Андрій Пелещишин - 20-3-2006 у 20:45
Дуже цікаво спостерігати як потроху дитина освоює мову, вчиться розуміти і
вчиться слухати.
Дуже веселі не раз трапляються історії, проте часто за ними стоїть якась цікава
особливість мови, що не помітна дорослим.
Наприклад, пару днів назад я зрозумів, навіщо в англійській мові є "may" і є "can".
Усе було так: ми (я зі сином - 2 роки) гуляли біля дому. Дитина лізе на перила
дворових сходів (з другого боку висота прогнозованого падіння = 2 метри). Володя
лізе потрохи на перила і оглядається на мене - яка моя реакція.
Я застережливо кажу "Обережно! Можеш впасти!!" . Він починає лізти з подвійним
ентузіазмом. Я біжу, відриваю його від перил і чую від нього - "Пусти! Тато сказав що
можна впасти!!"
Я просто випав!! То ж треба так зрозуміти мої слова.
Sergi Adamchuk - 21-3-2006 у 19:39
Класно... Мені сподобався приклад...
А я веду блоґ з висловами доці
Олеся Козак - 24-3-2006 у 15:41
У мене дитина ще не розмовляє, тому нічим таким поділитися не можу, але нещодавно
друзі-українці розповідали про свого трирічного сина, який зовсім не розуміє і не
розмовляє англійською, але без проблем спілкується з дітьми-англійцями. На
дитячому майданчику це виглядає приблизно так: бавляться разом малі англіки і наш
хлопчик, бігають(як то діти), і от один англійський хлопчик підходить до нашого і
починає щось говорити: "Бла-бла-бла-бла......", на що наш так собі спокійно відповідає:
"Та нє-є-є, то просто їхала машина і зробила аварію!" Малий англік уважно послухав,
помахав головою в різні сторони (типу -"ні") і розказує далі: "Бла-бла-бла-бла......", а
наш: "Я тобі кажу, шо то машина, а не ровер!"
Отак легко розуміють один-одного різномовні діти! Куди там нам, дорослим!
Андрій Пелещишин - 29-4-2008 у 15:03
Мій малий придумав цікавий мовний зворот. Оцініть фразу
"Я придумав гарну думку"
Це суттєво відрізняться від усталених "маю ідею", "мені прийшла до голови думка".
Тут активна суб'єктивна позиція, а у них пасивно-очікуюча (може прийде, а може і не
прийде, може дадуть хтось ідею, а може і не дадуть).