Форум Рідного Міста
Ви не ввійшли [Ввійти - Зареєструватися]
Вниз

Версія для друку  
Автор: Тема: Давайте формувати українські терміни для Веб 2.0 - форумів, блогів, ЖЖ
Андрій Пелещишин
Адміністратор
********

Фотографія користувача


Повідомлень: 8581
Зареєстрований: 19-6-2002
Місто: Львів, Україна
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 4-5-2006 у 22:02
Давайте формувати українські терміни для Веб 2.0 - форумів, блогів, ЖЖ


На форумі часто обговорюються мовні питання. Також почали підніматися питання пов'язані з технологіями Веб 2.0 (що не дивно, адже форум - це вже веб 2.0 ), які починають домінувати в Інтернеті і є настільки масовими що практично наповнюють уже реальне життя.
Про Веб 2.0 є трохи тут http://misto.ridne.net/viewthread.php?tid=4422&page=1
Крім того на Форумі навіть обговорювалася тема одного з термінів Веб 2.0 - "дописувача ЖЖ" http://misto.ridne.net/viewthread.php?tid=4425

Пропоную на обговорення визначення багатьох аспектів Веб 2.0 - форумів, блогів і тп. Це не випадково, адже слова на взірець "у реалі", "топік", "бід" (які родом з таких ресурсів) уже починають проникати в звичайне життя

Тему навіяла аналогічна (вужча за тематикою) дискусія на searchengines.ru http://forum.searchengines.ru/showthread.php?t=49330
яку започаткував пан Spark




Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
marco
Академік
****

Фотографія користувача


Повідомлень: 754
Зареєстрований: 3-2-2003
Місто: Львів, центр
Нема на форумі

Настрій: стабільний

[*] написано 5-5-2006 у 09:23


Давайте :-)

Недавно мучився як гарно перекласти screenshot. Зупинився на знимці екрану - але це досить кострубато звучить...

Може хто запропунує влучніші варіанти?





Компанія "ВебМайстерня" - професійна розробка веб-сайтів та впровадження TYPO3 CMS.
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача Цей користувач має MSN Messenger
Юрій Сєров
Модератор
********

Фотографія користувача


Повідомлень: 10285
Зареєстрований: 19-6-2002
Місто: Львів, Україна
Нема на форумі

Настрій: оптимістичний

[*] написано 5-5-2006 у 10:35


Колись доводилося чути/вживати
екранна копія

А ща часом знимок називають відбитком, а взагалі кажучи Веб2.0 стосується мало




Nauka-Online.Org - Українська Наукова Інтернет-Спільнота
Рідний край - Колекція знимків України
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Сергій Бєляєв
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 1170
Зареєстрований: 31-1-2004
Місто: Львів
Нема на форумі

Настрій: гарний

[*] написано 5-5-2006 у 10:56


Згідний. Для початку пропоную перейменувати "форум" на "майдан".
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
ZT
Дійсний член
***



Повідомлень: 215
Зареєстрований: 8-1-2003
Місто: ЛЬВІВ
Нема на форумі

Настрій: гуд )

[*] написано 5-5-2006 у 13:24


Цитата:
Оригінальне повідомлення від Сергій Бєляєв
Згідний. Для початку пропоную перейменувати "форум" на "майдан".


ой, тільки не на "майдан"...
В принципі "форум" не таке вже і погане слово, є терміни які більше вимагають перекладу.
Наприклад, термін "кат" (від "lj-cut"). Можна його називати зрізом, тоді відповідно: "під катом" = "за зрізом", "юзати кат" = "обрізати повідомлення"... Але знову ж таки, "обрізати повідомлення" - це не зовсім точно.

Або от термін "блог". Оскільки він вже дійсно інтернаціональний, то варто його не чіпати, так само як і "блогер", "блогінг", "блогосфера". Хіба що хтось знає такі українські відповідники складовим цього терміну (web i log), з яких можна скомпілювати аналог :).

Замість "живого журналу" я б краще вживав "веб-журнал", а от знайти аналог терміну "блогер" для ЖЖ важко, а може і не потрібно...

П.С.: для форумів, як на мене, достатньо вживати терміни "розділ", "тема" і "повідомлення", а про "треди", "топіки" і "меседжі" забути раз і на завжди (упс, а що таке "бід"?).
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Андрій Пелещишин
Адміністратор
********

Фотографія користувача


Повідомлень: 8581
Зареєстрований: 19-6-2002
Місто: Львів, Україна
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 5-5-2006 у 14:21


Цитата:
П.С.: для форумів, як на мене, достатньо вживати терміни "розділ", "тема" і "повідомлення", а про "треди", "топіки" і "меседжі" забути раз і на завжди (упс, а що таке "бід"?).

Бід - термін з області електронних аукціонів (типу ebay). Це коли потенційний покупець ставить заявку з новою ціною.




Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Уляна Дідич
Дописувач
**



Повідомлень: 86
Зареєстрований: 2-5-2006
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 5-5-2006 у 14:46


Цитата:
Оригінальне повідомлення від ZT

для форумів, як на мене, достатньо вживати терміни "розділ", "тема" і "повідомлення", а про "треди", "топіки" і "меседжі" забути раз і на завжди.


Замість повідомлення я би вжила "допис" (власне для форуму).
тред - інколи вживають "гілка"
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
vovka
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 1075
Зареєстрований: 20-12-2002
Місто: Lviv,Ukraine
Нема на форумі

Настрій: впевнений

[*] написано 5-5-2006 у 16:20


Цитата:
Оригінальне повідомлення від ZT
(упс, а що таке "бід"?).

Бід - це ще також ставка в контекстній пошуковій рекламі (Яндекс.Дірект, Google Adwords), або ставка за клік в PPC системах (PayPerClick) від рекламодавця. Біди - це по суті стАвки.

А термін "офтопік" як перекласти одним словом ?
А термін "фід" (feed, rss feed, xml feed) ?




Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Андрій Пелещишин
Адміністратор
********

Фотографія користувача


Повідомлень: 8581
Зареєстрований: 19-6-2002
Місто: Львів, Україна
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 5-5-2006 у 16:55


Цитата:
А термін "офтопік" як перекласти одним словом ?

Ага, ще є традиційні "флейм", "флуд"
Цитата:
А термін "фід" (feed, rss feed, xml feed) ?

Може як "канал" або "потік"




Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Андрій Пелещишин
Адміністратор
********

Фотографія користувача


Повідомлень: 8581
Зареєстрований: 19-6-2002
Місто: Львів, Україна
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 5-5-2006 у 20:46


Я бачу, тема визвала досить жвавий інтерес. Можливо, варто створити окремий підрозділ, де би окремою гілкою обговорювався би кожен термін?



Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
ZT
Дійсний член
***



Повідомлень: 215
Зареєстрований: 8-1-2003
Місто: ЛЬВІВ
Нема на форумі

Настрій: гуд )

[*] написано 6-5-2006 у 00:38


Що ж, з бідом все зрозуміло – ставка, та й усе.
Нарахунок фідів, то в принципі rss-потік - поширений термін, а таке поняття як канали новин взагалі існувало ще до появи rss. Думаю обидва варіанти підходять.

Офтопік = не в тему,
флеймити = точити ляси :),
флудити = еее...

Уляна Дідич:
Замість повідомлення я би вжила "допис" (власне для форуму).

- дійсно, краще допис. Тоді дописувач, учасник форуму, допис у веб-журналі, дописувач ЖЖ...


П.С.: не знаю, чи потрібна окрема гілка для кожного терміну. Може просто періодично підбивати підсумки у вигляді переліку через знак дорівнює.
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Андрій Пелещишин
Адміністратор
********

Фотографія користувача


Повідомлень: 8581
Зареєстрований: 19-6-2002
Місто: Львів, Україна
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 6-5-2006 у 09:04


Щодо ЖЖ.
Мене завжди дивувало оте "живий журнал". Якось природніше і навіть логічніше - "Журнал Життя" або "Журнал про Життя"




Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
spark
Дійсний член
***



Повідомлень: 202
Зареєстрований: 25-8-2004
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 6-5-2006 у 12:49


щодо log. Українського відповідника не знаю. Це слово з флотської лексики - вахтовий журнал. Тобто ЖЖ - це синонім того лога в англійській.

наскільки я здогадуюся від weblog видалили пешу частину й отримали blog. Але раджу з нашими "журналами" такого не чинити. Є чудове слово часопис, яке майже буквально відповідає логові (який має часову координату) треба означення того, який саме часопис. ну щось типу віртуальний, користувацький, персональний тощо.
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
ZT
Дійсний член
***



Повідомлень: 215
Зареєстрований: 8-1-2003
Місто: ЛЬВІВ
Нема на форумі

Настрій: гуд )

[*] написано 28-6-2006 у 19:45


Цікаво, чи для означення RSS-фідера є щось краще ніж RSS-агрегатор?
Бо, в принципі "агрегатор" - це теж калька з англійської...
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Андрій Пелещишин
Адміністратор
********

Фотографія користувача


Повідомлень: 8581
Зареєстрований: 19-6-2002
Місто: Львів, Україна
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 28-6-2006 у 20:04


В принципі можна казати "збирач новин", але трохи якось воно звучить не так :(



Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Віктор Чмель
Новак
*



Повідомлень: 2
Зареєстрований: 26-4-2006
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: Щасливий ;)

[*] написано 11-7-2006 у 15:37


Скоро буду тримати в руках англо-український тлумачний словник виданий в цьому році "СофтПресом". Подивлюся, що там з цього приводу написано. Якщо буде щось путнє, то викладу тут.



--
Христос Воскрес!
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Тарас Капущак
Дійсний член
***



Повідомлень: 254
Зареєстрований: 14-9-2005
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 12-8-2006 у 21:10


Цитата:
Оригінальне повідомлення від Андрій Пелещишин
В принципі можна казати "збирач новин", але трохи якось воно звучить не так :(


Можливо, що трохи пізнувато до теми підключаюсь, але всеж спробую...

Моя позиція, що іноді слід не шукати вдале слово, а не боятися придумувати нові слова чи форми. Тобто створювати нову темінологію. Мова у нас жива, а значить мусить ровиватися.

Хорошим прикладом можуть бути чеська, словацька мови, котрі підбирають існуючі і творять нові слова. Поганим - російська, де переписують англійські слова російськими літерами, створюючи жахливий, незрозумілий жаргон...

Ну ще деякі варіанти від себе:

screenshot -- екранка;
feed -- стрічка;
RSS-feed -- стрічка новин -- новинкар;
blog -- є ще слова - життєпис, щоденник...;
bloger -- щоденникар...
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Андрій Пелещишин
Адміністратор
********

Фотографія користувача


Повідомлень: 8581
Зареєстрований: 19-6-2002
Місто: Львів, Україна
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 29-8-2006 у 21:01


Цитата:
флеймити = точити ляси


Гарне слово сьогодні згадалося.
флеймер - пустомеля




Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача

  Догори

Статичне дзеркало форуму

Львів
Pоwered by XМB
Developed by Avеnture Media & The XМB Group © 2002-2006
Технічна пiдтримка - Ріднет, Львів


Інші проекти:
Наука-Онлайн - Соціальна мережа українських науковців
Львів - Фотоблог міста

Реклама: