Форум Рідного Міста

Як Ви ставитесь до дублювання фільмів українською мовою?

Винник Лілія - 27-11-2014 у 20:41





Петро Гончар - 2-12-2014 у 01:30

Судячи з останніх робіт на ТБ, виходить досить непогано, порівняно із тими ж росіянами, в котрих то виходить трохи так по-театральному. У них же російські актори дубляжу цілковито переграють фільм по-своєму, який і втрачає на цьому. Взірцем для мене є класичне закадрове озвучування, коли чутно мову оригіналу, а саме озвучування поверх оригіналу відбувається іншим тоном. Це, мабуть, взялося і тим прониклося від перегляду польського ТБ у 90-их роках, де частенько ішли добротні американські фільми з таким гарним і приємним озвучуванням польською мовою. Хол-л-ллєра! Це на Damned! Або й f***! А в нас донедавна було як не "лайно", то "прокляття". Тепер же є "дідько". ) Ну, в Гобліна на це є загальнонародне емоційне підсилення "бл...!" Як кому подобається...