Ярема П.
Почесний Академік
Повідомлень: 2223
Зареєстрований: 10-2-2005
Нема на форумі
Настрій: І навіщо я день почав з читання новин?
|
|
Чи українські філологи знають англійську мову?
З мого досвіду - не знають! І це страшенно прикро, купа різних матеріалів з
сучасної лінгвістики є власне на англійській. А українська філологія - це не є
тільки українська література... Крім того, щоб когось навчити української мови -
потрібно знати хоча б якусь іноземну. А може і не потрібна їм іноземна мова? Я
подивився список дисертацій за 2006 рік захищених за 2006 рік в бібліотеці
Вернадського - основна маса це порівняння чогось з чимось в творах когось, в
основному двох минулих століть. Де тут практична лінгвістика?
|
|
Рост
Модератор
Повідомлень: 3710
Зареєстрований: 3-4-2003
Місто: Львів
Нема на форумі
Настрій: є
|
|
Для мене на разі проблема не очевидна. Якщо можна, прошу деталізувати, де біда.
Буде чудово, якщо з прикладами.
Бо не вловлюю, як сучасні матеріали з англійської лінгвістики впливають на
українську.
І неочевидним є для мене твердження, що для вивчення української мови необхідно
знати англійську - українська на порядок багатша, та і за суттю дуже
відрізняється.
|
|
Іван Лихобор
Заблокований
Повідомлень: 278
Зареєстрований: 9-8-2006
Місто: з-пiд Львова
Нема на форумі
Настрій: Настрій не вказаний
|
|
Щоб досконало володіти рідною мовою, потрібно знати бодай одну чужу: то ніби
погляд збоку на свою мову - дозволяє аналізувати не тільки чужі помилки, а й
зауважувати свої і надалі їх - на письмі, в усному мовленні - виправляти й більше не
повторювати.
|
|
Користувач Олесь
Почесний Академік
Повідомлень: 1275
Зареєстрований: 3-2-2003
Місто: Baden-Wurtemberg
Нема на форумі
Настрій: повстанський
|
|
А чи знають вони латину і грецьку? Вчити повинні б.
Рост:
Філолог (будь-який) повинен знати латину, грецьку і в наш час вже і англійську в
зв'язку з наявністю великої кількості словотвірних основ і слів, запозичених з
цих мов. Ну а український філолог мав би знати крім того ще пару слов'янських мов.
Не кажучи вже, що людина з будь-якою вищою освітою англійську мала б знати. Інакше
вона не буде в стані стежити за новими досягненнями світової науки і її фаховий
рівень можна поставити під сумнів.
Можливо, проблема в тому, що філологія в Україні вважається неперспективним фахом
і на неї йдуть здебільшого такі собі "не бий лежачого"? А дистертації традиційно
пишуть на теми "Прикметники в творах Нечуй-Левицького", "Зменшувальні суфікси в
творах Архипенка" тощо?
There is no place like 127.0.0.1
|
|
Тарас Задорожний
Почесний Академік
Повідомлень: 1081
Зареєстрований: 31-5-2005
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: закоханий
|
|
Цитата: | Оригінальне повідомлення від Рост
Для мене на разі проблема не очевидна. Якщо можна, прошу деталізувати, де біда.
Буде чудово, якщо з прикладами.
Бо не вловлюю, як сучасні матеріали з англійської лінгвістики впливають на
українську.
І неочевидним є для мене твердження, що для вивчення української мови необхідно
знати англійську - українська на порядок багатша, та і за суттю дуже
відрізняється. |
Тут, як я розумію, Ярема намагається показати, що українська лінгвістична наука
розвивається саме в сторону іноземних мов. Так от, звичайно цифри не скажу, але
дуже давно не чув, щоб хтось досліджував дискурс, фонетику, морфологію ту ж
лінгвістику тексту, когнітивну лінгвістику і тд. на матеріалі української мови. Є
безліч контрастивних дисертацій, які пишуть філологи-іноземники. Відповідно,
такі філологи, до яких я теж трохи належу, активніше збирають матеріали іноземних
досліджень. Але саме такою є вже наша доля.
Від колег-мовників української мови, хотілось би побачити більше розвідок та
досліджень стосовно саме уркаїнської мови, яку вони вивчають, або принаймні,
повинні вивчати детальніше і глибше.
Щодо захистів, то іноземники захищаються переважно, останнім часом на контрастах
2-3 ітд мов. А от українські філологи на вивченні особливостей стилю Стефаника і тд.
Тобто, в українській філології розвивається література та стилістика і, можливо,
декілька інших гілочок філологічного дерева.
А щодо досліджень, написаних англійською мовою, то згоден з Ярком абсолютно, що
слідкувати за певними новими поглядами на філологію, які висловлюють іноземними
мовами, дуже варто. І то не лише англійською. Усі відомі у світі лінгвісти володіли
принаймні кількома мовами і то не українською чи російською, а ще декількома.
Українським філологам варто подолати відставання у часі. Бо інколи їхні
дослідження зупинились у 50х максимум 60х роках... А наука, будь-яка, йде вперед
Вертольоти - це душі загиблих танків
(с) Невідомий
|
|
Ярема П.
Почесний Академік
Повідомлень: 2223
Зареєстрований: 10-2-2005
Нема на форумі
Настрій: І навіщо я день почав з читання новин?
|
|
До речі, чув від дружини своєї інформацію, що наш ВАК не дуже охоче пропускає
роботи по соціолінгвістиці та прагмалінгвістиці. Питання чому? На мою думку, це
напевно просто брак спеціалістів у даних галузях. А звідки вони цікаво могли би
взятися, коли доступ до сучасних видань з даних галузей є тяжкодоступний з
України. Щоб мати доступ до них, потрібно десь їздити за кордон (і то не до Польщі!,
мінімум до Німеччини, до Берліна, да знаходиться Мутон-де-Ґрайтер видавництво) або
просити знайомих привезти ксера статтей або й цілих книжок. Які бібліотеки на
Україні підписані на доступ до електронних каталогів? Це рідкість. (Інша ситуація
в природничників). І друга проблема - ці матеріали треба ще хоча б як мінімум
прочитати, і друге, зрозуміти. А рідко хто з українських філологів знає англійську
чи німецьку на достатньому рівні. Хоча екзамен кандидатський здають
Ці дві галузі лінгвістики почали розвиватися у 70-их роках минулого століття.
Результати їх можна використати при дослідженні процесу набуття мови, зрозуміти
механізми роботи людської думки. Висновки з цього багатообіцяючі, звідси прямі
застосування навіть в сучасних комп'ютерних технологіях. За ці роки вже
назбиралася деяка теоретична база та методика дослідження, але біда - це все
видання в основному Західні, в Європі статті на дані теми видаються в Амстердамі,
Берліні та Оксфорді.
А, перепрошую, стилістика і лексика на базі порівнянь художніх засобів в творах,
скажімо, того ж Стефаника, це вже архаїзм. Взагалі, на мою думку, тут ситуація така -
або я захищаюся (лексика, стилістика етс., на базі аналізу всього, що є під рукою і
що всі використовують), або зробити щось нове і захиститися з тяжким трудом -
переконати наших старих консервативних науковців в тому що це нове і потрібне - не
така вже і проста справа. Та і невдячна.
Та і взагалі, щоб бути порядним лінгвістом і щось зрозуміти в мові, потрібно знати
як мінімум кілька мов.
|
|
Тарас Задорожний
Почесний Академік
Повідомлень: 1081
Зареєстрований: 31-5-2005
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: закоханий
|
|
Можна очікувати з твого боку докторату ще й на нашій скромній науковій ниві?
Вертольоти - це душі загиблих танків
(с) Невідомий
|
|
Ярема П.
Почесний Академік
Повідомлень: 2223
Зареєстрований: 10-2-2005
Нема на форумі
Настрій: І навіщо я день почав з читання новин?
|
|
З ким поведешся, від того наберешся
|
|
Тарас Задорожний
Почесний Академік
Повідомлень: 1081
Зареєстрований: 31-5-2005
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: закоханий
|
|
Тоді мені прийдеться штудіювати посилено економіку.
Вертольоти - це душі загиблих танків
(с) Невідомий
|
|
Горват Корнелія
Академік
Повідомлень: 603
Зареєстрований: 23-7-2006
Місто: Мукачево
Нема на форумі
Настрій: Задовільно-задоволений
|
|
Як на мене, кожен філолог - це насамперед людина, здатна до мов в цілому. Є ж люди
"технічного складу розуму", а є гуманітарії. Отож, правильно хтось сказав, що аби
відчути всі нюанси, треба мати з чим порівнювати. Хоча би знати декілька мов, що
називається "на кухонному рівні".
|
|
Hanor Narasson
Почесний Академік
Повідомлень: 1500
Зареєстрований: 24-11-2003
Місто: точно ніхто не знає :)
Нема на форумі
Настрій: з носа куриться
|
|
Не зовсім згоден. Я не став філологом, бо треба було здавати екзамен з німецької (а
покійний батько був би на 7-му небі, що я пішов у його сліди).
Став "технарем" і цілком давав собі раду. В той же час таки жалкую, що не пішов на
якусь (не обов'язково класичну, як батько) філологію, бо виявилося, що мови
"відчуваю" інтуїтивно. На жаль, це виявилося уже в занадто зрілому віці.
Здобудеш Українську Державу, або загинеш у боротьбі за Неї. Не дозволиш
нікому плямити слави, ні честі Твоєї Нації. Ненавистю і безоглядною боротьбою
прийматимеш ворогів Твоєї Нації. Змагатимеш до посилення сили, слави,багатства й
простору Української Держави.
|
|
|