Форум Рідного Міста

Пруст-Перепадя: YEA or NAY

Круціфукс. - 20-1-2004 у 13:55

Сьогодні побачив у продажі семитомник Пруста, перекладений на українську мову. Перекладач - Анатоль Перепадя. Хтось читав? Як воно? Плюси, мінуси? Порадите купити?

Круціфукс. - 21-1-2004 у 21:01

(update: вже купив, але все одно пишіть!! thxbye)

сумна - 10-2-2004 у 12:17

Стосовно якості перекладу не можу висловитись, для цього треба володіти мовою оригіналу. Хоча при прочитанні не доводилось зашпортуватись за якісь дивні мовні конструкції, як то буває в перекладній літературі. Стосовно самого твору - він монументальний і важкий для сприйняття (це суб'єктивно), не є хронологічно послідовним. Часом деталі чи персонажі, які здавались незначущими, виявлялись потім ключовими, треба було повертатись і перечитувати. Але попри все справив велике враження. Його зміст - не сюжетні події, а людські емоції, думки, причому висловлені дуже відверто. Моя думка - це роман про людську самотність і неможливість пізнати й зрозуміти іншу людину