Aleksandra Fink-Finowicka
 
Дійсний член
    
 
 
Повідомлень: 158
 
Зареєстрований: 18-5-2004
 Місто: Warszawa
 
Нема на форумі
 Настрій: кохаю свого мужа!!
  
 
 | 
 | 
Вправи з українськой мови на форумі? 
 
 
Добри день люди добрі! Нещодавно зареєструвався тут один Jerzy Darowski, які мені
особісто відомуй ще з Ваших виборів (як спостегач - нас 200 людей було в Харкові ). Бідненкій нічого не зможе написати, оскількі
мова форуму - українська, та він володіє лише польською, росийською, та
англійською мовамі. 
 
В мене отака пропозиція - допоможми йому, хай вивчає найперекраснішу з людзких
мов! 
 
До того ще особісто мені потреба зараз допомоги у вивчанню. Майже рік я вивчала на
Варшавскому університеті зі студентами українськой філології, але зараз мені
трапляєся добра робота - на жаль за кордоном. Через цю роботу філологом (покіщо) не
стану, але све одно вивчати більше дуже хочу. 
 
Може поміж форумчан є якісь філологі-добрі люди? Може хто таких знає, та зможе на
форум філолога-філантропа закликати?
 
 
 
 
\"Я жива! Я буду вічно жити! 
Я в серці маю маю те, що не вмірає.\" 
Леся Українка 
 | 
| 
 | 
Святослав
 
Дійсний член
    
 
 
Повідомлень: 166
 
Зареєстрований: 16-5-2004
 Місто: Харків
 
Нема на форумі
 Настрій: renfrogne
  
 
 | 
 | 
 
 
 | Цитата: |  | ...нас 200 людей було в Харкові...  |  
  
Опа! А на якому турі - другому чи третьому? Бо на другому я тут польських
спостерігачів возив по дільницях...   
 | Цитата: |  | Може поміж форумчан є якісь філологі-добрі люди?  |  
  
Одного філолога точно знаю - така собі Jaguara... Тіко нікому не кажіть, що я її тут
"здав" з лаптями.  
 
 
 
 
Іду на ви! 
 | 
| 
 | 
Sergi Adamchuk
 
Академік
     
 
 
Повідомлень: 421
 
Зареєстрований: 29-7-2003
 Місто: Київ
 
Нема на форумі
 Настрій: поміркований
  
 
 | 
 | 
 
 
В інеті є декілька підручників української мови 
 
Електронний підручник 
http://mova.info/Page2.aspx?l1=58 
 
Тутє (принаймні колись був) словники, в тому числі україно-польський 
http://www.slovnyk.org/ 
 
Підручник мови могелянки 
http://www.ukma.kiev.ua/pub/courses/UFL/ 
 
Можливо дещо корисне знайдеться тут: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Ukrainian_language
 
 
 
 
 | 
| 
 | 
MartinkaDP
 
Дійсний член
    
 
 
Повідомлень: 210
 
Зареєстрований: 12-11-2003
 Місто: Київ
 
Нема на форумі
 Настрій: одомашнений
  
 
 | 
 | 
 
 
Лесю, мені так здалося, що Єжи принаймні розуміє українську непогано. От що
говорити/писати не ю не вміє - то так.
 | 
| 
 | 
Леся Кулик
 
Дописувач
   
 
 
Повідомлень: 52
 
Зареєстрований: 7-2-2005
 
Нема на форумі
 Настрій: гарний
  
 
 | 
 | 
 
 
Пане Сергію, 
Оля Фіновіцка буде вдячна, 
Я особисто також щиро дякую за лінки!  
Про 2 перші чула, ці останні бачу вперше
 | 
| 
 | 
Aleksandra Fink-Finowicka
 
Дійсний член
    
 
 
Повідомлень: 158
 
Зареєстрований: 18-5-2004
 Місто: Warszawa
 
Нема на форумі
 Настрій: кохаю свого мужа!!
  
 
 | 
 | 
 
 
Дуже дякую Пане Сергію!  
Щоправда на двох із тих сайтів потрапіла вже, але такий спісок- всі більш потрібне
для вивчання інтернетне адреси укупі - дуже гарно. 
 
Може Єжи врешті решт щось написав би? Шануваний Пане Єжи Даровскі, чи розумієте,
коли я Вам по-українську (інша річ що обв'язково із помилькамі) пишу? 
 
Напиште ж хоча б одно українське слово ТУТ на форумі 
 
 
 
 
\"Я жива! Я буду вічно жити! 
Я в серці маю маю те, що не вмірає.\" 
Леся Українка 
 | 
| 
 | 
Aleksandra Fink-Finowicka
 
Дійсний член
    
 
 
Повідомлень: 158
 
Зареєстрований: 18-5-2004
 Місто: Warszawa
 
Нема на форумі
 Настрій: кохаю свого мужа!!
  
 
 | 
 | 
 
 
Поторібне ідюми, та слова, що їх нема в моєму словнику   
( -вживаю для позначення польських літер) 
 
zados'c' (Tradycji stalo sie zados'c') 
zados'c'uczynic' komus'  
dobrze komus z*yczyc'
 | 
| 
 | 
dr.Trollin
 
Почесний Академік
      
 
Повідомлень: 1065
 
Зареєстрований: 3-6-2003
 Місто: Львівська політехніка
 
Нема на форумі
 Настрій: ще живий
  
 
 | 
 | 
 
 
zados'c'  -- забагато занадто зажирно  
zados'c'uczynic' komus' -- ?задовільнити, сатисфакціонувати?
 
 
 
 
З повагою, Сергій. 
 | 
| 
 | 
Aleksandra Fink-Finowicka
 
Дійсний член
    
 
 
Повідомлень: 158
 
Зареєстрований: 18-5-2004
 Місто: Warszawa
 
Нема на форумі
 Настрій: кохаю свого мужа!!
  
 
 | 
 | 
 
 
отже більше: 
 
odczl'owieczyc' (тобто: zdehumanizowac') 
sila wyzsza (на латіньськой мові: vis major) 
smiertelnie powazny (або схоже smiertelnie powaznie)
 | 
| 
 | 
Юрій Марків
 
Академік
     
 
Повідомлень: 795
 
Зареєстрований: 10-12-2003
 Місто: Lviv
 
Нема на форумі
 Настрій: :-)
  
 
 | 
 | 
 
 
dobz*e komus' z*yczyc' - бажати комусь добра 
sila wyz*sza - форс-мажор, непередбачувані обставини (принаймні так було перекладено в
торговому контракті з польським партнером на моїй минулій роботі) 
s'miertelnie powaz*nie - страшенно серйозно
 | 
| 
 | 
Aleksandra Fink-Finowicka
 
Дійсний член
    
 
 
Повідомлень: 158
 
Зареєстрований: 18-5-2004
 Місто: Warszawa
 
Нема на форумі
 Настрій: кохаю свого мужа!!
  
 
 | 
 | 
 
 
дякую дуже (друже)! 
 
особліво це непередбачувані обставини дуже мені сподобалися:-) 
 
але невпевнена, чи дійсно 
s'miertelnie powaz*nie - страшенно серйозно  
польською є також strasznie powaznie, але це не має такого значення іронічного. Мабуть
різніця значення дуже невелика. 
 
dobrze komus' z*yczyc' - бажати комусь добра 
Я ще колись уточню, що маєся на увазі, коли кажеся "dobz*e komus' z*yczyc'", здаєся мені - це
може не бути зовсім те саме. Це таке трошкі - любити когось та переживати за те, щоб
йому все ішло на краще, таке не одноразове, але постійне бажання аби йому добре
велося - але як це сказати кородше?  
 
так і дякую дуже 
 
Игм, здаєся вивчання чужої мови - вища математика. Та може я не дійсну польську
мову, але свою окремну - особісту версію польськой мови намагаюся перекласти
українською?
 
 
 
 
\"Я жива! Я буду вічно жити! 
Я в серці маю маю те, що не вмірає.\" 
Леся Українка 
 | 
| 
 | 
Юрій Марків
 
Академік
     
 
Повідомлень: 795
 
Зареєстрований: 10-12-2003
 Місто: Lviv
 
Нема на форумі
 Настрій: :-)
  
 
 | 
 | 
 
 
Завжди радий :-)  
 
 До речі, вірно ж не "dobz*e", а "dobrze" - аж тепер помітив.  
 
 S'miertelnie powaz*nie - можна теж дослівно перекласти як "смертельно серйозно" і відчувати
в цьому іронію.  
 
 Мабуть "бажати комусь добра" - це так само довгостроковий стан, а коротко кажучи і
"переживати" підходить.  
 
 Бачу, ви собі поставили за мету вивчити українську аж так, щоб відчувати нюанси -
це викликає повагу :-)
 | 
| 
 | 
Aleksandra Fink-Finowicka
 
Дійсний член
    
 
 
Повідомлень: 158
 
Зареєстрований: 18-5-2004
 Місто: Warszawa
 
Нема на форумі
 Настрій: кохаю свого мужа!!
  
 
 | 
 | 
 
 
               
перепрошую дуже 
...  
 
я дисорфограф (як якісь літеркі чкти однаково, або дуже схожо - то їх часто плутаю),
але ж я "лікуваний" дисорфограф, тобто мені здавалося помилек орфографічних аж так
страших не роблю... 
 
перепрошую ще раз 
дуже мені соромно.
 
 
 
 
\"Я жива! Я буду вічно жити! 
Я в серці маю маю те, що не вмірає.\" 
Леся Українка 
 | 
| 
 | 
Юрій Марків
 
Академік
     
 
Повідомлень: 795
 
Зареєстрований: 10-12-2003
 Місто: Lviv
 
Нема на форумі
 Настрій: :-)
  
 
 | 
 | 
 
 
Якби знав, що так буде соромно, то написав би у2у... Перепрошую, що так і не зробив. З
іншого боку, всі ми помиляємося :-)
 | 
| 
 | 
Aleksandra Fink-Finowicka
 
Дійсний член
    
 
 
Повідомлень: 158
 
Зареєстрований: 18-5-2004
 Місто: Warszawa
 
Нема на форумі
 Настрій: кохаю свого мужа!!
  
 
 | 
 | 
 
 
мені не соромно, що Ти звернул увагу, мені соромно - я написала невірно. Як ти б
через у2у написав - все одно моя помилка так і видною була. 
 
 
 
 
 
 
\"Я жива! Я буду вічно жити! 
Я в серці маю маю те, що не вмірає.\" 
Леся Українка 
 | 
| 
 | 
Hanor Narasson
 
Почесний Академік
      
 
Повідомлень: 1500
 
Зареєстрований: 24-11-2003
 Місто: точно ніхто не знає :)
 
Нема на форумі
 Настрій: з носа куриться   
 
 
 | 
 | 
 
 
"Смертельно/страшенно серйозно" - і то і то правильно, бо на 100% відповідно
перекласти не завжди вдасться. От попробуйте перекласти: 
"Zostal\em mil\o polechtany w swojej pro'z'nos'c'i"             
 
 
 
 
Здобудеш Українську Державу, або загинеш у боротьбі за Неї.  Не дозволиш
нікому плямити слави, ні честі Твоєї Нації.  Ненавистю і безоглядною боротьбою
прийматимеш ворогів Твоєї Нації.  Змагатимеш до посилення сили, слави,багатства й
простору Української Держави. 
 | 
| 
 | 
Юрій Марків
 
Академік
     
 
Повідомлень: 795
 
Зареєстрований: 10-12-2003
 Місто: Lviv
 
Нема на форумі
 Настрій: :-)
  
 
 | 
 | 
 
 
Hm, znaty by scho take "polechtany" - a tak mozhu til'ky lohichno prypuskaty, scho ce perekladajet'sia jak "meni delikatno dokoryly v mojij
porozhnosti" ;-) Sori za latynku, juzaju vpershe v zhytti Mac i sche ne vse tut zrozumiv.
 | 
| 
 |