Форум Рідного Міста
Ви не ввійшли [Ввійти - Зареєструватися]
Вниз

Версія для друку  
Автор: Тема: "Ніч на" vs "ніч проти"
Тарас Задорожний
Почесний Академік
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 1081
Зареєстрований: 31-5-2005
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: закоханий :)

[*] написано 3-11-2006 у 12:47
"Ніч на" vs "ніч проти"


Питання в першу чергу стосуватиметься лінгвістів. Але можливо і інші хзможуть взяти участь удискусії.

Декілька хвилин тому я вперше у житті почув варіант "ніч проти п"ятниці" у значенні "ніч на п"ятницю". Коли я запитав, мені пояснили, що варіант з проти є правильним.

Оце задумався... Не пригадую, щоб я таке десь коль читав/чув. Перевірив гугл. Знайшов переважно у електронних виданнях з новинами...

Може хтось мене просвітить?




Вертольоти - це душі загиблих танків
(с) Невідомий
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача Цей користувач має MSN Messenger
Андрій Пелещишин
Адміністратор
********

Фотографія користувача


Повідомлень: 9191
Зареєстрований: 19-6-2002
Місто: Львів, Україна
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 3-11-2006 у 13:14


Направду, я чув таке, але певно лише пару раз в житті.



Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Іван Лихобор
Заблокований




Повідомлень: 278
Зареєстрований: 9-8-2006
Місто: з-пiд Львова
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 3-11-2006 у 14:54


Давня українська форма.
«В ночь под Новый год» - „у ніч проти Нового року”, але таки „у ніч на Сильвестра”.
В ночь на пятницу (не «…под») – в ніч на п’ятницю / проти п’ятниці

Який прийменник: від чи проти - треба ставити в реченні „Це ліки від багатьох хвороб?”.
Коли йдеться про медичні препарати, слід уживати прийменник проти: „Ліки проти застуди”. Цим прийменником послуговуються також для зіставлення, порівняння: „Стіл був багатший проти звичайного”. (ЛеонІд СмІлянський)
„Дак ти спершу оженись! - Одна проти мене дуже висока, а проти другої я дуже довгий” (Борис Грінченко).
А ще його використовують у висловах на означення часу відповідно до російських «на пятницу», «под Новый год» тощо.
Пр.: Пізно світилося проти п’ятниці світло, як у великодню ніч (Михайло Коцюбинський).
Сталося таке якраз проти Нового року ( з живих уст).
http://mova.kreschatic.kiev.ua/15.php
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Тарас Задорожний
Почесний Академік
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 1081
Зареєстрований: 31-5-2005
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: закоханий :)

[*] написано 3-11-2006 у 15:17


Згідно з посиланням то виходить що прийменник "на" не є правильним у мому випадку. Значить "ніч проти Івана Купала", чи як?



Вертольоти - це душі загиблих танків
(с) Невідомий
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача Цей користувач має MSN Messenger
Іван Лихобор
Заблокований




Повідомлень: 278
Зареєстрований: 9-8-2006
Місто: з-пiд Львова
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 3-11-2006 у 16:07


І так і сяк можна.

"На Івана на Купала дівча нічку чарувала..."
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Тарас Задорожний
Почесний Академік
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 1081
Зареєстрований: 31-5-2005
Місто: Київ
Нема на форумі

Настрій: закоханий :)

[*] написано 6-11-2006 у 09:09


Я так теж думав, але в тому посиланні, що Ви дали, цього нема. Дякую за пояснення



Вертольоти - це душі загиблих танків
(с) Невідомий
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача Цей користувач має MSN Messenger

  Догори

Статичне дзеркало форуму

Львів
Pоwered by XМB
Developed by Avеnture Media & The XМB Group © 2002-2006



Інші проекти:
Наука-Онлайн - Об'єднання українських науковців
Львів - Фотоблог міста
ІБАС. Інформаційна, бібліотечна та архівна справа - Сучасна освітня спеціальність
School review 4903
Реклама: