Форум Рідного Міста

Псевдоукраїнський інтерфейс google.com

Maksym - 8-5-2005 у 14:31

Шановні форумці! Хочу звернути вашу увагу на новий жахливий український інтерфейс google.com. Хтось повністю спотворив колишній витриманий переклад, замінивши майже кожне повідомлення.
"Результати пошуку" стали "здобутками", "налаштування" - "лаштунками", "інструменти" - "знаряддями", "групи" - "гуртами", "зображення" - "образами" та багато іншого, що просто викликає підозру про знущання над відвідувачами.

Ну хто зрозуміє, що таке "Уподобані лаштунки", "Пораджено", "самопливом", "здобуткова сторінка", "вспішно", "відціжено" (це, як я здогадався пізніше, зв’язано з фільтруванням, хто б міг подумати), "Цідило Безпечного пошуку", "ланка", "шмати" (це, виявляється, файли)?

Якщо хтось знає як технічно виправити це неподобство, будь ласка, зробіть це! Схоже, відредагувати через https://services.google.com/tc/Welcome.html можна далеко не все, а виправити необхідно, тому що це найпотужніша пошукова система і теперішній переклад будь-кого змусить використовувати інтерфейси іншими мовами.

Юрій Марків - 8-5-2005 у 15:02

Мабуть Українці з діаспори постаралися. Такою мовою навряд чи хтось в Україні спілкується, а за океаном "заморозилася" та мова, котра була у вжитку до війни. Все імго.

Тепер по суті. Вам функціональність, чи інтерфейс важливий? Якщо дуже дратує, то можна піти на сторінку http://www.google.co.uk - вона не переадресовує на .com.ua, на відміну від http://www.google.com

:-)

vovka - 8-5-2005 у 15:11

Я також сьогодні побачив оте жахіття :(
Думаю що скоро зроблять відкат :)
В такому вигляді не можна залишати.. Я сам багато чого не розумію хоча і знаю деякі діалекти і укр. мову..
Було все майже нормально.. Нащо було щось міняти та ще й так кардинально ? :o

Ігор Мартинів - 8-5-2005 у 15:32

Сумніваюся, що відкат буде швидко і скоро

Captivitas - 8-5-2005 у 18:01

"Показати пошукові здобутки в новому вікні гортала."
"Гортало"- це :((((

Maksym - 8-5-2005 у 19:27

Можна витратити декілька хвилин, щоб написати на їхню адресу http://www.google.com.ua/support/bin/request.py?user_type=user&... пару теплих англійських слів з проханням повернути нормальний український переклад. Цілком можливо, що це пришвидчить відкат.

Ярема П. - 8-5-2005 у 23:51

Сенкс за лінк, я його використав для висловлення своєї думки щодо гуглівських українських "лаштунків".

freewill - 9-5-2005 у 12:45

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Ярема П.
Сенкс за лінк, я його використав для висловлення своєї думки щодо гуглівських українських "лаштунків".


Зробив те саме.

Користувач Олесь - 9-5-2005 у 17:39

Таке враження, що це якась провокація - застарілі українські слова впереміш з сучасними русизмами. Діаспорою тут і не пахне.

Sergi Adamchuk - 10-5-2005 у 08:23

Щодо українізації гугла деяка інформація є тут
http://it.ridne.net/node/42

Перекладати схоже може кожен охочий, так само як і виправляти помилки

marco - 10-5-2005 у 08:26

Прийшла мені відповідь від Ґуґла (або стандартний Re: )

Thank you for your note. We appreciate your bringing this to our attention, and we'll investigate.

Regards,
The Google Team

Громов Сергій - 10-5-2005 у 09:04

Я теж вчитався в тії переклади ........ СУПЕР !

Написав листа до гуглівців - може массовістю їх візьмемо ?

marco - 10-5-2005 у 09:26

Так просто, цитата:
Заради найдоречніших здобутків ми знехтували деякі записи, дуже подібні до 29 уже показаних.
Якщо хочете, можете пошукати знову, а на знехтувані здобутки буде зважено.

Здобуткова сторінка: 1 2

Громов Сергій - 10-5-2005 у 09:29

Тяжко читати, ще гірше - не переконати :(

marco - 10-5-2005 у 09:29

Це видно струя в них така...
Знущаються і з англійської також http://www.google.com/intl/xx-bork/ :-)

Громов Сергій - 10-5-2005 у 09:35

То не знущання з англійської - то певно "сервіс" тим чайникам, що не можуть кириличну локаль налагодити :(

Ігор Мартинів - 25-5-2005 у 12:46

Вітаю усіх з маленькою перемогою. Неймовірно, але файт - Гугль повернув попередній український інтерфейс! :)

Громов Сергій - 25-5-2005 у 12:52

Ну завалили хлопців листами - от вони й прочитали !!!:lol:

Андрій Пелещишин - 8-6-2005 у 08:34

Може я помиляюся, але мені здається, що я бачу цю пародію на Гуглі знову.

marco - 8-6-2005 у 12:57

ага... вже 3-4 день
не дотиснули :-(

Ігор Мартинів - 8-6-2005 у 13:37

Мабуть це тимчасовий глюк був, а ми зраділи :)

Sergi Adamchuk - 8-6-2005 у 16:29

Потрібно сформулювати типовий текст звернення до гугла, який кожеш бажаючий, (але не спец у англійській, або просто зайнятий) зможе відправити.... це повинно допомогти

marco - 14-6-2005 у 13:33

Дискусію на цю тему з можливістю прочитати арґументи перекладача, який вважає що може нав'язати всім свої лексичні уподобання читайте тут http://groups-beta.google.com/group/google.public.translators/brows...

