Форум Рідного Міста
Ви не ввійшли [Ввійти - Зареєструватися]
Вниз

Версія для друку  
 Сторінки:  1    3    5
Автор: Тема: Львівська ґвара
Яндрух
Заблокований




Повідомлень: 823
Зареєстрований: 19-2-2003
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 26-6-2006 у 15:06


Щодо як ґвари (хіба?), рідковживаних слів, так і тих „стидливих”...
Румбамбар, він же ревень. Але ж ревень по-російському! Та проте в нас більшість чи то взагалі незнають цього слова, або ж свідомо не вживають першого слова в нашій мові, маючи його за смішне, абощо?..
Румбамбара навіть немає в slovnyk.net!! Ганьба!
Ось які виґуґльовані результати:
http://www.google.com.ua/search?hl=uk&q=%D1%80%D1%83%D0%BC%D0%B... - румбамбар (6 (!) посилань)

http://www.google.com.ua/search?hl=uk&q=%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%B... - ревень (223 тис. посилань)

http://www.google.com.ua/search?hl=uk&q=rumbambar&meta= - rumbambar (28 пос.)

Як на мене, то найзвучнішого слова годі й пошукати в нашій мові!
Перегукується з Aromabar – групи, що виконує музику в стилі “Cafе Del Mar”!
Тож, як видно, є вакансія на привласнення собі гарного бренду “Румбамбар”!

p.s. А мо’ то яке чужинське слово, хоч би німецьке - може Ганор знає?
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
tysovska
Модератор
******



Повідомлень: 940
Зареєстрований: 4-8-2004
Місто: Kyiv
Нема на форумі

Настрій: бойовий

[*] написано 26-6-2006 у 15:17


Англійською - rhubarb - мабуть, спільного походження.
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Яндрух
Заблокований




Повідомлень: 823
Зареєстрований: 19-2-2003
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 26-6-2006 у 15:25


Можливо...
http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=2&L2=1&EXT=0&am...




О роде суєтний, проклятий,
Коли ти видохнеш?(с) \"Юродивий\" Т. Шевченко
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Яндрух
Заблокований




Повідомлень: 823
Зареєстрований: 19-2-2003
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 27-6-2006 у 08:10


Але правдободібніше, що румбамбар - слово німецького походження: rhabarber.
"Рабарбер" (нім.) ближче до нашого, аніж (англ.) "рубаб".




О роде суєтний, проклятий,
Коли ти видохнеш?(с) \"Юродивий\" Т. Шевченко
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
tysovska
Модератор
******



Повідомлень: 940
Зареєстрований: 4-8-2004
Місто: Kyiv
Нема на форумі

Настрій: бойовий

[*] написано 27-6-2006 у 08:21


Польською теж "rabarbar"
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Іван Лихобор
Заблокований




Повідомлень: 278
Зареєстрований: 9-8-2006
Місто: з-пiд Львова
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 26-10-2006 у 13:25


- дзиндзлик - "краник", "пісюнчик"... Коли ми були маленькими, часто-густо траплялися такі ситуації:
Пр.: "А ти малий збиточнику! А вже-но одягни трусики, бо дзиндзлик змерзне!" - ніжно збештала свого маленького синочка матуся.
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Іван Лихобор
Заблокований




Повідомлень: 278
Зареєстрований: 9-8-2006
Місто: з-пiд Львова
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 26-10-2006 у 19:25


Причому виняткову прерогативу на вживання даного „терміну” стосовно своїх маленьких чад мали/мають мама і тато. Бо через те, що він уживається в певному іронічному ключі (Ой, а що там у тебе таке висить?), малі збиточники уникають вживати цей термін, а дотримуються отих двох, що після тире.
Також термін використовується, щоб по-люблячому (хоч і також трохи іронічно) називати саме своє чадо: Гей, ти, дзиндзлику малий! Ти шо тут у кімнаті поперевертав усе догори ногами?!
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Іван Лихобор
Заблокований




Повідомлень: 278
Зареєстрований: 9-8-2006
Місто: з-пiд Львова
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 27-10-2006 у 09:35


Так, з "дзиндзликом", думаю, все зрозуміло - поїхали далі..:-)

- ламаґа - незґрабна людина, незґраба (але в жодному разі "незґраба" це не "оферма", як подано у "Короткому словничку львівської ґвари" на "Ї": бо оферма - брудна, неохана людина).
Напр.: Я вчора був пролив тазик з водою на підлогу. "От ламаґа!" - тихо вилаявся я сам на себе...

Хто знає, як "тазик" буде по-нашому? Не мидниця/мийниця - велика поливана (емальована) чи алюмінієва миска, - і не "ванєнка" - та сама ванна, тільки менших габаритів, ванночка.
А може, так і буде: (пластмасова/пластикова) мидниця.
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
сумна
Академік
****



Повідомлень: 913
Зареєстрований: 24-12-2003
Місто: Сихів
Нема на форумі

Настрій: споглядальний

[*] написано 27-10-2006 у 10:34


Цитата:
Оригінальне повідомлення від Іван Лихобор

Хто знає, як "тазик" буде по-нашому? Не мидниця/мийниця - велика поливана (емальована) чи алюмінієва миска, - і не "ванєнка" - та сама ванна, тільки менших габаритів, ванночка.
А може, так і буде: (пластмасова/пластикова) мидниця.


Тазик по-нашому буде шаплИк. :-)
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Іван Лихобор
Заблокований




Повідомлень: 278
Зареєстрований: 9-8-2006
Місто: з-пiд Львова
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 27-10-2006 у 13:01


О, як файно, що український люд знає таких гарних своїх українських слів!
Бо я – бігме! – вперше чую про таке слово: шаплИк!
(Але що поробиш: трекер є трекер..:-)

Ось що вдалось видобути...
1. Зі словника Даля:
ШАПЛИК м. (южн. малорос.) чан, либо кадка.

2. З твору Івана Нечуя-Левицького „Хрестини
***
Молодиці порались коло печі, гріли окропи на купіль. Терещиха готувала багату закуску. Терешко поналивав пляшки горілки, наточив кілька пляшок наливки. В хаті вешталися люди, поралися молодиці коло печі, неначе в хрещика грали в просторній хаті. Усім була робота.
- Але де ж оце нам поставити шаплик для купелю? - спиталась в баби Терещиха.
- Кімната дуже вузька та тісна: там нема де й повернутися. А тут у хаті вештаються люди. Не можна ж таки при людях роздягати молодицю та сажать в купіль, - давала раду баба Макаревичка.
- Авжеж не можна. Де ж таки роздягати молодицю при людях, - говорили молодиці до хазяйки.
- А купіль доконче треба зробити, бо так закон велить, - обізвалася баба-бранка. - Тепер надворі одлига, надворі потеплішало так, що можна в одній сорочці ходить по дворі. Поставимо шаплик у сінях не під бовдуром та й посадимо в купіль Хотину. Люди по сінях не вештаються, то й ніхто не дивитиметься, - радила великорозумна баба Ївга.
- Одже ж баба добре радять, - обізвалися молодиці. - Справді, в сінях буде найкраще поставити шаплик: буде за очима. Зійдуться гості на хрестини, сядуть за стіл, то й ніхто не рипатиметься.
- А в хаті гармидер, вештання. Надворі теплісінько, зовсім одлигло, аж з стріх вода капа, аж дзюрком дзюрчить. Ось я кину в жар два камені, то як добре розпечуться, то вкиньте в купіль, щоб менше окропів гріти, - напутювала Ївга молодиць.
- Як понесуть дитину до хреста, то ми зараз посадимо породіллю в купіль. А поки кума вернуться, то ми й скупаємо й введемо Хотину в кімнату, - радила одна баба.
Під вікнами заманячіла висока постать в чорній шапці. Рипнули двері. В хату ввійшов кум Новохацький, чорнявий та поставний красунь, в синьому суконному жупані, підперезаний зеленим широким поясом. Він поздоровкався з хазяїном та з гістьми, подав руку Терешкові й Наумові і поздоровив їх.
- А де ж кума? - спитав він Наума.
- Учительша сказала, що зараз прийде; пішла в крамницю набирати на крижмо, - обізвався Наум.
Незабаром прийшла й кума, скинула пальто й сіла на стільці коло застеленого білою скатертю стола. Вона була дочка звиногородського урядовця і зовсім скинулася на городянську панію. Її ясна сукня дуже кидалась у вічі своїм ярим кольором серед свиток та юбок на молодицях та бабах.
- Давайте ж, Ївго, мерщій дитину, бо печеня пересмажиться, доки охрестять дитину. Час би вже й купіль лаштувати.
Баба Ївга опорядила дитину, добре закутала в пелюшки, винесла з кімнати і подала кумі. Кума встала, одягла пальто й закутала полою дитину. Дитина писнула й замовкла. Куми перехрестилися перед образами й вийшли з хати.
Як тільки куми вийшли з хати, молодиці зворушилися, неначе роздратовані бджоли в улику. Поставили шаплик в сінях під бовдуром, почали висовувати з печі окропи, одчинили хатні двері, носили й виливали окроп в шаплик, лили відрами з діжки холодну воду і вкинули два розпечені камені, ще й розпечену, аж червону, залізяку. Пара пішла по всіх сінях і вдарила в хату в одчинені двері. Хотину вивели в сіни, роздягли й посадили в купіль.
***
Почерпнуто звідси

3) Олександер ОЛЕСЬ „ВОДЯНИЧОК
VI
МАНІФЕСТ:

Я, Водяник число 107,
Васаль царя морського,
Що дідом є моїм,
Що рід веду від нього,

Даю вам цей наказ,
Мої раби й піддаш,
Щоб ви в тривожний час
Були мені слухняні.

Готуйтесь у похід,
Відбудьте славні марші -
Вам вклониться нарід
І всі мужі найстарші.

Чого й куди йдемо,
Ніхто не мусить знати,
На те ми й живемо,
Щоб дурнями вмирати.

Князь Водяник 107
Усім, усім, усім!

VІІ
Неначе блискавки,
Летять з наказом щуки..
Щоб військо водяне
Збиралось без принуки.

Наказ - велика річ:
Ледь світ готові лави.
Всі просто рвуться в бій
На полі чести й слави.

Ось вийшов Водяник
І гульк в шаплик з водою,
Насилу він вмістивсь
З своєю бородою.

Як тільки підняли,
Розлігся марш бравурний,
І рушили в похід
Веселі та безжурні.

VIII
А де ж Іван та Жабеня?
Іван справляє бочку,
А з дітьми Жабеня мале
Купається в ставочку.

Глибокий став, і мало хто
Далеко відпливає.
Ковбані там такі страшні,
Що кожний обминає.

Але сьогодні гарно так
І весело і мило -
Грицькові, синові вдови,
Хвальнутись закортіло.

Пливе, ковбаню переплив,
Веселий голос чути...
Та щось неначе сталось з ним,
І він почав тонути.

-"Рятуй! Рятуйте!"-разляглось,
Махнув ще раз рукою,

Немов прощаючись навік,
І зникнув під водою.

Було далеко Жабеня,
Та бачило чи чуло
І, в чім стояло, в чім було,
В тім з берега стрибнуло.

Мовчали хлопці, як німі,
Стояли, як закляті...
Нема ні сина удови,
Не видно й Жабеняти.

- "Обидва згинули навік...
Промовив хтось з журбою, -
Вони втонули, їм дарма -
Що ж буде з удовою?"

Аж ось і мати вже біжить,
Від когось там дочула...
Ламав руки, в груди б'є
І впала, мов заснула.

В цю мить ізвідкись Жабеня
Поверх води взялося,
Пливе щосили і Грицька
Тримає за волосся.

Уже на березі вони...
Вже й люди позбігались,
Прийшла до пам'яті вдова -
Всі три живі остались.

А Жабеня із рук до рук,
Неначе м'яч, літало.
Не полічити, скільки уст
Його поцілувало!

IX
Не гріє сонечко - пече,
Все дужче припікає ...
- "Води, води! Шаплик тече!" -
Князь-Водяник гукає.

Та звідки взяти тут води
У полі без криниці?
- "От так в похід тепер іди!..
Водиченьки! Водиці!"

Побігли врозтіч вояки
З калюжі хоч набрати;
Ростуть у полі будяки -
Води ж ніде не знати.

І Водяник червоний став,
Замаяв бородою.
- "Назад!" - щосили закричав,
Махнувши булавою.

- "А де ти, де ти, Жабеня?
Почувся голос з хати. -
Пора обідати!" Його
Не треба довго звати.

Ось часом з гілки лист спаде,
То риба братись перестане,
І сонце наче вже не те,
Трава всихає, квітка в'яне.

І військо рушило назад,
Не йшло - щосил летіло...
І кожний був безмірно рад,
Що так скінчилось діло.

Не радий тільки Водяник
Без правнучка вернувся.
І головою він поник,
Похнюпивсь і зігнувся.

Х
Сидить в садочку Жабеня,
Замислилось, схилилось,
І дві сльозинки, як роса,
По личку покотились.

Але маленьке Жабеня
Рухливу має вдачу;
Вже чути й пісеньку його,
Простесеньку, дитячу:

"Сумно мені, сумно,
Серденько щемить,
На озера сині
Думонька летить.

Може в тих озерах
Матінка моя?
Мамо, подивися,
Як сумую я!.."

XI
Так тихо. мирно дні текли,
Дні чарівні, блискучі, літні,
Та в хвилях ранішньої мли
Вже кралась осінь непомітно.

І відчуваєш смуток скрізь,
Чиїсь страшні холодні кроки.
Не кличе вас в обійми ліс,
І не співають так потоки.

І смуток цей, немов стріла,
Пройняв і серце Жабеняти.
Не сходив сум з його чола,
Тремтів в зелених оченятах.

З Іваном хлопчик раз ішов
З уловів пізно вже додому,
Та враз відстав, вернувся знов
Схотілось буть йому самому.

Навколо вечір погадав ...
Він сів на березі й дивився
На білі келехи купав,
І сон йому неначе снився.

Йому ввижався інший світ,
Без краю рідний і коханий,
Неначе знаний безліч літ,
Але загублений в тумані.

Він бачив води і ліси,
Втішався риб легкою грою
Скрізь чув він рідні голоси
І голос матері самої.

Вже й місяць, кволий і блідий
Повис над сонною землею -
І знову вийшла із води
Скорботна тінь... Та що це з нею?

Знялася швидко, як стріла,
Схилилась - скрикнула - пізнала,
На руки, наче скарб, взяла,
В уста та очі цілувала.

- "Там дома дід і цілий рід
На тебе жде, моя дитино!"
І у зелений вир на спід
Спустилась тихо мати з сином.

Кінець

Пояснення-словничок:
впоратися - справитися, дати собі раду; несамовито - тут: дуже сильно; гаяння часу - марнування; взяти на кпини - кепкувати, глузувати; баньки - тут: витрішкуваті очі; полуда - більмо на оці; храм - святиня, церква; кадило - тут: кадильниця; чайка - водяна птаха; васаль - підданець; ледь світ - удосвіта; шаплик - велика посудина, цебер; справляти - лагодити; ковбаня - яма, наповнена водою, тут - глибоке місце в ставку; прийти до пам'яті - опритомніти; врозтіч - на всі сторони; калюжа - баюра; будяк - колючий бур'ян; поникати - похилятися униз; щеміти - боліти; кволий - слабий, немічний; скорботний - сумний, журливий.
Почерпнуто звідси
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Іван Лихобор
Заблокований




Повідомлень: 278
Зареєстрований: 9-8-2006
Місто: з-пiд Львова
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 27-10-2006 у 15:17


Уточнення до „оферми”.
„Оферма” й справді може в деяких ситуаціях означати й „незґрабну людину”.
В дитинстві, коли під час трапези щось – страву якусь зазвичай - проливали собі на груди, і ти дивився на матір так винувато - бо за хвилю від неї можна було почути фразу, звернену в твій бік: „А ти офермо!”.
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
сумна
Академік
****



Повідомлень: 913
Зареєстрований: 24-12-2003
Місто: Сихів
Нема на форумі

Настрій: споглядальний

[*] написано 27-10-2006 у 15:34


Цитата:
Оригінальне повідомлення від Іван Лихобор
Уточнення до „оферми”.
„Оферма” й справді може в деяких ситуаціях означати й „незґрабну людину”.


Цілком згідна. :-)

А слово "шаплик" має ще форму "шафлик". На нього знайдете багато посилань. :-)
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Іван Лихобор
Заблокований




Повідомлень: 278
Зареєстрований: 9-8-2006
Місто: з-пiд Львова
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 29-10-2006 у 12:47


У свою чергу згідний з "шафликом".
На вихідних ото побувавши на селі й випитавши там усе докладно в старших людей, переконався, що так і є: шафлик, цебро, цебрик, балія, ванєнка тощо.

p.s. На додачу - стежка до закарпатської говірки.
http://uzhgorod.net.ua/pro/zakarpat/115/
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Тарас Задорожний
Почесний Академік
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 1081
Зареєстрований: 31-5-2005
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: закоханий :)

[*] написано 30-10-2006 у 11:11


Додайте ще: копистка - дерев"яна лопатка для перемішування.
А такі звиклі всім слова як шмата, баняк і пательня, філіжанка, лямпочка (коньяку), келішок, митка і багато-багато інших є нічим іншим як діалектизмами. Тому зверніть увагу і на них.




Вертольоти - це душі загиблих танків
(с) Невідомий
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача Цей користувач має MSN Messenger
Іван Лихобор
Заблокований




Повідомлень: 278
Зареєстрований: 9-8-2006
Місто: з-пiд Львова
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 30-10-2006 у 11:39


Сторіночка балаку на
Вікіпедії


Все-таки в нас іграшку на ялинку називають не "банька", а "бамбулька" (маленька), "бамбуля" (велика). "Банька", "канька" - молока, либонь...
А "бараболя" на означення картоплі вживається більше на Тернопіллі. А в нас лишень "бульба".

Вільний переклад чужоземних слів і словотворень:
- гадра - сварлива баба,
Тоді модель Ямахи - Virago - по-нашому й буде "Гадра". :-)
- шалапута - бездумний
"Easy Rider" тоді буде як "Їздака-шалапута":-)

На додачу - Лемківський словничок:
http://www.lemko.org/lemko/slovnyk.html
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Іван Лихобор
Заблокований




Повідомлень: 278
Зареєстрований: 9-8-2006
Місто: з-пiд Львова
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 4-11-2006 у 15:18


- термінатор - помічник майстра (зі словничка балаку на „Ї” і на „Вікіпедії”)

Ти ба, яке диво! "Термінатор" не таке вже й незнайоме для нас словечко!
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Hanor Narasson
Почесний Академік
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 1500
Зареєстрований: 24-11-2003
Місто: точно ніхто не знає :)
Нема на форумі

Настрій: з носа куриться ;)

[*] написано 4-11-2006 у 20:02


так, але етимологія не зовсім "чорно_африкано-українська" :lol:

помічник не "припиняє" :baddevil: процес/об'єкт, а його самого "припиняють":lol: по закінченні терміну.




Здобудеш Українську Державу, або загинеш у боротьбі за Неї. Не дозволиш нікому плямити слави, ні честі Твоєї Нації. Ненавистю і безоглядною боротьбою прийматимеш ворогів Твоєї Нації. Змагатимеш до посилення сили, слави,багатства й простору Української Держави.
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Іван Лихобор
Заблокований




Повідомлень: 278
Зареєстрований: 9-8-2006
Місто: з-пiд Львова
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 10-11-2006 у 16:30


То що, Ганоре, тут маєте на увазі "термін", на який наймають помічника? :sing:

Наступне слово ґвари:
- бави(і)делко - те саме, що "забавка", іграшка тобто.

Пр.: „Олежику, а скажи-но мені, де ти найшов оту білу, ґумову надувну кульку?” – спитала ввечері мама свого синочка. „Лано на підлозі валялася, я підняв її і став надувати: така файна кулька!” – відповів синочок. „Віддай-но мені ліпше ту „кульку” – то така спеціяльна кулька, то не бавіделко,” – мовила матуся до маленького Олежика.
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Hanor Narasson
Почесний Академік
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 1500
Зареєстрований: 24-11-2003
Місто: точно ніхто не знає :)
Нема на форумі

Настрій: з носа куриться ;)

[*] написано 10-11-2006 у 21:33


Цитата:
Оригінальне повідомлення від Іван Лихобор
То що, Ганоре, тут маєте на увазі "термін", на який наймають помічника? :sing:



Після закінчення терміну термінатор перестає таким бути, бо (опціонально):

- стає майстром сам;
- його виганяють втришиї, як нездару.:lol:

Хоча в більшості випадків суфікси"-ор", "-ар" значать, що суб'єкт виконує функцію, яка описується коренем слова. Наприклад "працювати" = "jobba", відповідно "працівник" = .... :lol::sing::lol::sing::lol::sing::lol::sing:

ПиСи: мій нік, взагалі-то Хонар, бо перше а мало би бути з кружечком зверху, але софт форуму не сприймає "умляути" :sing:




Здобудеш Українську Державу, або загинеш у боротьбі за Неї. Не дозволиш нікому плямити слави, ні честі Твоєї Нації. Ненавистю і безоглядною боротьбою прийматимеш ворогів Твоєї Нації. Змагатимеш до посилення сили, слави,багатства й простору Української Держави.
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Іван Лихобор
Заблокований




Повідомлень: 278
Зареєстрований: 9-8-2006
Місто: з-пiд Львова
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 13-11-2006 у 14:39


Зрозуміло, Хонаре.

Наступні слова з ґвари.
- сила – в сенсі „скільки?”, „багато”, „велика к-сть”,

Пр.: „Сила-сила тобі років?” – спитала мене раз у дитинстві моя друга, трохи глухувата бабуся.
Глупої ночі, з палаючими смолоскипами в руках, сила людей із села посунула на панські маєтки. (Певно, що не освітлювати їх, а палити...)
Зрештою, в цьому значенні „сила” стосується не тільки самого львіського балаку, а й галицької говірки загалом.

- фіфа – а так колись, пригадую, дорослі дяді називали специфічно вдягнених і сильно намальованих (на твари) жінок. (Нині щось цей термін відійшов у минуле... Може, піднімемо його з небуття?.:-)
ФІФА, -и, ж., зневажл. Пуста, легковажна дівчина або молода жінка.
http://www.slovnyk.net/?swrd=%F4%B3%F4%E0

Пр.: „Шо то за фіфа пішла?” – спитав Місько Влодка, після того як повз них пропливла по-чудернацькому вдєгнена кобіта.
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Андрій Пелещишин
Адміністратор
********

Фотографія користувача


Повідомлень: 9191
Зареєстрований: 19-6-2002
Місто: Львів, Україна
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 13-11-2006 у 14:43


До фіфи - є ще "ципця-дрипця" ;)



Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Ярема П.
Почесний Академік
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 2222
Зареєстрований: 10-2-2005
Нема на форумі

Настрій: І навіщо я день почав з читання новин?

[*] написано 13-11-2006 у 15:13


Ну, це з польської, "ціпа", "ціпка" - вульгарна назва відомого жіночого органу



Перевір МОВУ переглядача!
\"Дивовижний народ українці! Найбільші його вороги сконали своєю смертю\" І. Драч
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Hanor Narasson
Почесний Академік
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 1500
Зареєстрований: 24-11-2003
Місто: точно ніхто не знає :)
Нема на форумі

Настрій: з носа куриться ;)

[*] написано 13-11-2006 у 20:00


Якщо пішло на дрипці, то дуже по львівськи: бабця-дрипця



Здобудеш Українську Державу, або загинеш у боротьбі за Неї. Не дозволиш нікому плямити слави, ні честі Твоєї Нації. Ненавистю і безоглядною боротьбою прийматимеш ворогів Твоєї Нації. Змагатимеш до посилення сили, слави,багатства й простору Української Держави.
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Dmy
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі

Настрій: Неформатний

[*] написано 13-11-2006 у 20:24


Цитата:
Оригінальне повідомлення від Ярема П.
Ну, це з польської, "ціпа", "ціпка" - вульгарна назва відомого жіночого органу

Точно?
Бо я слово "ципа" чув і в тих регіонах, де взагалі ніц не підозрюють про існування якоїсь польскої мови.

Може, це від курей? :D




Усе мине. Усе мене мине
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Іван Лихобор
Заблокований




Повідомлень: 278
Зареєстрований: 9-8-2006
Місто: з-пiд Львова
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 13-11-2006 у 21:28


Та нє, не від курей (хе-хе). То так наші "пацани" (щоправда, деякі) кличуть - "ціпа", "ціпи", "ціпонько" - дівчат, молодих жінок.
(Трохи брешу, бо інші ше кажуть на них не інакше, як "малишки" :baddevil: - але то вже будуть геть чисто юні, "телиці" ще по-іншому :D)

2Hanor:
До речі, "суфікс" по нашому буде наросток, префікс відповідно - приросток. (FYI)
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
 Сторінки:  1    3    5

  Догори

Статичне дзеркало форуму

Львів
Pоwered by XМB
Developed by Avеnture Media & The XМB Group © 2002-2006



Інші проекти:
Наука-Онлайн - Об'єднання українських науковців
Львів - Фотоблог міста
ІБАС. Інформаційна, бібліотечна та архівна справа - Сучасна освітня спеціальність
School review 4554
Реклама: