Форум Рідного Міста

Росийські "переклади"

Aleksandra Fink-Finowicka - 18-3-2005 у 19:51

Хто читає польською - хай читає
http://info.onet.pl/1070323,11,item.html

:rolleyes:Темріко! В Тебе є падруга - перекладач польсько-росийський? Покозуєся в Росїі бракує перекладачів. :mad:

Tempika - 19-3-2005 у 13:42

...так вона живе під Краковом, у селі :-(((

Aleksandra Fink-Finowicka - 19-3-2005 у 17:24

В Росії хіба треба більше перекладачів з польськєй мови, або може треба кращих. Журналісти газети "Tygodnik Powszechny" скаржатся, що на сайті inosmi.ru написалі ніб-то "тлумачення" якусь антиукраїнську статтію. Радакція "Tygodnika Powszechnego" пересилає інформацію, щоби не довіряти росийськім "перекладом" з польськієй...

Dmy - 19-3-2005 у 19:12

Щодо inosmi (тобто Іно-ЗМІ), то справа не у браку фахівців. Просто це сайт "дуже дивних перекладів": вони перекладають, що хочуть і так, як хочуть. Причому люди првацюють досить фахові, бо примудряються так робити переклади, що зовні ті виглядають досить адекватно. Ну там пару нюансів пересмикнуть, щось із контекста вирвуть - і смисл помінявся, а ніхто і не помітив.
А люди читають (бо окрім російської нічим більше не володіють, і кажуть: "От, виявляються, що насправді про нас пишуть у світі! А то наші тутки нам усе брешуть!)

Aleksandra Fink-Finowicka - 20-3-2005 у 14:06

Дуже дякую за пояснювання:)
Сперше я про цей сайт почула - із листа які розсилають між людми заінтересуванимі Україною. Журналісти переживають про їх газету там брехнє написано.
Велика нечемнісьть з боку авторів тамтого сайту - брехнє про інших писати як "експерти" :mad:
Шаную людей, які вміють жартувати, але це не жарти, це просто прикре брехнє.

Captivitas - 25-3-2005 у 14:00

Коментар на форумі було подано як повноцінну статтю :mad:

"Цю статтю було поширено дипломатичними каналами Польщі. Ми вважаємо за необхідне її опублікувати.

Популярний російський інтернет-портал InoSMI опублікував на минулому тижні статтю із украй антиукраїнським резонансом, представляючи його як переклад тексту з ... «Тигодніка Повшехного». Тим часом такий текст ніколи в «TП» не публікувався. На думку польських експертів російських справ, це не була помилка, але цілеспрямована акція."

http://obkom.net.ua/articles/2005-03/24.1205.shtml