Мені сподобався цей кавалок:
> Secondly, why should they deal with the word "brauzer" the sound of
> which doesn't remind them of any existing Ukrainian word instead of
> using a word whose meaning is more than clear to them ("hortalo" from
> "hortaty storinky na Interneti" or "perehl'adalo" from "perehl'adaty
> storinky na Interneti ").

So why don't you call computer raxuvalo, automobile - vozylo or jixalo,
or unitaz - kakalo.

This is nonsense. Please stop.

marco - 14-6-2005 у 13:55

Доречі зареєструватися перекладачем і виправити ці жахіття можна тут https://services.google.com/tc/Welcome.html (хто має gmail account - можна заходити під ним).

Єдине, що ваші виправлення мають ще бути затверджені. Як я підозріваю тим самим перекладачем. Підозріваю що uanloff...@gmail.com (Cunning linguist) ним і є...

Також розгорнуту дискусію з цього приводу знайшов на http://linux.org.ua/cgi-bin/yabb/YaBB.pl?board=translate;action=dis...
Той же Cunning linguist там виступає під псевдо CL

jaguara - 14-6-2005 у 16:24

я плакала над цариною, писульками і тим, що налаштунки не пощастить запам"ятати... ну і над відо-мощами (святих?!) теж... я половини слів не розумію...

Maksym - 14-6-2005 у 16:34

Ще декілька посилань на тему:

http://www.livejournal.com/community/ua_mova/77664.html (дискусія з "автором")

http://linux.org.ua/cgi-bin/yabb/YaBB.pl?board=translate;action=dis... (ще одна дискусія)

http://www.livejournal.com/community/ua_mova/87254.html (про "автора". Можна написати йому листа)

http://domivka.net/forum/showthread.php?t=3873&page=2&pp=10 (відгуки користувачів)

http://www2.maidan.org.ua/n/mova/1115542700 (просто обговорення)


Найбільше дивує, що багато хто припускав не безглузду дитячу витівку однієї людини, а мовну роботу діаспори, якогось інституту чи організації, переклад самого Ґуґла, автоматичний переклад тощо.

marco - 14-6-2005 у 17:25

Ага, взявся нарід за цього хлопа ... інфу цікаву розкопав :-)
http://www.livejournal.com/users/otar/58854.html?thread=1026022#t10...
http://domivka.net/forum/showpost.php?s=f2ba792cf3ae17e554661badefd...
http://www.livejournal.com/community/ua_mova/
а про рівень інтелекту людини яка вирішила що має право говорити від імені українців говорить також випадково знайдена в Інеті дискусія (Cunning linguist це воно, дівчатам краще не читати) http://for-ua.com/forum/read.php?1,356293,page=1

Питання що робити далі. Дискутувати з ним і переконувати в неправоті безсенсовно.
Таки треба тиснути на Ґуґла. Вище мова йшла про лист. Хто може _коротко_ але по суті написати зразок листа, що такі речі не може вирішувати одна людина і що якість перекладу є абсолютно незадовільна. І що переклад треба повернути до стану місячної давності, а право затверджувати пропозиції до змін інтерфейсу делегувати якійсь більш-менш відповідальній групі людей (той же linux.org.ua чи Домівка).

Якщо не складно написати такий лист - то киньте сюда переклад. А ділі пустити його по контактах аськи і форумах - справа лише техніки.

Maksym - 14-6-2005 у 17:36

Приклади листів англійською були на Майдані, але на них всі отримували стандартні відписки.

http://www2.maidan.org.ua/n/arch51/1115571722
http://maidan.org.ua/n/free/1117915138

Приклад:
"I am a Ukrainian, living in XXXXXXXXX. For the last year I have been using google.com.ua as a main search engine. However, I have recently noticed some ridiculous changes being made in the translation of user's options on the Ukrainian version of Google (such as "Groups", "Images", "Preferences", "Language Tools").
At the moment, I am under impression that the person who was in charge of making these changes does not speak any Ukrainian at all. I cannot believe that such a respectful company as Google cannot afford to hire a good translator.
In case no revision takes place with proper corrections being made, this information will become known to general public.
Yours sincerely,
XXXX XXXXXXXXXXX"

Юрій Карпенко - 15-6-2005 у 16:06

Продовження історії

http://www.livejournal.com/users/otar/59199.html

Я вважаю, що ми маємо якось координувати дії. Збирати підписи. Здається мені, що google.com зверне увагу на масовану акцію протесту.

Юрій Карпенко - 15-6-2005 у 16:13

Дискусія на відомому перекладацькому сайті з цього приводу.

http://www.proz.com/topic/33415

Але людина спромагається на відповіді. Не мовчить. Дещо аргументує. Чим викликає (особисто в мене) певну повагу до себе.

Андрій Пелещишин - 20-6-2005 у 16:26

Знову вернули звичайний переклад.

Громов Сергій - 21-6-2005 у 07:52

Доречі, чим Гугла славиться - це стислістю власних сторінок. Так що хто більш-менш часто користується цим порталом, той певно і не дуже кремпується якістю перекладів - все майже на автоматі :D

Андрій Пелещишин - 21-6-2005 у 11:23

не зовсім згоден. Для людей, які не є досвідченими користувачами, службові тексти є важливими. Людина спочатку уважно читає, а вже тоді тисне кнопку.

marco - 21-6-2005 у 12:06

Цитата:
Оригінальне повідомлення від Андрій Пелещишин
Людина спочатку уважно читає, а вже тоді тисне кнопку.


таких дуже небагато. Більшість 3-4 рази тисне кнопку, і як не отримує того, на що сподівається, тоді вже уважно читає :lol: