marco
Академік
Повідомлень: 752
Зареєстрований: 3-2-2003
Місто: Львів, центр
Нема на форумі
Настрій: стабільний
|
|
Недозаштукатурений час
Нормалайзер наразі ще тут не похвалився, але на сайті OOHFIRO (старіші львівські інтернетчики повинні пам'ятати такого) опублікована
його назвичайно цікава стаття-дослідження старих львівських надписів.
Якось так пробігаєш мимо того щодня і вже навіть перестаєш зауважувати.
От лише фотки би дати більші, або хоч щоб pop-up-oм відкривалися повні версії.
Дужже цікаво. Рекомендую всім.
|
|
Nazar
Почесний Академік
Повідомлень: 2395
Зареєстрований: 2-12-2002
Місто: Львів
Нема на форумі
Настрій: бракує музики
|
|
Я в захваті.
Грандіозно!!!!
Нормалайзер самий-саммий Бест!
Люби українське!
|
|
Олексій Мачехін
Модератор
Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: теплий
|
|
дійсно чудове дослідження, мати б його у кращій якості
|
|
Нормалайзер
Академік
Повідомлень: 326
Зареєстрований: 27-9-2003
Місто: Львів
Нема на форумі
Настрій: Настрій не вказаний
|
|
хм..
бэжаль, но нэ успэль
Проблема з тим "Недозаштукатуреним часом", ніяк воно не лишає мене в спокою. Кожен
раз, як помічаю щось нове - берусь за то, але обіцяю, що це - останній додаток.
Насправді ситуація така. Я розміщував то шматками у своєму ЖЖ. Потім ЖЖ з отим -
завалив.
Коли почав систематизувати - глянув, що є в неті. В неті на польських сторінках про
Львів є дещо, є й таке, чого вже нема, є й багато такого, що видають за справжнє, але
справжнім не є.
Матеріал, який виставлений - це витяжка, квінтесенція майбутньої доповіді чи її
частина. З другою частиною маю ще мороку і не знаю, чи доведу до часу Ікс до
презентабельного виду.
Виступ - польською, тому є варіант того тексту польською.
ООХФІРО ще доробляє той матеріал, але я дуже йому вдячний за те, що він з"явився (бо
ніхто з львівських сайтів того брати не хотів, я аж подумав, що оте, написане,
нездале й нікого, крім мене, не цікавить). Знимки будуть відкриватися, бо сам смак
там - якраз в деталях.
я заперечую проти будь-яких передруків моїх повідомлень з цього форуму будь-коли
й будь-де, крім цього форуму
http://drymba.net/
|
|
MartinkaDP
Дійсний член
Повідомлень: 210
Зареєстрований: 12-11-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: одомашнений
|
|
а чого ЖЖ закинув?
|
|
Captivitas
Почесний Академік
Повідомлень: 1193
Зареєстрований: 15-9-2003
Місто: Запоріжжя
Нема на форумі
Настрій: біфуркаційний
|
|
ото ж
Мав у вибраному всі частини викладеного у ЖЖ, а забрати не встиг.
Чудова робота, Нормалайзере!!!
Наша країна не настільки велика, щоби в ній розминутись(с) С.Жадан
|
|
dr.Trollin
Почесний Академік
Повідомлень: 1061
Зареєстрований: 3-6-2003
Місто: Львівська політехніка
Нема на форумі
Настрій: ще живий
|
|
Мав у вибраному всі частини викладеного у ЖЖ, а забрати не встиг.
(пхехаючи) пхе! ото тра було одразу і у коробочку приховувати
(носозадирабельно) а я саме отак і!
З повагою, Сергій.
|
|
fish
Почесний Академік
Повідомлень: 1592
Зареєстрований: 28-5-2003
Місто: Запоріжжя
Нема на форумі
Настрій: присутній
|
|
старі написи? я маю два фото з Ужгорода на цю тему
карнавал мусить тривати далі, інакше йому настане кінець
|
|
Користувач Олесь
Почесний Академік
Повідомлень: 1275
Зареєстрований: 3-2-2003
Місто: Baden-Wurtemberg
Нема на форумі
Настрій: повстанський
|
|
Чудова праця. Маю одне зауваження-доповнення до знимки в частині 3 - там, де
написано: "Шкода, що не знаємо, що ж таки пропонували на вулиці Балабана." Там
написано гебрейською (додаю в картинці) слово, яке означає "Синагога" а також
Кнесет, а також якесь зібрання. Також там міг мешкати рабін.
|
|
Користувач Олесь
Почесний Академік
Повідомлень: 1275
Зареєстрований: 3-2-2003
Місто: Baden-Wurtemberg
Нема на форумі
Настрій: повстанський
|
|
На жаль, не можу вставити картинку в повідомлення. В текстовому режимі іврит не
підтримується. Можу тільки додати, що читається це "Бет кнесет", і означає власне
"Дім зібрань". А слово "синагога" - грецького походження, означає то саме.
|
|
Нормалайзер
Академік
Повідомлень: 326
Зареєстрований: 27-9-2003
Місто: Львів
Нема на форумі
Настрій: Настрій не вказаний
|
|
Цитата: | Оригінальне повідомлення від Користувач Олесь
Чудова праця. Маю одне зауваження-доповнення до знимки в частині 3 - там, де
написано: "Шкода, що не знаємо, що ж таки пропонували на вулиці Балабана." Там
написано гебрейською (додаю в картинці) слово, яке означає "Синагога" а також
Кнесет, а також якесь зібрання. Також там міг мешкати рабін. |
Дякую. Врахую
я заперечую проти будь-яких передруків моїх повідомлень з цього форуму будь-коли
й будь-де, крім цього форуму
http://drymba.net/
|
|
Користувач Олесь
Почесний Академік
Повідомлень: 1275
Зареєстрований: 3-2-2003
Місто: Baden-Wurtemberg
Нема на форумі
Настрій: повстанський
|
|
Якщо маєте ще якісь львівські старі написи гебрейською - викладайте. Поки їх всіх
не заштукатурили.
|
|
rost
Академік
Повідомлень: 707
Зареєстрований: 14-2-2003
Місто: Canada
Нема на форумі
Настрій: оптимальний
|
|
Цитата: | Оригінальне повідомлення від Користувач Олесь
Якщо маєте ще якісь львівські старі написи гебрейською - ... |
Олесь, а ті написи то ідиш чи іврит?
|
|
Користувач Олесь
Почесний Академік
Повідомлень: 1275
Зареєстрований: 3-2-2003
Місто: Baden-Wurtemberg
Нема на форумі
Настрій: повстанський
|
|
Rost:
В ті часи вживалася як засіб комунікації звичайно ж ідиш. Проте писалося
гебрейським письмом, тобто незалежно чи це іврит, чи ідиш, письмо то саме. Ідиш
походить від жидів-ашкеназів, тобто тих, що мешкали на території сучасної
Німеччини. З XIII століття вони почали писати тогочасною німецькою мовою але із
застосуванням гебрейського письма, тобто того самого, що і в івриті. Ідиш в
принципі є старою німецькою мовою, але із включеннями гебрейських слів, наприклад
та ж синагога - "Бет кнесет". (На жаль знов-таки не можу підчіпити картинку, але я її
післав Нормалайзерові). А також багато інших слів, які знає майже кожен з нас -
мішіґіне, маца, міква, менора, мішмаш, бейца - присутні в ідиш, але є гебрейського
походження.
На першій сторінці недозаштукатуреного часу ("Фасад будинку №13, що поряд,
прикрашений ще видовищніше") власне видно, що той напис є мовою ідиш (письмо
гебрейське) - там написано "шнейтон" (з німецької "шнайдер" (schneider) - кравець), тобто
очевидно то саме, що і польською - склад текстилю, і ті самі імена, що і польською.
|
|