
Цікаво почути думки з приводу сабжа.
Як гадаєте
чи є обидва варіанти коректні (якщо так, то якому краще надавати перевагу), чи лише один з них коректний, чи жоден (тоді які ще можуть бути
варіанти)?
Голосуйте на "Українських
неологізмах"
На мою думку, вірно вживати слово "відсоток", що означає соту частину числа. Але слово "процент" можна використовувати як синонім.
відсоток
Тут все просто. Процент - є запозиченим з Європи словом. За значенням збігається з українським "відсотком". Російська мова свого перекладу
не має, тому багато вихованців совку вживають саме російський аналог.
Звернемося до класиків:
От тільки слово "процент" по-українському не "процент" а "відсоток". Але зміст його однаковісінький... Так що не бійтеся
українізації. 
І процент, і відсоток - абсолютно коректні слова, але відсоток мені ближчий
"Процент" чомусь ріже вухо (чи, в даному випадку, око 
Гадаю, що правильніше вживати слово "вітсоток", зрештою ми українці і повинні користуватися своєю мовою. З іншого боку слово "процент" як уже тут зазначили вище є словом іншомовного походження і присутнє у багатьох мовах. Прихильники "багатмовності" цим можуть аргументувати вживання "проценту". Їм відразу відповідаю - жодна цивілізована нація із сталою літературною мовою не вживає запозичених слів, якщо у її мові присутнє власне. Хоча є архаїчне "прОцент", радше навіть діалектичне, знову ж таки запозичене з польської.