|
Цитата: | Першим відправив користувач Назар
Як зараз, згадую професора, який грізно доводить, що вже давно (десь з 90-х) слід
вживати "українською", а не "по". Це настільки закарбувалось, що
"по-" моментально ріже вухо |
Та це ж і є втілення провідної ідеї:
Цитата: | Аби позбутися впливу іншої мови, тре із рівноцінних варіантів обирати той, що
якнайдалі від тамтої мови відстоїть |
Якщо вас хтось тягне у свій бік і досить потужно, що ви будете робити, аби встояти
на місці? Та учень 6 кляси відразу відповість: смикнитеся в ПРОТИЛЕЖНИЙ бік, бажано
– з тією самою силою.
Підозрюю, жи навіть на Галичині (про інне мовчу) наразі вплив російської мови
потужніший за ту саму польську. З цього погляду, звичайно, всім національно
свідомим” слід вживати виключно “українською”, а не “по-українськи” (а також,
наприклад, “аби” (в гіршому випадку “жиби”) замість “щоб”), АБИ НІЦ не наснилося
)
Річ у тім, ЖИ то вже не філологія, а психологія (агов, мої мі[а]леньки фахівці!) –
поведінкові рефлексії, “собачки Павлова” ріжні (а що поробиш?)
Чесно кажучи, не знаю, чого це раптом Мартинова зачепило (саме в такий спосіб), може
людина просто була не в гуморі?
Цитата: | Першим відправив користувач Olexiy
цілком можлива ситуація що цей зворот вже не вважається правильним |
Я не стрічав відповідних циркулярів із заперечувальними параграфами. Може десь
вони й існують, наприклад, у новітньому (віртуальному) правопису. Але, ще раз – не
бачив. Тут тра якогось фахівця: спочатку го трохо погамселити до кондиції, а потім
нехай покаже документик.
Наостанок ще раз наголошую, особисто мені значно приємніше розмовляти
УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ. Просто, я не вважаю, що теревенячи ПО-УКРАЇНСЬКОМУ або, навіть,
ПО-УКРАЇНСЬКИ, я роблю якусь помилку (допоки хтось не довів протилежного).
Усе мине. Усе мене мине
|
|
Наталка
Почесний Академік
Повідомлень: 2594
Зареєстрований: 22-4-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: різнобарвний
|
|
Цитата: | Першим відправив користувач Dmy
Я не дарма Лесю наводив: це трохи інші часи, і трохи інша постать, аби повестися на
“злиття” (хоча, от, вона вживає слово “єсть”) |
Власне, у багатьох тогочасних письменників, беззаперечних класиків української
літератури, знайдемо достатньо слів, які з точки зору сучасного мовознавства не
що інше, як русизми - або як запозичені зі староукраїнської мови слова, які ось так
до нас повернулися. (Пояснень цьому багато,
бо в ті часи про злиття не говорили - говорили про заборону "малоросійского
діалєкта". Російськомовне оточення також
відігравала значну роль. І, як усі погодилися (принаймні, так мені здається ), мова - то живий організм, він розвивається і
модифікується.
Цитата: | Першим відправив користувач Dmy
Наостанок ще раз наголошую, особисто мені значно приємніше розмовляти
УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ. Просто, я не вважаю, що теревенячи ПО-УКРАЇНСЬКОМУ або, навіть,
ПО-УКРАЇНСЬКИ, я роблю якусь помилку (допоки хтось не довів протилежного).
|
Згодна цілком і повністю.
Це все наснилось мені - губи Його пахнуть літом;
руки Його ніжніші за будь-які весни. (с) Соломія Чубай.
|
|
Олексій Мачехін
Модератор
Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: теплий
|
|
Офтоп, але "Якщо вас хтось тягне у свій бік і досить потужно, що ви будете робити,
аби встояти на місці? Та учень 6 кляси відразу відповість: смикнитеся в
ПРОТИЛЕЖНИЙ бік, бажано – з тією самою силою. " - неправильна відповідь.
Правильна відповідь - піддамся і, використавши надану мені енергію, та додавши, за
потреби, свою, гепну у відповідь.
Цінуй чужі думки, але не настільки, щоб привласнювати їх.
Дмитро АРСЕНИЧ
|
|
Олексій Мачехін
Модератор
Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: теплий
|
|
"Власне, у багатьох тогочасних письменників, беззаперечних класиків
української літератури, знайдемо достатньо слів, які з точки зору сучасного
мовознавства не що інше, як русизми - або як запозичені зі староукраїнської мови
слова"
Підтверджуючи, пропоную почитати Котляревського та Шевченка (особливо першого).
Цінуй чужі думки, але не настільки, щоб привласнювати їх.
Дмитро АРСЕНИЧ
|
|
Ігор Мартинів
Академік
Повідомлень: 467
Зареєстрований: 29-8-2003
Місто: Львів
Нема на форумі
Настрій: антирагульський
|
|
Цитата: | Першим відправив користувач Dmy
Чесно кажучи, не знаю, чого це раптом Мартинова зачепило (саме в такий спосіб), може
людина просто була не в гуморі? |
Сам ти Мартинов
І з чого ти взяв, що мене воно зачепило?
|
|
Олексій Мачехін
Модератор
Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: теплий
|
|
А хіба відміняється Мартинів - Мартиніва а не Мартинів - Мартинова?
Ну це щодо мови
|
|
fish
Почесний Академік
Повідомлень: 1592
Зареєстрований: 28-5-2003
Місто: Запоріжжя
Нема на форумі
Настрій: присутній
|
|
...а замість слова "коричневий" пропоную вживати "цинамоновий"
карнавал мусить тривати далі, інакше йому настане кінець
|
|
Dmy
Почесний Академік
Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі
Настрій: Неформатний
|
|
Цитата: | Першим відправив користувач Olexiy
Правильна відповідь - піддамся і, використавши надану мені енергію, та додавши, за
потреби, свою, гепну у відповідь. |
От-от. Я нашу владу обсервую - саме цим і займаються: піддаються (ясно кому),
"додають" (за потреби - не за потреби, але реґулярно), аби потім гепнути-СЯ
Цитата: | Першим відправив користувач Ігор Мартинів
Сам ти Мартинов |
Як казав великий Рабінович: "Не дочекаєшся!", що в перекладі на зрозумілу
означає: "фіґвам - індіанська національна народна колиба"
(тато давно вже про інше подбав )
Я також вважав, що "Мартинова" тра відмінювати. Принаймні, це
діалектично
Як що не так - вибачєйте, ми самі не тутеші
Усе мине. Усе мене мине
|
|
Asmera
Академік
Повідомлень: 557
Зареєстрований: 29-11-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: сяючий
|
|
to Dmy
Ще трошки про наведені Вами цитати. Вони всі з досить давніх словників - це всі
помітили. Причому словників,що були видані за радянських часів, коли йшла поваль
на русифікація і українську мову намагалися уподібнити до російської - зробити
кальку. А тепер, з отриманням незалежності пішов зворотній процес - прибирання
русизмів, повернення багатьох слів і...видавання діалектизмів за "літературну
мову"...ну чому у нас завше крайнощі?
|
|
Ігор Мартинів
Академік
Повідомлень: 467
Зареєстрований: 29-8-2003
Місто: Львів
Нема на форумі
Настрій: антирагульський
|
|
Мартинов - Мартинова
Мартинів - Мартиніва
Дми і Олексій, якщо ви не мєсні, то слухайте що вам "мєсні" розумні люди
кажуть.
|
|
Олексій Мачехін
Модератор
Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: теплий
|
|
Пане Ігорю, а можна якось без властивої вам зверхності у зверненнях обходитись? Чи
це у "мєсних" такий "пацанський" засіб самопостави?
|
|
Bullet
Дійсний член
Повідомлень: 102
Зареєстрований: 17-9-2003
Місто: Фастів(Київська обл)
Нема на форумі
Настрій: ееххх.........
|
|
Цитата: | Першим відправив користувач fish
...а замість слова "коричневий" пропоную вживати "цинамоновий" |
Гарний вихід з положення. Тільки так відтепер і буду заміняти суперечливі
слівця
Легше загасити в собі світло, ніж розсіяти накволо себе темряву.
|
|
Сторінки:
1
2
3 |
|