Форум Рідного Міста

Гаррі Поттер і Філософський Камінь

Harry - 9-8-2004 у 16:08

Ось тут він лежить на українській мові:
http://publicpalm.nm.ru/HP_FS_ukr.zip

...
Решта книжок купите :)
...

А ось тут лежить орден Фенікса, також на українській:
http://publicpalm.nm.ru/Гаррі Поттер 5 - фінал.rar

Олексій Мачехін - 9-8-2004 у 16:21

Що можна сказати? Ай яй яй.
І дякую :)

Dmy - 9-8-2004 у 17:20

Здоров був, Гаррі! Всьо файно?
П'яту ми, начебто, вже тут качали з півроку тому.
Скануєте далі?

Harry - 9-8-2004 у 20:22

Привіт, Гегріде :)
Потроха си скануємо. Всьо о'кей.

Dmy - 10-8-2004 у 15:11

Кажуть, на днях (може, навіть завтра ) відбудеться презентація шостого Гаріка (він там, кажуть, з якоюсь напівкровкою зв'язався - може знову з найліпшим друзякою - Волдемордою?)

Є підозра, Малкович із Морозовим і Єрком знову чкурнуть за черговою "грамоткою" поперед планети всєй.

Тобто "прогноз погоди" на найближчі півроку:
спочатку Галамага,
потім Harry зі сканером,
потім - ми vs zip-файл.

"Будьмо і здобудьмо!" - як говорила Ганна Герман, коли ще не була пресовим секретарем одного кандидата в Президенти.

Олексій Мачехін - 10-8-2004 у 15:13

Не хотілось би, щоб поперед планети. 5-й потер вирізнявся серед інших низькою якістю перекладу :(

Dmy, можеш в приват або в http://misto.ridne.net/viewthread.php?tid=2828 тему що там з Герман? Я вже десь сьавив те питання - щось про неї нечуть.

Dmy - 10-8-2004 у 17:05

Цитата:
Першим відправив користувач Olexiy
Не хотілось би, щоб поперед планети. 5-й потер вирізнявся серед інших низькою якістю перекладу :(

5-й відрізнявся "голівудскістю", щоправда, боюся, не переклад тут винен. Щодо перекладу, то орігіналу не читав - читав якісь російські нарізки - наше краще! Тобто постає питання: хто більше мусить бути відповідальним за якість: Морозов чи Ролінг?
З іншого боку, не думаю, що Малкович навмисне ставив якісь "спортивні" цілі, про це свідчить хоча б те, що спочатку презентація була запланована на минулий вересень, Морозов взагалі впорався десь за місяць - півтора, але вирішили ретельніше вичитати та й помалювати. Відтак намалювалось шосте, здається, листопада.

Про офтоп. Хотів дійсно написати в приват, але якось воно розрослось (це ж треба - стільки і ні про що). Доведеться знову "порадіти за Я-ча"

Олексій Мачехін - 10-8-2004 у 17:09

Я не про сюжет, Дмитре, я про якість перекладу. Якщо б його ще раз-два вичитали, ніхто б не вмер, а так зустрічається неправильне відмінювання, пропущені слова і недобудовані речення :(

Harry - 10-8-2004 у 17:51

А взагілі-то я книжку за 3 дня насканував і все перевів ;)

Про шосту книгу:

За шостого візьмуся, але думаю, що презентація відбудеться ще не швидко.

Роулінг казала, що напівкров'яка це не Гарік і не Волдік, а якийсь новий персонаж.

Olexiy, справді, в перекладі я також був вражений такою кількістю помилок(1-ша книга). В п'ятій їх було, ніби, менше(помилитись не можу, сам кожну сторінку обшукував), хоча сторінок там більше :)

fish - 11-8-2004 у 08:22

напівкров'яка це покруч? ой же і слівця у вас...

Dmy - 11-8-2004 у 14:10

Цитата:
Першим відправив користувач fish
напівкров'яка це покруч? ой же і слівця у вас...

Не у нас:
"Письменниця Джоан Роулінг відкрила назву своєї майбутньої нової книги, на яку з нетерпінням чекають мільйони читачів в усьому світі, - "Гаррі Поттер і принц-напівкровка". (ICTV)

"Джоан Роулінг офіційно повідомила на своєму сайті про назву шостої книжки про Гаррі Поттера - "Гаррі Поттер і принц-напівкровка". При цьому вона оголосила містифікацією всі інші варіанти назв, що з'явилися серед чуток про її роботу над новим твором." (Бамбук)

Це ви там грамотниє, а нам тут заборонено домислювати за інших: сказано "напівкровка" - значить жодних "покручей" ("кров'як" - просто похідне). Гадаю, Морозов, не обтяжений подібними умовами існування, дасть принцу ладу.

fish - 11-8-2004 у 14:17

сьогодні у смітчаті хтось над тим же мучився, у всіх питав. Довго не вірив, поки цитатами з попередніх книг не потвердили...

Tempika - 11-8-2004 у 14:22

...мабуть йдеться про Герміону ( у назві).... :-))

Dmy - 11-8-2004 у 14:35

Цитата:
Першим відправив користувач Tempika
...мабуть йдеться про Герміону ( у назві).... :-))

Фіг вам (індіянська наційональна народна халупка)!
Теж мені принцесса знайшлась (тим паче - принц) :D
І взагалі Герміона - не полу... напів... Карочє, у неї татусь із мамусею - щирі магли, вона - перша справжня баба Яга в родині. Це я ще пам'ятаю.

Юрій Сєров - 1-2-2007 у 17:11

21 липня цього року вийде остання книга про Гаррі Потера: Harry Potter and the Deathly Hallows. За словами авторки, двоє з головних героїв загинуть, можливо і сам Гаррі.
http://www.korrespondent.net/main/177610/

tysovska - 2-2-2007 у 10:01

Ох, залякує всіх Ролінг, залякує, але навряд чи їй видавець дозволить убити Гаррі. Та й щодо решти головних героїв - гризуть мене сумніви...

Юрій Сєров - 30-9-2009 у 23:22

Віктор Морозов: Завдяки українському Гаррі Поттеру у дітей відбуваються ментальні зміни

Не подумайте нічого поганого, це він про ненав'язливу українізацію :)

А ще трохи пише про своє життя-буття...

Авторку «Гарі Поттера» звинуватили в плагіаті

Соломія Федушко - 19-2-2010 у 20:14

Джоан Роулінг, автора знаменитих книг про Гарі Поттера, звинуватили у використанні ідей іншого британського автора. Спадкоємці письменника Едріана Джейкобса внесли сьогодні Роулінг у список відповідачів у справі про порушення авторських прав проти Bloomsbury Publishing PLC, йдеться в заяві їхніх представників. Згідно з матеріалами справи, Роулінг звинувачується в тому, що в її книзі «Гарі Поттер і Кубок Вогню» копіюється твір Джейкобса «Пригоди Чарівника Віллі - Частина 1. Люта країна», написаний у 1987 році. Спадкоємці також вважають, що багато інших ідей з книг «Чарівник Віллі» використовуються в «Гарі Поттері».

Едріан Джейкобс помер у Лондоні в 1997 році.
http://culture.unian.net/ukr/detail/188171

У Луцьку видали «Гаррі Поттера» для незрячих

Соломія Федушко - 1-5-2010 у 14:05

Члени Волинського осередку Всеукраїнської молодіжної організації інвалідів з вадами зору «Генерація успішної дії» зібрали кошти і видали дитячий роман Джоан Ролінґ «Гаррі Поттер і філософський камінь», надруковану шрифтом Брайля.

120 «вордівських» сторінок всесвітньо відомого дитячого фантастичного роману вмістилися аж у 4 товсті томи, які незрячі діти зможуть читати кінчиками палфьців. Усього таких чотиритомників видано десять.

Голова Волинського осередку «Генерації успішної дії» Віталій Ткачук каже, що це небагато, проте варто сподіватися, що «це тільки початок».

Сьогодні в Україні катастрофічно не вистачає книжок, надрукованих шрифтом Брайля – стверджує Віталій Ткачук. Як учитель історії навчально-реабілітаційного центру для дітей із вадами зору, він з власного досвіду знає, що навіть зі шкільними підручниками проблеми – їх не вистачає, багато з них просто застарілі. Взагалі немає художніх україномовних книжок.

«Добре, що нині є можливість в інтернеті скачати будь-яку аудіокнижку і послухати. Але ж діти, які вчаться писати і читати, мусять на чомусь практикуватися. Ми обрали саме «Гаррі Потера», бо хотілося, щоб це було щось захоплююче і поза межами шкільної програми», – зазначив Віталій Ткачук.

http://litakcent.com/2010/04/28/u-lucku-vydaly-harri-pottera-dlja-n...

bra.jpg - 6kB

Юрій Сєров - 1-5-2010 у 14:31

Молодці. Але цікаво, в кого вони купили права на друк?
Бо просто так видрукувати, то не складна справа. Папір правда дорогий.

Соломія Федушко - 1-5-2010 у 14:42

Імхо, могли б підшукати кращий варіант книги, а не того Поттера. А те, що видали книгу для дітей, які не можуть бачити, справді молодці.

Юрій Сєров - 1-5-2010 у 15:05

В ідеалі - незрячі люди мали б мати можливіть читати усю літературу.