Форум Рідного Міста
Ви не ввійшли [Ввійти - Зареєструватися]
Вниз

Версія для друку  
 Сторінки:  1  2
Автор: Тема: Книжкі польськіх авторів
Aleksandra Fink-Finowicka
Дійсний член
***



Повідомлень: 158
Зареєстрований: 18-5-2004
Місто: Warszawa
Нема на форумі

Настрій: кохаю свого мужа!!

[*] написано 15-11-2004 у 19:59
Книжкі польськіх авторів


Особліво часто читаю полькіх авторів - бо є польськомовна. Бо у Варшаві найбільше книжок польською...
Хто любить якіх польськіх авторів? Якіх польськіх найчастіше перекладають українською?
Саме читаю Капусьціньського "Імперіюм", щоіно скінчила читати "Подорожі з Геродотом" (нацновша кніга цюго автора).




\"Я жива! Я буду вічно жити!
Я в серці маю маю те, що не вмірає.\"

Леся Українка
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Користувач Олесь
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 1275
Зареєстрований: 3-2-2003
Місто: Baden-Wurtemberg
Нема на форумі

Настрій: повстанський

[*] написано 15-11-2004 у 21:21


Що перекладають зараз - особливо не знаю, хоча чув, що переклали українською твір M. Konopnicka - Marysia i krasnoludki :)

А я колись читав Szkolne przygody Pimpusia Sadelkо тої самої авторки :)

Ну і звичайно, Janusz Korczak - Krol Macius Pierwszy. Файна книжка.

Але то все дитячі книжки. Щодо серйозних творів я не поінформований. Принаймні, в голову не приходить.
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Dmy
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі

Настрій: Неформатний

[*] написано 16-11-2004 у 16:39


Щодо останніх перекладів (по пам'яті):
двомовна україно-польська книжка Шимборської - можна по віршах мову вчити;
роман Анжея Стасюка "Дев'ять" (бувши у травні на книжковому ярмарку в Києві, хтів придбати оригінал, який стояв на стенді якогось краківського видавництва. Нажаль, дівчата сказали, жи ніц не продають (і не подарують :( );
В останні пару років переклали кілька книжок Станіслава Лема, не лише фантастику, зокрема, "Високий замок".
Пригадується весела історія, коли тоді ще живий Сергій Набока у "Книжнику-Ревю" вдрузкі розшматував переклад "Апокріфів", зроблений у Львові п. Поритком. Через пару номерів у тому таки К-Р на пана Сергія акі пантера накинулася пані Мар'яна Кияновська, що за збігом обставин виявилася не лише поеткою, а і персональною дружиною тлумача Андрія Поритка. Набока відповів коротко, проте по ділу. Власне, незабаром вони замирилися - і вчасно, бо за 3 місяці Сергія Набоки не стало :(

Слід визнати, що (якщо брати поп-літературу) росіяни на пару корпусів попереду. Не тільки Лем, а й ріжні Анжей Сапковський, Йоанна Хмелевська тощо, не кажучи вже про Сенкевича.

Ага, ще бачив український переклад "Пана Тадеуша", во!




Усе мине. Усе мене мине
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
MartinkaDP
Дійсний член
***



Повідомлень: 210
Зареєстрований: 12-11-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: одомашнений

[*] написано 16-11-2004 у 19:26


Читала Стасюка "Дев'ять" - не дуже пішло сюжетно, але настільки візуальної прози я ще не зустрічала - читаючи, цілком реально бачила місця, про які йшлося...
Лєма - звичайно, "Високий Замок".
З фестиваля у Львові (Скрипти/Inscriptis) страшенно сподобався Кшиштоф Сівчик (в оригіналі, а вже потім трапилися переклади) і Ольга Токарчук - шкодую, що не придбала жодної її книжки.
Ну а Задура - то шось! Суперовий дядько!
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Василь
Академік
****



Повідомлень: 656
Зареєстрований: 13-11-2002
Місто: Львів
Нема на форумі

Настрій: порожній

[*] написано 17-11-2004 у 08:40


Сенкевич та Прус - це світова класика, у свій час перечитав їх майже повністю, особливо сподобалась "Лялька" Болеслава.
Із сучасних - це Анджей Стасюк, був на його зустрічі під час форуму книговидавців у Львові у пороховій вежі. Найбільше з його творів сподобалось "Моя Європа". І ще багато є цікавого польського у "Четвергах", в останньому є кльовий твір не пам'ятаю вже автора.




ця земля збатогована вміє бути вічною () Ю. Андрухович \"Країна дітей\"
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Aleksandra Fink-Finowicka
Дійсний член
***



Повідомлень: 158
Зареєстрований: 18-5-2004
Місто: Warszawa
Нема на форумі

Настрій: кохаю свого мужа!!

[*] написано 11-3-2005 у 12:53


Вчора скінчила читати знов Капусьціньськєго, зараз читала збір оповідань "Kirgiz schodzi z konia; Chrystus z karabinem na ramieniu".
Це оповідання- репортаже з країн які фактично є (або в 70 роках, коли цих репортажів писано - були) колоніямі.
Є про азійськіх республіках Совєського Саюза, в яких росийська влада (однаково царска, чи радянська) ніяк не вміє зрозумити дуже старих культур. Дурні зробили білярд в Бухарському мечеті! Дурні знищували найкраще старовини Віреннїі! Ніби між росянами багато мудрих людей народилось, талятуваних писменників... але їх влада... не про розумнісьті росийськой нацїі свідчить.
Є про Південней Америці, де США володіють землею як в себе, та індийці живцть в краю своїх батьків наче у чужині, як раби.
В США демокрація, в США нема невільництва, але багато північноамериканських концернів найбільше грошей заробляє саме через експлуатацію рабській роботи людей. Та кожен, хто спробовав буть-які демократичні зміни робити в Південной Америці був переслідований як комуніст (все одно він сам не вважав себе комуністом).
Світ є сумний, особліво там, де людмі володіє чужа імперія.

Капусьціньського не перекладали Українською?




\"Я жива! Я буду вічно жити!
Я в серці маю маю те, що не вмірає.\"

Леся Українка
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Олексій Мачехін
Модератор
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: теплий

[*] написано 11-3-2005 у 15:57


Найбільше в Україні з поляків читають, звісно, Сапковського, хоча й в російському перекладі.. бо українського нема :(
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Круціфукс.
Академік
****



Повідомлень: 489
Зареєстрований: 4-12-2002
Місто: Львів
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 11-3-2005 у 16:07


А я нещодавно відкрив для себе Вітольда Гомбровича. Ото чувак був! Потужжність.
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Aleksandra Fink-Finowicka
Дійсний член
***



Повідомлень: 158
Зареєстрований: 18-5-2004
Місто: Warszawa
Нема на форумі

Настрій: кохаю свого мужа!!

[*] написано 11-3-2005 у 17:56


Мені Сабковській чогось не читаєся :-( Хоча багато моїх знайомих ним просто захопляєся.

Мені здаєся в Україні триває деукраїнізація. Все одно русифікація, полонізація, англійзація.

Хочу більше українськомовних книжок. Хай хтось врешті перетлумачи найкращих сучасних польських авторів українською.:rolleyes:

Круцифіксу: якою мовою цей Гомбрович?




\"Я жива! Я буду вічно жити!
Я в серці маю маю те, що не вмірає.\"

Леся Українка
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Круціфукс.
Академік
****



Повідомлень: 489
Зареєстрований: 4-12-2002
Місто: Львів
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 11-3-2005 у 18:02


Гомбрович вийшов у видавництві Основи, українською мовою. Вийшов поки що роман "Фердидурке" та "Щоденник" (у трьох томах).
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Нормалайзер
Академік
****



Повідомлень: 326
Зареєстрований: 27-9-2003
Місто: Львів
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 11-3-2005 у 21:37


я читав Токарчук, після "Правіка" я купив відразу все, що вздрів, але, по правді, тільки "Правік" й пішов

І, звичайно, - Мілош, навть дещо було добре перекладене.

Хмєлєвську - тільки польською, переклади, навіть вдаліші, селівановські - то зовсім не Хмєлєвська (хоча остання Хмєлєвська - також не Хмєлєвська)

а взагалі польською читаю багато, але спеціальної літератури. А останній місяць навіть перекладаю - путівник по Румунії :)




я заперечую проти будь-яких передруків моїх повідомлень з цього форуму будь-коли й будь-де, крім цього форуму
http://drymba.net/
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
сумна
Академік
****



Повідомлень: 913
Зареєстрований: 24-12-2003
Місто: Сихів
Нема на форумі

Настрій: споглядальний

[*] написано 12-3-2005 у 11:11


Зараз саме читаю Гомбровича. На жаль, у російському перекладі, українського не знайшла.

Бачила в "Книжник-ревю" гарну рецензію на Токарчук, хотілось би прочитати.
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Tempika
Почесний Академік
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 2732
Зареєстрований: 21-1-2004
Місто: Lviv
Нема на форумі

Настрій: усміхнена

[*] написано 12-3-2005 у 12:02


Хмелевська, Сапковський :-)
хотілося б знати, чи є якісь сучасні автори детективів, крім Хмелевської...
або іронічної дамської прози.
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Aleksandra Fink-Finowicka
Дійсний член
***



Повідомлень: 158
Зареєстрований: 18-5-2004
Місто: Warszawa
Нема на форумі

Настрій: кохаю свого мужа!!

[*] написано 12-3-2005 у 14:18


Востаннє дуже модний був Марек Краєвські "Smierc w Breslau" та "Koniec Swiata w Breslau”. Особліво та остання книжка кажуть цікава. Я не читала й своєй думкі не маю. Може хтось читав? Можна цю книжку Тетяні рекомендувати?
Нарахунок дамській прози (але не іронічной) в нас є одна Катажина Ґрохоля - її книжок багато, схоже одна на одну, але люди кажуть - їх добе читаєся.




\"Я жива! Я буду вічно жити!
Я в серці маю маю те, що не вмірає.\"

Леся Українка
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Tempika
Почесний Академік
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 2732
Зареєстрований: 21-1-2004
Місто: Lviv
Нема на форумі

Настрій: усміхнена

[*] написано 12-3-2005 у 15:04


...а можна десь знайти в інтернеті?
до речі, ніяк не можу знайти польске кодування для пальми м110 :-((
лежить нечитана хмелевська.
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Леся Кулик
Дописувач
**



Повідомлень: 52
Зареєстрований: 7-2-2005
Нема на форумі

Настрій: гарний

[*] написано 13-3-2005 у 11:08


2 Tempika
Жіноча польська проза - це рекламована Грохоля, для мене надто комерційна, її книжки можна зарахувати до іронічної прози.
Декілька років тому скандаль викликала проза Мануелі Гретковської. Відомі її книжки це: "Полька", "Европейка". Два роки тому престижну нагороду двотижника „Політика” отримала молода дівчина Малгожата Масловська за книжку: „Война польсько-руська”. У мене враження дуже мішані, варто прочитати, щоб мати загальне розізнання у сучасній польській літературі, но її стиль зовсім не підходить.
Дозрілу жіночу польську прозу представляє Кристина Кофта (дописує у Твойому Стилі).Мені дуже подобається проза Зофії Тераковської (до речі це мати відомої польської режисерки молодшого покоління – Малгожати Шумовської). Особливо рекомендую „Оно”, „Почварка”, „Там де падають ангели”.
Феміністичну сучасна проза асоціюється мені однозначно з Агнешкою Граф
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Aleksandra Fink-Finowicka
Дійсний член
***



Повідомлень: 158
Зареєстрований: 18-5-2004
Місто: Warszawa
Нема на форумі

Настрій: кохаю свого мужа!!

[*] написано 13-3-2005 у 12:29


Цитата:
Оригінальне повідомлення від Леся Кулик
Два роки тому престижну нагороду двотижника „Політика” отримала молода дівчина Малгожата Масловська за книжку: „Война польсько-руська”. У мене враження дуже мішані, варто прочитати, щоб мати загальне розізнання у сучасній польській літературі, но її стиль зовсім не підходить.

Ця книжка дла поляків хіба написана - щоб ми обміркували свої дефекти, щоб їх побачили яскраво, хоча б і в кривому дзеркалі. Це насправді сумна їсторія (хлопец який е нарратором це наркоман і видно є, він втратив нормальну свідомісьть), хоча написана з гумором. Книжка варта читання через це, же авторка-молода дівчина набліжає дорослим (батькам, вчителям, виховникам) якій світ паралелно обок їх світу може існувати.
Все вважаю ця книжку не є добрим експортовим товаром. Це перше за все не є гід по Польщі:)
Більше б сказала, але по-кураїнську важко мені своїх думок вислов'яти




\"Я жива! Я буду вічно жити!
Я в серці маю маю те, що не вмірає.\"

Леся Українка
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Леся Кулик
Дописувач
**



Повідомлень: 52
Зареєстрований: 7-2-2005
Нема на форумі

Настрій: гарний

[*] написано 13-3-2005 у 14:38


2 Ola Fink-Finowicka
Олю, подивись ра сьогоднішнє гасло: РОТЯГ 76. Це інфо для тебе
Оля
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Tempika
Почесний Академік
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 2732
Зареєстрований: 21-1-2004
Місто: Lviv
Нема на форумі

Настрій: усміхнена

[*] написано 13-3-2005 у 23:48


...знайшла на альдебарані Грохолю...
дуже давно ТАК не сміялася, до істерики... :-))))
дякую за посилання, це саме те, чого мені не вистачало...
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Hanor Narasson
Почесний Академік
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 1500
Зареєстрований: 24-11-2003
Місто: точно ніхто не знає :)
Нема на форумі

Настрій: з носа куриться ;)

[*] написано 14-3-2005 у 07:40


2 Tempika А що таке альдебаран?:o

Щодо польських книжок. "Рада б душа до раю, та гріхи не пускають". Мій "гріх" - добре володіння мовою. Через переклад "проступає" оригінальний текст і нищить задоволення від читання. А оригінальних книжок польською зараз катма навіть у Львові, а не то що у моєму заду...'ї ;).




Здобудеш Українську Державу, або загинеш у боротьбі за Неї. Не дозволиш нікому плямити слави, ні честі Твоєї Нації. Ненавистю і безоглядною боротьбою прийматимеш ворогів Твоєї Нації. Змагатимеш до посилення сили, слави,багатства й простору Української Держави.
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Tempika
Почесний Академік
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 2732
Зареєстрований: 21-1-2004
Місто: Lviv
Нема на форумі

Настрій: усміхнена

[*] написано 14-3-2005 у 08:49


...альдебаран така мережева бібліотека :-)
дуже хороша... книжки російською, але що поробиш – то моя рідна мова :-))
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Леся Кулик
Дописувач
**



Повідомлень: 52
Зареєстрований: 7-2-2005
Нема на форумі

Настрій: гарний

[*] написано 14-3-2005 у 14:45


2 Hanor Narasson
Wybachajus za latynku, ne mau kyrylyci, a na kodowanni ne rozbyrajus'
Buduchy u hrudni w knyharni "Arka" w Xarkowi, bachyla bahato perekladiw
suchasnyx polskyx pysmennykiw ( Rozewicz, Milosz, Stasiuk, Szymborska).
Znau, sho najchastishe buwaje tak, sho ce sho ljudynu cikawyt, toho ne mae u perekladi. Rekomenduju skorystatys' z sposobu Tempiki - korystuwatys merezewoju bibliotekou, tam dijsno mozna najty bahato suchasnoji prozy, poezji.
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Hanor Narasson
Почесний Академік
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 1500
Зареєстрований: 24-11-2003
Місто: точно ніхто не знає :)
Нема на форумі

Настрій: з носа куриться ;)

[*] написано 15-3-2005 у 12:28


А чи хто підкаже URL якої польської мережевої бібльотеки?



Здобудеш Українську Державу, або загинеш у боротьбі за Неї. Не дозволиш нікому плямити слави, ні честі Твоєї Нації. Ненавистю і безоглядною боротьбою прийматимеш ворогів Твоєї Нації. Змагатимеш до посилення сили, слави,багатства й простору Української Держави.
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Dmy
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі

Настрій: Неформатний

[*] написано 15-3-2005 у 18:11


Цитата:
Оригінальне повідомлення від сумна
Бачила в "Книжник-ревю" гарну рецензію на Токарчук, хотілось би прочитати

Вони кажуть: можна замовити. "Правіка". За четвертак.




Усе мине. Усе мене мине
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Captivitas
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 1193
Зареєстрований: 15-9-2003
Місто: Запоріжжя
Нема на форумі

Настрій: біфуркаційний

[*] написано 16-3-2005 у 11:18


Цитата:
Оригінальне повідомлення від Dmy
Цитата:
Оригінальне повідомлення від сумна
Бачила в "Книжник-ревю" гарну рецензію на Токарчук, хотілось би прочитати

Вони кажуть: можна замовити. "Правіка". За четвертак.


А у "Букві" вже є "Подорож людей книги" й збірник есеїв (назву не пам"ятаю).




Наша країна не настільки велика, щоби в ній розминутись(с) С.Жадан
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
 Сторінки:  1  2

  Догори

Статичне дзеркало форуму

Львів
Pоwered by XМB
Developed by Avеnture Media & The XМB Group © 2002-2006



Інші проекти:
Наука-Онлайн - Об'єднання українських науковців
Львів - Фотоблог міста
ІБАС. Інформаційна, бібліотечна та архівна справа - Сучасна освітня спеціальність
School review 3239
Реклама: