Форум Рідного Міста
Ви не ввійшли [Ввійти - Зареєструватися]
Вниз

Версія для друку  
Автор: Тема: Як це перекласти українською мовою?
Максим Пащенко
Новак
*



Повідомлень: 25
Зареєстрований: 16-5-2010
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 2-8-2010 у 14:27
Як це перекласти українською мовою?


Потрібно написати статтю українською мовою про слюсарний інструмент, а саме про "трещотка", "трещоточный ключ".
Як це буде українською мовою?


Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
vovka
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 1075
Зареєстрований: 20-12-2002
Місто: Lviv,Ukraine
Нема на форумі

Настрій: впевнений

[*] написано 2-8-2010 у 23:28


тут
http://www.andrmax.ua/index.php?module=catalog&cid=1.0&newl...

перекладають як "тріскачка", але звучить воно якось кумедно.
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Максим Пащенко
Новак
*



Повідомлень: 25
Зареєстрований: 16-5-2010
Нема на форумі

Настрій: Настрій не вказаний

[*] написано 2-8-2010 у 23:35


Дійсно смішно. Я вже чув декілька подібних: тріскавка, тріщалка, трищітка. Цілий день ламав голову і вирішив ту статтю краще російською опублікувати, власне із-за того слова.
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
сумна
Академік
****



Повідомлень: 913
Зареєстрований: 24-12-2003
Місто: Сихів
Нема на форумі

Настрій: споглядальний

[*] написано 3-8-2010 у 00:43


Ну й даремно... Звучить смішно на незвичне вухо, отож треба звикати, щоб було звичне. :-))

Тут ще й суб'єктивний смак присутній. Комусь смішне слово тиньк, а комусь штукатурка. :-)





Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Ярема П.
Почесний Академік
*****

Фотографія користувача


Повідомлень: 2223
Зареєстрований: 10-2-2005
Нема на форумі

Настрій: І навіщо я день почав з читання новин?

[*] написано 3-8-2010 у 21:55


Майстер казав тріскачка на неї, нормальне слово, як на мене.



Перевір МОВУ переглядача!
\"Дивовижний народ українці! Найбільші його вороги сконали своєю смертю\" І. Драч
Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Соломія Федушко
Модератор
********

Фотографія користувача


Повідомлень: 1910
Зареєстрований: 7-7-2009
Місто: Львів
Нема на форумі

Настрій: щаслива

[*] написано 3-8-2010 у 22:11


Звичайно, нормальне слово. І його часто вживають в професійній лексиці. Для мене воно не таке вже й смішне.



WebStyleTalk - дослідження Інтернет-комунікації

Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Андрій Моравський
Академік
****



Повідомлень: 474
Зареєстрований: 17-8-2005
Місто: Львів
Нема на форумі


[*] написано 4-8-2010 у 08:34


В українській мові є таке слово "храповик". Часто треба перекладати не дослівно, не шаблонно і по кальці, а по принципу дії, принципу існування, принципу суті.
виходячи з цього , думаю "ключ-храповик" буде непоганим варіантом. (якщо я не помилився із принципом механізму ключа)




Переглянути профіль користувача Зайти на домашню сторінку користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача
Odarka
Почесний Академік
*****



Повідомлень: 1970
Зареєстрований: 17-2-2003
Місто: Львів
Нема на форумі

Настрій: вже йде до зими

[*] написано 4-8-2010 у 08:55


мій чоловік його називає "храповичний ключ"



я так довго мовчав
ти ж бо знаєш як важко було мені в сутінках
вустами вологими на добрі слова натрапляти
Переглянути профіль користувача Переглянути всі повідомлення цього користувача

  Догори

Статичне дзеркало форуму

Львів
Pоwered by XМB
Developed by Avеnture Media & The XМB Group © 2002-2006



Інші проекти:
Наука-Онлайн - Об'єднання українських науковців
Львів - Фотоблог міста
ІБАС. Інформаційна, бібліотечна та архівна справа - Сучасна освітня спеціальність
School review 8258
Реклама: