Форум Рідного Міста
Ви не ввійшли [Ввійти - Зареєструватися]
Вниз

Версія для друку  
 Сторінки:  1  2
Автор: Тема: Занудне, гидке і безкомпромісне буквоїдство. Або "хто проти суржи...
Олексій Мачехін
Модератор
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: теплий

cool.gif написано 16-8-2004 у 11:29
Занудне, гидке і безкомпромісне буквоїдство. Або "хто проти суржику"?


Тему створено з подачі одного з супермодераторів ;) для виправлень кальок і русизмів.

Тобто є пропозиція підказувати одне одному як правильно казати/писати.

Звісно, кому не цікаво - той не читає, хто не згоден - той апелює :saint:
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Рост
Модератор
*******

Фотографія користувача


Повідомлень: 3346
Зареєстрований: 3-4-2003
Місто: Львів
Нема на форумі

Настрій: є

[*] написано 16-8-2004 у 11:58


Почнімо тоді із самого початку. Часто замість суржик у нас кажуть жаргон, а це і є суржик :)
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Олексій Мачехін
Модератор
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: теплий

[*] написано 16-8-2004 у 12:02


"А опис гри завжди можна знайти в гуглі: http://www.google.com
там набираєте "gta опис гри"

Вуаля. Перша стрічка наша."


На мою упереджену думку, слово "стрічка", не зовсім правильно вживати замість слова "рядок", хоча на Рідмісті це і доволі поширено.

Рос. Строчка перекладається як рядок і як строчка (у шевців).

Я не помилився?
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Олексій Мачехін
Модератор
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: теплий

[*] написано 16-8-2004 у 12:08


Цитата:
Першим відправив користувач NetGuy
Почнімо тоді із самого початку. Часто замість суржик у нас кажуть жаргон, а це і є суржик :)


Вибачте, не згоден ;)

Суржик: механічна суміш елементів різних мов
Жаргон: мова, прийнята у певному соціальному середовищі

:P




Цінуй чужі думки, але не настільки, щоб привласнювати їх.
Дмитро АРСЕНИЧ
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Олексій Мачехін
Модератор
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: теплий

[*] написано 17-9-2004 у 12:28


>Цікаво, яка ціна буде на білет і чи є ще білети?

А фіґлі, українська мова багатша за російську. Тому театральні таки квитки, так само як трамвайні чи то "на той світ". А от казначейський чи лотерейний - білет.

Хоча, можливо, тут і правильно, бо вистава Віктюка - лотерея. Ніхто не знає що він туди всуне :)
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Dmy
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі

Настрій: Неформатний

[*] написано 21-9-2004 у 12:18


Цитата:
Першим відправив користувач Olexiy
театральні таки квитки, так само як трамвайні чи то "на той світ". А от казначейський чи лотерейний - білет

:o Цікаво, де таке написано. Ніколи не бачив :cool:




Усе мине. Усе мене мине
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Користувач Олесь
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 1275
Зареєстрований: 3-2-2003
Місто: Baden-Wurtemberg
Нема на форумі

Настрій: повстанський

[*] написано 21-9-2004 у 13:11


Цитата:
Першим відправив користувач Olexiy
А фіґлі, українська мова багатша за російську. Тому театральні таки квитки, так само як трамвайні чи то "на той світ". А от казначейський чи лотерейний - білет.


На мою думку, це з тої ж серії про що в нас вже була розмова - псевдофранцузькі і псевдонімецькі русизми. Квиток - українське слово (і лотерейний теж), а слово "білет" росіяни взяли з інших мов (можливо від "bill" ).

До речі, "казначейство" теж не мало би вживатися, це "скарбниця" або "банк" ("казначей" - "скарбник" тощо).
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Олексій Мачехін
Модератор
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: теплий

[*] написано 21-9-2004 у 13:22


Зара нікуди окрім як до рути не дотягуюсь, але Рута каже те ж саме :). Білети в укрмові лише лотерейні і, дякую Олесю, державної скарбниці. А от різні членські, театральні, тощо - квітки.
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Олексій Мачехін
Модератор
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: теплий

[*] написано 21-9-2004 у 13:53


О, знайшов ще білет - екзаменаційний

А взагалі тут:
http://mova.kreschatic.kiev.ua/9.htm
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Dmy
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі

Настрій: Неформатний

[*] написано 21-9-2004 у 14:41


Цитата:
Першим відправив користувач Користувач Олесь
Цитата:
Першим відправив користувач Olexiy
А фіґлі, українська мова багатша за російську. Тому театральні таки квитки, так само як трамвайні чи то "на той світ". А от казначейський чи лотерейний - білет.


На мою думку, це з тої ж серії про що в нас вже була розмова - псевдофранцузькі і псевдонімецькі русизми. Квиток - українське слово (і лотерейний теж), а слово "білет" росіяни взяли з інших мов (можливо від "bill" ).

До речі, "казначейство" теж не мало би вживатися, це "скарбниця" або "банк" ("казначей" - "скарбник" тощо).

Академічний "Словник української мови" (скорочено).
Білет - 1. Те саме, що квиток
(там далі ще 3 значення, але досить і першого)

Є ще певні сумніви щодо походжень.
Західноукраїнськи українці (напозір і без доказів) слово "білет" уживають частіше за українців східноукраїнських. У польскій і чеській є слово "bilet". Може то вони його з якогось "білля" (реєстра, скажімо) собі висмикнули?
Не пам'ятаю польського слова, схожого на "квиток" (є "kwiatek" - квітка), хоча у чехів є "kvitance" із зрозумілим значенням. Тобто автентичністю квитка доведеться поділитись із західними братами.




Усе мине. Усе мене мине
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Користувач Олесь
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 1275
Зареєстрований: 3-2-2003
Місто: Baden-Wurtemberg
Нема на форумі

Настрій: повстанський

[*] написано 21-9-2004 у 15:36


Цитата:
Першим відправив користувач Dmy
Академічний "Словник української мови" (скорочено).
Білет - 1. Те саме, що квиток
(там далі ще 3 значення, але досить і першого)

Є ще певні сумніви щодо походжень.
Західноукраїнськи українці (напозір і без доказів) слово "білет" уживають частіше за українців східноукраїнських. У польскій і чеській є слово "bilet". Може то вони його з якогось "білля" (реєстра, скажімо) собі висмикнули?
Не пам'ятаю польського слова, схожого на "квиток" (є "kwiatek" - квітка), хоча у чехів є "kvitance" із зрозумілим значенням. Тобто автентичністю квитка доведеться поділитись із західними братами.


У чеській "bilet" не зустрічав. "Kvitance" означає власне тільки квитанцію, а не квиток як такий. Щодо самого квитка, то в чеській мові відповідник залежатиме від того, про який саме квиток йде мова (до театру - "vstupenka", на автобус - "listek" або "jizdenka", на літак - "letenka" ).

А в польській - так, як і в українській - є "bilet" і є "kwit".
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Dmy
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі

Настрій: Неформатний

[*] написано 21-9-2004 у 15:59


Цитата:
Першим відправив користувач Користувач Олесь
У чеській "bilet" не зустрічав. "Kvitance" означає власне тільки квитанцію, а не квиток як такий. Щодо самого квитка, то в чеській мові відповідник залежатиме від того, про який саме квиток йде мова (до театру - "vstupenka", на автобус - "listek" або "jizdenka", на літак - "letenka" ).

А в польській - так, як і в українській - є "bilet" і є "kwit".

Я в словниках перевірявся - в чеському "bilet" бачив, гадом буду. Щодо квітанції, навів її для того, аби показати, що квитки продають не лише в Україні.

Але то пусте. Головні висновки:
1) навіть з урахуванням "Мови.Крещатика", в українськи театри можна купувати білети не лише на Віктюка;
2) українська таки багатша за російську (це ще років 40 тому наочно довів один брат Тютюнник іншому прямо в його же присутності).




Усе мине. Усе мене мине
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Олексій Мачехін
Модератор
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: теплий

[*] написано 21-9-2004 у 19:22


А словник від якого року, яке видавництво?

Взагалі прошу когось, хто має тлумачний словник, розсудити.
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Ігор+
Дійсний член
***



Повідомлень: 298
Зареєстрований: 5-11-2002
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 22-9-2004 у 01:14


bilet в чеській нема, руку до вогню даю.
що до квитка, є таке російське слово расквитаться, в ньому той же корінь і значення подібне, заплатити. З того ж поля городу і квитанция (квитанція, quittance). так що я думаю квиток не може претендувати на чисто українське походження, наприклад таке, як мають в чеській мові jizdenka (квиток на проїзд) чи pocitac (компютер).
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Наталка
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 2594
Зареєстрований: 22-4-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: різнобарвний

[*] написано 22-9-2004 у 12:10


Словника тлумачного не маю (поки що), але питалася у подруги - філолога, а ще маю розкішний "Словник труднощів української мови". І виглядає все так, як те подає Олесь. "Білет" і "квиток" таки розрізняються значенням. Це слова з тих, які часто, але неправильно підміняються одне одним - як "поверховий" та "поверхневий", тощо. :rolleyes:



Це все наснилось мені - губи Його пахнуть літом;
руки Його ніжніші за будь-які весни. (с) Соломія Чубай.
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Asmera
Академік
****



Повідомлень: 557
Зареєстрований: 29-11-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: сяючий

[*] написано 22-9-2004 у 13:40


Ох, Олексію-Олексію...
"хто проти суржику"? Чи, може, суржика? ;) :lol:




Слова відлітають, написане залишається
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Dmy
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі

Настрій: Неформатний

[*] написано 22-9-2004 у 17:25


Цитата:
Першим відправив користувач Ігор+
bilet в чеській нема, руку до вогню даю

Не боїшся залишитися з опаленою рукою? :D
Хоча сьогодні не маю доступу до грубого тому, а лише приватну власність (Чешско-русский словарь. - М.: АСТ, Астрель. - 2003) на 11 тис. слів, у якій, справді, нема слова "bilet". Менше з тим, у такому випадку ніяк не можу пояснити наявність у чеській мові слова "biletar^|ka" (с. 26)




Усе мине. Усе мене мине
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Наталка
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 2594
Зареєстрований: 22-4-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: різнобарвний

[*] написано 22-9-2004 у 17:41


Цитата:
Першим відправив користувач Asmera
Ох, Олексію-Олексію...
"хто проти суржику"? Чи, може, суржика? ;) :lol:


Суржик
Родовий відмінок – Кого? Чого? – суржику
Давальний відмінок – Кому? Чому? – суржику

:saint:




Це все наснилось мені - губи Його пахнуть літом;
руки Його ніжніші за будь-які весни. (с) Соломія Чубай.
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Користувач Олесь
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 1275
Зареєстрований: 3-2-2003
Місто: Baden-Wurtemberg
Нема на форумі

Настрій: повстанський

[*] написано 22-9-2004 у 17:42


Цитата:
Першим відправив користувач Dmy
Менше з тим, у такому випадку ніяк не можу пояснити наявність у чеській мові слова "biletar^|ka" (с. 26)


Слово "biletar" ("biletarka" ) в чеській є (з відповідним значенням), але самого слова "bilet" я в чеській не зустрічав. Можливо, Ви помилилися зі словацькою, там є слово "bilet", але воно має те саме значення, що англійське "billet", плюс в розмовній мові "місце праці" (Маєш білет = Маєш роботу). В значенні "квиток" воно може застосовуватися, але це буває рідко.
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Dmy
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі

Настрій: Неформатний

[*] написано 22-9-2004 у 17:48


Цитата:
Першим відправив користувач Користувач Олесь
Слово "biletar" ("biletarka" ) в чеській є (з відповідним значенням), але самого слова "bilet" я в чеській не зустрічав.

Класна мова! :lol: А що ж вони тоді продають, і чому так називаються?




Усе мине. Усе мене мине
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Користувач Олесь
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 1275
Зареєстрований: 3-2-2003
Місто: Baden-Wurtemberg
Нема на форумі

Настрій: повстанський

[*] написано 22-9-2004 у 17:49


Цитата:
Першим відправив користувач Dmy
Цитата:
Першим відправив користувач Користувач Олесь
Слово "biletar" ("biletarka" ) в чеській є (з відповідним значенням), але самого слова "bilet" я в чеській не зустрічав.

Класна мова! :lol: А що ж вони тоді продають, і чому так називаються?


Такі курйози є в багатьох мовах, і в українській теж. А особливо якщо взятися за слова іншомовного походження. Наприклад інженер - це машиніст.
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Олексій Мачехін
Модератор
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: теплий

[*] написано 22-9-2004 у 19:28


А ще у нас ковдри вбирають в підодіяльники :)
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Зірка
Дописувач
**



Повідомлень: 33
Зареєстрований: 31-5-2004
Місто: Німеччина, Дюссельдорф
Нема на форумі

Настрій: так собі

[*] написано 23-9-2004 у 08:31


Я вчора розмовляла з нашим перекладачем чеської мови - слово "білет" є, точніше було, в чеській мові, але вживається дуже рідко - застаріле :(. Значення його - "вхідний білет". Правда, наш чех каже, що це слово не чеського походження, а також "приблудне" :sing:
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Ігор+
Дійсний член
***



Повідомлень: 298
Зареєстрований: 5-11-2002
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 23-9-2004 у 19:14


Цитата:
Першим відправив користувач Dmy
Цитата:
Першим відправив користувач Користувач Олесь
Слово "biletar" ("biletarka" ) в чеській є (з відповідним значенням), але самого слова "bilet" я в чеській не зустрічав.

Класна мова! :lol: А що ж вони тоді продають, і чому так називаються?


biletarka == uvadecka (usher in english)
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
rost
Академік
****



Повідомлень: 694
Зареєстрований: 14-2-2003
Місто: Canada
Нема на форумі

Настрій: оптимальний

[*] написано 23-9-2004 у 19:38


Цитата:
Першим відправив користувач Ігор+
biletarka == uvadecka (usher in english)


usher : one who escorts persons to their seats (as in a theater).

Не в лоб то по лобі. Без білета (квитка) вона нікого нікуди не поведе. Те ж саме значення має білетер в українській мові. Крім того білетер перевіряє наявність квитків (білетів) при вході. Не здивуюся, якщо це ж саме входить в обов"язки і biletark-и.
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
 Сторінки:  1  2

  Догори

Статичне дзеркало форуму

Львів
Pоwered by XМB
Developed by Avеnture Media & The XМB Group © 2002-2006



Інші проекти:
Наука-Онлайн - Об'єднання українських науковців
Львів - Фотоблог міста
ІБАС. Інформаційна, бібліотечна та архівна справа - Сучасна освітня спеціальність
School review 2920
Реклама: