Я про наклейки і висячки на дверях крамниць.
Не раз лапав себе на тому, що негоден миттю "в'їхати", як прореагувати у
подібній ситуації. Лише за якихось 2-3 сек голова нарешті приймає необхідне
рішення: двері відчиняються притягуванням до (на) себе або їх потрібно штовхнути
до середини. Невелика премудрість, в принципі...
А як гарно і, шо головне, влучно послуговуються для привернення уваги покупців ув
англомовному середовищі: "Pull" та "Push" - нічого лишнього! Лише, буквально,
"тягни" і "штовхай". Ну це, звичайно, так склалося в силу практичності
англ. мови, але ж в укр. мові (ментальности) вирази "на себе" та "від себе"
з'явились, в принципі, нещодавно. І то під впливом радянщини.
Тому панам-ентузіастам з впровадження латинниці в укр. мові варто було б
зостановитися на вдосконаленні чинного інструменту передання укр. мови на
письмі, себто старої доброї кирилиці. Адже наша мова, ув порівнянні з тою ж
російською (вже не згадую ту англійську) - незоране поле! Болгар, македонців,
сербів, напевне, повністю влаштовують кириличні літери. А той закид, що, мовляв,
турки свого часу перейшли на латинку, та й зараз ряд середньоазійських держав
мають відійти (вже відійшли?) не витримують жодної критики: ми ж НЕ АЗІАТИ!! Та ті ж
турки, таким чином, відвернули серйозні прояви на їхніх теренах
фундаменталістські впливи ісламу! Та й, узагалі, вони ну дуже вже захотіли бути
ближчими хоч на йоту до Європи (турки є турками...)
...Отож, панове підприємці, власники крамниць: давайте "тягнути" і
"штовхати" дверцята предметів вашої гордості - магазинів, крамничок, супер-,
гіпермаркетів! Так зручніше і логічніше!Андрій Пелещишин - 30-4-2003 у 14:36
Згоден зі сказаним на всі 100
До речі, я як лівша відчуваю і інші моменти, але то тема для іншої розмови Рост - 30-4-2003 у 18:35
Дивно, але мене як раз оте "Тягнути" чи "Штовхати" поставило б в тупік на
кілька секунд
А "До себе" і "Від себе" - зовсім нічого.
І не треба уподоблюватись англійцям, американцям - їх мова таки дуже бідна, в
порівнянні з нашою. Та й спрощення, що веде до примітивізму зрештою - не думаю, що
воно відіграє позитивну роль.
До теми
Роман Голощук - 30-4-2003 у 19:17
Мені згадалась історія, яку розказував якийсь гуморист (здається Задорнов) про
пересічного американця, який трохи знав російську мову і працював десь у Москві.
Той зайшов у магазин на дверях якого було "стандартні" радянські написи з
обох боків - "Открыто" і відповідно "Закрыто". Так увійти він увійшов, а
вийти не зміг - написано ж "Закрыто"
Тобто мінімум розуму для розуміння різних табличок та написів докладати треба Зіронька - 28-5-2003 у 13:39
Народ,мені б ваші прблеми...Яндрух - 28-5-2003 у 15:22
Кожен радіє життю по своєму...Зіронька - 3-6-2003 у 16:17
Не сумніваюсь, але створювати собі проблеми з таких дурниць--то вже занадто!
ДОРОГИЙ ЯНДРУШЕ! Тобі не 70, ти,судячи з реплік, розумово повноцінна людина, навіть
ДУЖЕ. То двері відчиняти для тебе не становитиме ніякої складності, якщо
перестанеш про них думати. Хоча вам, чоловікам, на інтуїцію розраховувати нема
чого.Яндрух - 4-6-2003 у 09:01
А то ніяка не проблема...
Просто констатація факту.Іван Лихобор - 31-5-2007 у 14:38
Цитата:
Оригінальне повідомлення від Яндруха
...Отож, панове підприємці, власники крамниць: давайте "тягнути" і "штовхати"
дверцята предметів вашої гордості - магазинів, крамничок, супер-, гіпермаркетів!
Так зручніше і логічніше!
Во дає чувак: "тягнути/штовхати" "дверцята" (!)... супермаркетів і гіпермаркетів! (!)
Тадже там двері автоматично розсуваються!
Хоча ні: є такі "бюджетні супермаркети" - як ото "Барвінок" - де ті двері таки треба
самому відчиняти...Tempika - 31-5-2007 у 16:10
...ось які два слова я постійно плутаю в англійській (кром кітчен і чікен) - то пуш і
пул :-))Ната Толмачова - 31-5-2007 у 17:12
Цитата:
Оригінальне повідомлення від Яндрух
Я про наклейки і висячки на дверях крамниць.
Не раз лапав себе на тому, що негоден миттю "в'їхати", як прореагувати у подібній
ситуації. Лише за якихось 2-3 сек голова нарешті приймає необхідне рішення: двері
відчиняються притягуванням до (на) себе або їх потрібно штовхнути до середини.
Невелика премудрість, в принципі...
а ще якісь смішні проблеми знаєте? з вами
весело Andreas - 31-5-2007 у 20:16
Цитата:
Оригінальне повідомлення від Рост
І не треба уподоблюватись англійцям, американцям - їх мова таки дуже бідна, в
порівнянні з нашою. .
Нїмецька багатша за україньську (повїрте, знаю, що кажу), але й тут пишуть "ziehen"
(тягнути) "druecken"(тиснути). Просто так точніше - дія повинна позначатися дієсловом, а
не "прийменник+займенник".Andreas - 31-5-2007 у 22:07
Цитата:
Зіронька
Народ,мені б ваші прблеми...
Люди з проблемами в "Балачку" не ходять, балаканиною жодної проблеми не вирішити.Іван Лихобор - 1-6-2007 у 10:52
Цитата:
Оригінальне повідомлення від Роста
І не треба уподоблюватись англійцям, американцям - їх мова таки дуже бідна, в
порівнянні з нашою.
Цитата:
Оригінальне повідомлення від Andreas-a
Нїмецька багатша за україньську (повїрте, знаю, що кажу)...
Люди, ви що, марите, абощо?!
Цитата:
Оригінальне повідомлення від Andreas-a
...але й тут пишуть "ziehen" (тягнути) "druecken"(тиснути). Просто так точніше - дія повинна
позначатися дієсловом, а не "прийменник+займенник".
Цілком згоден із тим!
Цитата:
Оригінальне повідомлення від Tempikи
...ось які два слова я постійно плутаю в англійській (кром кітчен і чікен) - то пуш і
пул :-))
Темпіко, запам’ятайте собі вживання і значення цих слів у таких вис.
1. Tractor Pulling – від “pull” – тягати, тягнути
Дуже популярне за кордоном у сільськогосподарських районах змагання тракторів,
які змагаються наввипередки між собою, тєгнучи ще й за собою велику волочню
(важкий тягар).
2. Pusher (від “push” – штовхати, пхати) – „наркоторговець”, „наркодилер” –
той, хто продає, а ліпше букв. „всучує” свій товар людям.Dmy - 1-6-2007 у 15:10
Ага, я здається, зрозумів!
"pull", "тягнути" - це "на себе", тобто pull'ожь, моє! самому треба!
А "push", "штовхати" - це "від себе" - push'чай забирають!