Уляна Дідич - 11-6-2008 у 18:03
Шукаємо грамотних перекладачів з англійської на українську. Тематика
здебільшого технічна, ІТ. Робота в офісі. Варіант вдома - розглядається, однак не
завжди зручно.
Присилайте резюме на адресу oleg_prots на ukrainian-translation.com. Потрібо буде виконати
невеличкий тестовий переклад.
Odarka - 11-6-2008 у 19:39
Цікаво, який саме технічний переклад? Чи це "мануал" до контролєрів чи інтсрукція
по складанню меблів?
Уляна Дідич - 11-6-2008 у 20:10
от меблів ще не траплялося. холодильники, пральки і мотори до вантажівок - бували
Юрій Сєров - 12-6-2008 у 10:13
Прикладних лінгвісток з Політеху берете? У мене якраз в них пари, можу
запропоновувати їм.
Уляна Дідич - 12-6-2008 у 10:20
Залежить, чи зможуть сумістити роботу з навчанням. Був у нас досвід, але дівчинка
протягла щось місяць чи більше, хоч і толкова дуже була, і ми стараємося умови
створити - принаймні, гнучкий графік. Але нехай спробують.
Взагалі то прикладні лінгвісти - то мав би бути оптимальний варіант. А то з чистими
філологами зазвичай та проблема, що для них решітка радіатора від грилю не дуже
відрізняється, благо, хоч з компутером вже здебільшого дружать, а технарі інколи
мову англійську знають перфектно, а от українською інакше як професійним
жаргоном писати не можуть...
Odarka - 12-6-2008 у 10:35
Уляно! Не ображайте вже так фолологів.
Я перекладач з іспанської. Технічним перекладом володію добре.
Мій чоловік - інженер (працюю на американську компанію) і прекрасно володіє
українською. Навіть краще пише ніж я
Уляна Дідич - 12-6-2008 у 10:45
Одарочко, ну що Ви, я нікого не хотіла образити. Даруйте, якщо воно десь так
прозвучало - я не навмисне. А те, що філологи не дуже розуміються на технічних
нюансах (крім тих, хто займається темою), воно ж зрозуміло і закономірно. Виправте
мене, якщо я помиляюся, але до технічного перекладу в університеті, здається, не
готують, тільки на природничих факультетах.
А у нас працюють здебільшого філологи
Odarka - 12-6-2008 у 11:18
Коли я вчилася на факультеті інозмених мов у нах були пари так і називалися
"Технічний переклад", нам його викладав один іспанець, можливо, через це я трішки
розбираюся в ньому ну і ще чоловік не дає забути)
Хоча ви праві...філологів рідко цікавить техніка))
Я спробую своїм знаомим сказати, що ви шукаєте перекладача.
Уляна Дідич - 12-6-2008 у 11:21
Буду всім безмежно вдячна за поширення інформації. Може, в мене таким чином
появляться бодай примарні шанси на відпустку цього літа
Юля Дудич - 17-6-2010 у 18:15
Я навчаюсь на філологічному факультеті (прикладна лінгвістика) Львівської
Політехніки, закінчила 3-ій курс. Можливо я Вам підійду?=)
Hanor Narasson - 17-6-2010 у 21:48
Часом варто звертати увагу на дату...
Уляна Дідич - 17-6-2010 у 21:58
таки так. за 2 роки оголошення трохи втратило актуальність, зараз вакансій, нажаль,
нема
Юля Дудич - 18-6-2010 у 09:17
так-так деколи напевно потрібно=)))))))))