Сторінки:
1
2 |
Aleksandra Fink-Finowicka
Дійсний член
Повідомлень: 158
Зареєстрований: 18-5-2004
Місто: Warszawa
Нема на форумі
Настрій: кохаю свого мужа!!
|
|
Книжкі польськіх авторів
Особліво часто читаю полькіх авторів - бо є польськомовна. Бо у Варшаві найбільше
книжок польською...
Хто любить якіх польськіх авторів? Якіх польськіх найчастіше перекладають
українською?
Саме читаю Капусьціньського "Імперіюм", щоіно скінчила читати "Подорожі з
Геродотом" (нацновша кніга цюго автора).
\"Я жива! Я буду вічно жити!
Я в серці маю маю те, що не вмірає.\"
Леся Українка
|
|
Користувач Олесь
Почесний Академік
Повідомлень: 1275
Зареєстрований: 3-2-2003
Місто: Baden-Wurtemberg
Нема на форумі
Настрій: повстанський
|
|
Що перекладають зараз - особливо не знаю, хоча чув, що переклали українською твір M.
Konopnicka - Marysia i krasnoludki
А я колись читав Szkolne przygody Pimpusia Sadelkо тої самої авторки
Ну і звичайно, Janusz Korczak - Krol Macius Pierwszy. Файна книжка.
Але то все дитячі книжки. Щодо серйозних творів я не поінформований. Принаймні, в
голову не приходить.
|
|
Dmy
Почесний Академік
Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі
Настрій: Неформатний
|
|
Щодо останніх перекладів (по пам'яті):
двомовна україно-польська книжка Шимборської - можна по віршах мову вчити;
роман Анжея Стасюка "Дев'ять" (бувши у травні на книжковому ярмарку в
Києві, хтів придбати оригінал, який стояв на стенді якогось краківського
видавництва. Нажаль, дівчата сказали, жи ніц не продають (і не подарують );
В останні пару років переклали кілька книжок Станіслава Лема, не лише фантастику,
зокрема, "Високий замок".
Пригадується весела історія, коли тоді ще живий Сергій Набока у
"Книжнику-Ревю" вдрузкі розшматував переклад "Апокріфів", зроблений у
Львові п. Поритком. Через пару номерів у тому таки К-Р на пана Сергія акі пантера
накинулася пані Мар'яна Кияновська, що за збігом обставин виявилася не лише
поеткою, а і персональною дружиною тлумача Андрія Поритка. Набока відповів
коротко, проте по ділу. Власне, незабаром вони замирилися - і вчасно, бо за 3 місяці
Сергія Набоки не стало
Слід визнати, що (якщо брати поп-літературу) росіяни на пару корпусів попереду. Не
тільки Лем, а й ріжні Анжей Сапковський, Йоанна Хмелевська тощо, не кажучи вже про
Сенкевича.
Ага, ще бачив український переклад "Пана Тадеуша", во!
Усе мине. Усе мене мине
|
|
MartinkaDP
Дійсний член
Повідомлень: 210
Зареєстрований: 12-11-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: одомашнений
|
|
Читала Стасюка "Дев'ять" - не дуже пішло сюжетно, але настільки візуальної
прози я ще не зустрічала - читаючи, цілком реально бачила місця, про які йшлося...
Лєма - звичайно, "Високий Замок".
З фестиваля у Львові (Скрипти/Inscriptis) страшенно сподобався Кшиштоф Сівчик (в
оригіналі, а вже потім трапилися переклади) і Ольга Токарчук - шкодую, що не
придбала жодної її книжки.
Ну а Задура - то шось! Суперовий дядько!
|
|
Василь
Академік
Повідомлень: 656
Зареєстрований: 13-11-2002
Місто: Львів
Нема на форумі
Настрій: порожній
|
|
Сенкевич та Прус - це світова класика, у свій час перечитав їх майже повністю,
особливо сподобалась "Лялька" Болеслава.
Із сучасних - це Анджей Стасюк, був на його зустрічі під час форуму книговидавців у
Львові у пороховій вежі. Найбільше з його творів сподобалось "Моя Європа". І
ще багато є цікавого польського у "Четвергах", в останньому є кльовий твір не
пам'ятаю вже автора.
ця земля збатогована вміє бути вічною () Ю. Андрухович \"Країна дітей\"
|
|
Aleksandra Fink-Finowicka
Дійсний член
Повідомлень: 158
Зареєстрований: 18-5-2004
Місто: Warszawa
Нема на форумі
Настрій: кохаю свого мужа!!
|
|
Вчора скінчила читати знов Капусьціньськєго, зараз читала збір оповідань "Kirgiz
schodzi z konia; Chrystus z karabinem na ramieniu".
Це оповідання- репортаже з країн які фактично є (або в 70 роках, коли цих репортажів
писано - були) колоніямі.
Є про азійськіх республіках Совєського Саюза, в яких росийська влада (однаково
царска, чи радянська) ніяк не вміє зрозумити дуже старих культур. Дурні зробили
білярд в Бухарському мечеті! Дурні знищували найкраще старовини Віреннїі! Ніби
між росянами багато мудрих людей народилось, талятуваних писменників... але їх
влада... не про розумнісьті росийськой нацїі свідчить.
Є про Південней Америці, де США володіють землею як в себе, та індийці живцть в
краю своїх батьків наче у чужині, як раби.
В США демокрація, в США нема невільництва, але багато північноамериканських
концернів найбільше грошей заробляє саме через експлуатацію рабській роботи
людей. Та кожен, хто спробовав буть-які демократичні зміни робити в Південной
Америці був переслідований як комуніст (все одно він сам не вважав себе
комуністом).
Світ є сумний, особліво там, де людмі володіє чужа імперія.
Капусьціньського не перекладали Українською?
\"Я жива! Я буду вічно жити!
Я в серці маю маю те, що не вмірає.\"
Леся Українка
|
|
Олексій Мачехін
Модератор
Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: теплий
|
|
Найбільше в Україні з поляків читають, звісно, Сапковського, хоча й в російському
перекладі.. бо українського нема
|
|
Круціфукс.
Академік
Повідомлень: 489
Зареєстрований: 4-12-2002
Місто: Львів
Нема на форумі
Настрій: Настрій не вказаний
|
|
А я нещодавно відкрив для себе Вітольда Гомбровича. Ото чувак був! Потужжність.
|
|
Aleksandra Fink-Finowicka
Дійсний член
Повідомлень: 158
Зареєстрований: 18-5-2004
Місто: Warszawa
Нема на форумі
Настрій: кохаю свого мужа!!
|
|
Мені Сабковській чогось не читаєся :-( Хоча багато моїх знайомих ним просто
захопляєся.
Мені здаєся в Україні триває деукраїнізація. Все одно русифікація, полонізація,
англійзація.
Хочу більше українськомовних книжок. Хай хтось врешті перетлумачи найкращих
сучасних польських авторів українською.
Круцифіксу: якою мовою цей Гомбрович?
\"Я жива! Я буду вічно жити!
Я в серці маю маю те, що не вмірає.\"
Леся Українка
|
|
Круціфукс.
Академік
Повідомлень: 489
Зареєстрований: 4-12-2002
Місто: Львів
Нема на форумі
Настрій: Настрій не вказаний
|
|
Гомбрович вийшов у видавництві Основи, українською мовою. Вийшов поки що роман
"Фердидурке" та "Щоденник" (у трьох томах).
|
|
Нормалайзер
Академік
Повідомлень: 326
Зареєстрований: 27-9-2003
Місто: Львів
Нема на форумі
Настрій: Настрій не вказаний
|
|
я читав Токарчук, після "Правіка" я купив відразу все, що вздрів, але, по правді,
тільки "Правік" й пішов
І, звичайно, - Мілош, навть дещо було добре перекладене.
Хмєлєвську - тільки польською, переклади, навіть вдаліші, селівановські - то
зовсім не Хмєлєвська (хоча остання Хмєлєвська - також не Хмєлєвська)
а взагалі польською читаю багато, але спеціальної літератури. А останній місяць
навіть перекладаю - путівник по Румунії
я заперечую проти будь-яких передруків моїх повідомлень з цього форуму будь-коли
й будь-де, крім цього форуму
http://drymba.net/
|
|
сумна
Академік
Повідомлень: 913
Зареєстрований: 24-12-2003
Місто: Сихів
Нема на форумі
Настрій: споглядальний
|
|
Зараз саме читаю Гомбровича. На жаль, у російському перекладі, українського не
знайшла.
Бачила в "Книжник-ревю" гарну рецензію на Токарчук, хотілось би прочитати.
|
|
Tempika
Почесний Академік
Повідомлень: 2732
Зареєстрований: 21-1-2004
Місто: Lviv
Нема на форумі
Настрій: усміхнена
|
|
Хмелевська, Сапковський :-)
хотілося б знати, чи є якісь сучасні автори детективів, крім Хмелевської...
або іронічної дамської прози.
|
|
Aleksandra Fink-Finowicka
Дійсний член
Повідомлень: 158
Зареєстрований: 18-5-2004
Місто: Warszawa
Нема на форумі
Настрій: кохаю свого мужа!!
|
|
Востаннє дуже модний був Марек Краєвські "Smierc w Breslau" та "Koniec Swiata w Breslau”. Особліво та
остання книжка кажуть цікава. Я не читала й своєй думкі не маю. Може хтось читав?
Можна цю книжку Тетяні рекомендувати?
Нарахунок дамській прози (але не іронічной) в нас є одна Катажина Ґрохоля - її
книжок багато, схоже одна на одну, але люди кажуть - їх добе читаєся.
\"Я жива! Я буду вічно жити!
Я в серці маю маю те, що не вмірає.\"
Леся Українка
|
|
Tempika
Почесний Академік
Повідомлень: 2732
Зареєстрований: 21-1-2004
Місто: Lviv
Нема на форумі
Настрій: усміхнена
|
|
...а можна десь знайти в інтернеті?
до речі, ніяк не можу знайти польске кодування для пальми м110 :-((
лежить нечитана хмелевська.
|
|
Леся Кулик
Дописувач
Повідомлень: 52
Зареєстрований: 7-2-2005
Нема на форумі
Настрій: гарний
|
|
2 Tempika
Жіноча польська проза - це рекламована Грохоля, для мене надто комерційна, її
книжки можна зарахувати до іронічної прози.
Декілька років тому скандаль викликала проза Мануелі Гретковської. Відомі її
книжки це: "Полька", "Европейка". Два роки тому престижну нагороду двотижника
„Політика” отримала молода дівчина Малгожата Масловська за книжку: „Война
польсько-руська”. У мене враження дуже мішані, варто прочитати, щоб мати загальне
розізнання у сучасній польській літературі, но її стиль зовсім не підходить.
Дозрілу жіночу польську прозу представляє Кристина Кофта (дописує у Твойому
Стилі).Мені дуже подобається проза Зофії Тераковської (до речі це мати відомої
польської режисерки молодшого покоління – Малгожати Шумовської). Особливо
рекомендую „Оно”, „Почварка”, „Там де падають ангели”.
Феміністичну сучасна проза асоціюється мені однозначно з Агнешкою Граф
|
|
Aleksandra Fink-Finowicka
Дійсний член
Повідомлень: 158
Зареєстрований: 18-5-2004
Місто: Warszawa
Нема на форумі
Настрій: кохаю свого мужа!!
|
|
Цитата: | Оригінальне повідомлення від Леся Кулик
Два роки тому престижну нагороду двотижника „Політика” отримала молода дівчина
Малгожата Масловська за книжку: „Война польсько-руська”. У мене враження дуже
мішані, варто прочитати, щоб мати загальне розізнання у сучасній польській
літературі, но її стиль зовсім не підходить. |
Ця книжка дла поляків хіба написана - щоб ми обміркували свої дефекти, щоб їх
побачили яскраво, хоча б і в кривому дзеркалі. Це насправді сумна їсторія (хлопец
який е нарратором це наркоман і видно є, він втратив нормальну свідомісьть), хоча
написана з гумором. Книжка варта читання через це, же авторка-молода дівчина
набліжає дорослим (батькам, вчителям, виховникам) якій світ паралелно обок їх
світу може існувати.
Все вважаю ця книжку не є добрим експортовим товаром. Це перше за все не є гід по
Польщі
Більше б сказала, але по-кураїнську важко мені своїх думок вислов'яти
\"Я жива! Я буду вічно жити!
Я в серці маю маю те, що не вмірає.\"
Леся Українка
|
|
Леся Кулик
Дописувач
Повідомлень: 52
Зареєстрований: 7-2-2005
Нема на форумі
Настрій: гарний
|
|
2 Ola Fink-Finowicka
Олю, подивись ра сьогоднішнє гасло: РОТЯГ 76. Це інфо для тебе
Оля
|
|
Tempika
Почесний Академік
Повідомлень: 2732
Зареєстрований: 21-1-2004
Місто: Lviv
Нема на форумі
Настрій: усміхнена
|
|
...знайшла на альдебарані Грохолю...
дуже давно ТАК не сміялася, до істерики... :-))))
дякую за посилання, це саме те, чого мені не вистачало...
|
|
Hanor Narasson
Почесний Академік
Повідомлень: 1500
Зареєстрований: 24-11-2003
Місто: точно ніхто не знає :)
Нема на форумі
Настрій: з носа куриться
|
|
2 Tempika А що таке альдебаран?
Щодо польських книжок. "Рада б душа до раю, та гріхи не пускають". Мій "гріх" - добре
володіння мовою. Через переклад "проступає" оригінальний текст і нищить
задоволення від читання. А оригінальних книжок польською зараз катма навіть у
Львові, а не то що у моєму заду...'ї .
Здобудеш Українську Державу, або загинеш у боротьбі за Неї. Не дозволиш
нікому плямити слави, ні честі Твоєї Нації. Ненавистю і безоглядною боротьбою
прийматимеш ворогів Твоєї Нації. Змагатимеш до посилення сили, слави,багатства й
простору Української Держави.
|
|
Tempika
Почесний Академік
Повідомлень: 2732
Зареєстрований: 21-1-2004
Місто: Lviv
Нема на форумі
Настрій: усміхнена
|
|
...альдебаран така мережева бібліотека :-)
дуже хороша... книжки російською, але що поробиш – то моя рідна мова :-))
|
|
Леся Кулик
Дописувач
Повідомлень: 52
Зареєстрований: 7-2-2005
Нема на форумі
Настрій: гарний
|
|
2 Hanor Narasson
Wybachajus za latynku, ne mau kyrylyci, a na kodowanni ne rozbyrajus'
Buduchy u hrudni w knyharni "Arka" w Xarkowi, bachyla bahato perekladiw
suchasnyx polskyx pysmennykiw ( Rozewicz, Milosz, Stasiuk, Szymborska).
Znau, sho najchastishe buwaje tak, sho ce sho ljudynu cikawyt, toho ne mae u perekladi. Rekomenduju skorystatys' z sposobu Tempiki - korystuwatys
merezewoju bibliotekou, tam dijsno mozna najty bahato suchasnoji prozy, poezji.
|
|
Hanor Narasson
Почесний Академік
Повідомлень: 1500
Зареєстрований: 24-11-2003
Місто: точно ніхто не знає :)
Нема на форумі
Настрій: з носа куриться
|
|
А чи хто підкаже URL якої польської мережевої бібльотеки?
Здобудеш Українську Державу, або загинеш у боротьбі за Неї. Не дозволиш
нікому плямити слави, ні честі Твоєї Нації. Ненавистю і безоглядною боротьбою
прийматимеш ворогів Твоєї Нації. Змагатимеш до посилення сили, слави,багатства й
простору Української Держави.
|
|
Dmy
Почесний Академік
Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі
Настрій: Неформатний
|
|
Цитата: | Оригінальне повідомлення від сумна
Бачила в "Книжник-ревю" гарну рецензію на Токарчук, хотілось би прочитати
|
Вони кажуть: можна замовити. "Правіка". За четвертак.
Усе мине. Усе мене мине
|
|
Captivitas
Почесний Академік
Повідомлень: 1193
Зареєстрований: 15-9-2003
Місто: Запоріжжя
Нема на форумі
Настрій: біфуркаційний
|
|
Цитата: | Оригінальне повідомлення від Dmy
Цитата: | Оригінальне повідомлення від сумна
Бачила в "Книжник-ревю" гарну рецензію на Токарчук, хотілось би прочитати
|
Вони кажуть: можна замовити. "Правіка". За четвертак. |
А у "Букві" вже є "Подорож людей книги" й збірник есеїв (назву не пам"ятаю).
Наша країна не настільки велика, щоби в ній розминутись(с) С.Жадан
|
|
Сторінки:
1
2 |