Максим Пащенко
Новак
Повідомлень: 25
Зареєстрований: 16-5-2010
Нема на форумі
Настрій: Настрій не вказаний
|
|
Як це перекласти українською мовою?
Потрібно написати статтю українською мовою про слюсарний інструмент, а саме про
"трещотка", "трещоточный ключ".
Як це буде українською мовою?
|
|
vovka
Почесний Академік
Повідомлень: 1075
Зареєстрований: 20-12-2002
Місто: Lviv,Ukraine
Нема на форумі
Настрій: впевнений
|
|
тут
http://www.andrmax.ua/index.php?module=catalog&cid=1.0&newl...
перекладають як "тріскачка", але звучить воно якось кумедно.
|
|
Максим Пащенко
Новак
Повідомлень: 25
Зареєстрований: 16-5-2010
Нема на форумі
Настрій: Настрій не вказаний
|
|
Дійсно смішно. Я вже чув декілька подібних: тріскавка, тріщалка, трищітка. Цілий
день ламав голову і вирішив ту статтю краще російською опублікувати, власне із-за
того слова.
|
|
сумна
Академік
Повідомлень: 913
Зареєстрований: 24-12-2003
Місто: Сихів
Нема на форумі
Настрій: споглядальний
|
|
Ну й даремно... Звучить смішно на незвичне вухо, отож треба звикати, щоб було
звичне. :-))
Тут ще й суб'єктивний смак присутній. Комусь смішне слово тиньк, а комусь
штукатурка. :-)
|
|
Ярема П.
Почесний Академік
Повідомлень: 2223
Зареєстрований: 10-2-2005
Нема на форумі
Настрій: І навіщо я день почав з читання новин?
|
|
Майстер казав тріскачка на неї, нормальне слово, як на мене.
|
|
Соломія Федушко
Модератор
Повідомлень: 1910
Зареєстрований: 7-7-2009
Місто: Львів
Нема на форумі
Настрій: щаслива
|
|
Звичайно, нормальне слово. І його часто вживають в професійній лексиці. Для мене
воно не таке вже й смішне.
|
|
Андрій Моравський
Академік
Повідомлень: 474
Зареєстрований: 17-8-2005
Місто: Львів
Нема на форумі
|
|
В українській мові є таке слово "храповик". Часто треба перекладати не дослівно, не
шаблонно і по кальці, а по принципу дії, принципу існування, принципу суті.
виходячи з цього , думаю "ключ-храповик" буде непоганим варіантом. (якщо я не
помилився із принципом механізму ключа)
|
|
Odarka
Почесний Академік
Повідомлень: 1970
Зареєстрований: 17-2-2003
Місто: Львів
Нема на форумі
Настрій: вже йде до зими
|
|
мій чоловік його називає "храповичний ключ"
я так довго мовчав
ти ж бо знаєш як важко було мені в сутінках
вустами вологими на добрі слова натрапляти
|
|