Сторінки:
1
..
10
11
12
13
14
..
25 |
tysovska
Модератор
Повідомлень: 940
Зареєстрований: 4-8-2004
Місто: Kyiv
Нема на форумі
Настрій: бойовий
|
|
Марія Матіос, "Солодка Даруся"
Ця книжка об'єднала три повісті, які пов'язані між собою головними героями (або
головною героїнею - солодкою Дарусею). Мені важко визначити справжній жанр
книжки - може, правду написала Матіос, коли назвала книжку "Драма на три життя".
Композиційно три повісті поставлені у зворотній хронології - від більш пізнього
часу до більш раннього. Мова - абсолютно неперевершена. Влучні діалектизми, якими
текст не перевантажений, але які створюють чудову атмосферу. Одне застереження
для всіх, хто читатиме: це драма. Правдива драма. Тобто читати на ніч не раджу. Але,
щоб показати рівень впливу цієї прози на читача: їхала в метро, читала "Дарусю".
Проїхала свою станцію. Все.
|
|
tysovska
Модератор
Повідомлень: 940
Зареєстрований: 4-8-2004
Місто: Kyiv
Нема на форумі
Настрій: бойовий
|
|
Хлопці/дівчата, порадьте, будь ласка!
Хтось читав "Альфонса" Нелі Шейко-Медведєвої? (Книжка видана "Кальварією").
Анотація хороша, погортала - мова теж ніби гарна...
Коштує 20 грн., хочу купити, але щось вагаюся...
|
|
tysovska
Модератор
Повідомлень: 940
Зареєстрований: 4-8-2004
Місто: Kyiv
Нема на форумі
Настрій: бойовий
|
|
Все-таки купила "Альфонса" - й одразу ж, звісна річ, прочитала. Жанр -
містика + детектив + психологія. Початок гарний, кінцівка теж, середина дещо
провисає - таке враження, що авторка написала книжку, потім узялася її
доопрацьовувати, початок і кінцівку вилизала, а на середину духу забракло.
Численні відступи - життєві історії другорядних персонажів - саме всередині книги
гальмують сюжет і відволікають увагу.
Починається книжка з того, що успішна журналістка виявляє, що вона насправді ніби
жила чужим життям - гадала, що вона кохана жінка й незалежна журналістка, а
насправді виявилося, що чоловік хоче її вбити, а люди, яких вона вважала своїми
друзями, просто вміло її використовували. Головна героїня не тільки прагне
вижити, а й помститися своїм кривдникам (на яких має компромат) і тому їде з Києва
до Міста, в якому минули її найкращі юнацькі роки. І там зустрічає давнього
приятеля, який може їй допомогти. Тут починається роман у романі, адже приятель
розповідає їй кримінальну історію, яку головна героїня записує (робитиме з цього
книжку).
Завершується "Альфонс" дещо несподівано - адже саме наприкінці з'являється
містика. І ще одне: кінець відкритий, адже це - тільки перша книга. Авторка планує
видати продовження. Всім шанувальникам не чистого детективу, а суміші
мейнстрім+детектив рекомендую.
|
|
tysovska
Модератор
Повідомлень: 940
Зареєстрований: 4-8-2004
Місто: Kyiv
Нема на форумі
Настрій: бойовий
|
|
Андрій Пехник, "Таємниця замку Торшер" ("Роман-газета")
Новий роман Андрія Пехника, лауреата конкурсу "Смолоскип", доктора економічних
наук, зацікавить любителів пригодницької літератури, які з деякою іронією
ставляться до цього напрямку, адже "Таємниця замку Торшер" - це пародія на крутий
шпигунський роман у стилі "агента 007". Автор не висміює розважальну літературу, але
трошки кепкує з неї - дотепно і по-доброму. Крім основної сюжетної лінії, у романі є
й відступи, які сам автор називає "лівими вставками". Хоча вони жодним чином не
пов'язані з основним текстом, та зовсім не скидаються на штучні наліпки. Єдине моє
зауваження до роману: пародія - вельми цікавий і продуктивний напрямок, але, на мій
погляд, органічнішою вона б виглядала у коротшому тексті - в оповіданні, в
невеликій повісті. Витримати цілий роман-пародію не всяк читач спроможеться.
Рекомендую людям, які вміють і не бояться підсміюватися самі над собою.
|
|
Олексій Мачехін
Модератор
Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: теплий
|
|
От я і ознайомився з творчістю половини з наведених письменників:
1)Юрій Андрухович
Прочитав 12 обручів. Під кінець книжки був втомлений читанням. Книжка справляє
враження відсутності сенсу написаного, неначе автор не доносив до читача якусь
думку, ідею, а просто писав що писалося, викладав емоційний досвід останніх років
життя. Дуже допомогола стаття після книжки - стало зрозуміло звідки в книжці
взявся той чи інший момент. Але навіщо була написана книжка я так досі і не
збагнув.
2)Василь Кожелянко
Читав Котигорошко. Мотивація написання твору очевидна, проте сюжет відчутно
шкутильгає. Дуже нагадує юнацькі твори у журналі "Україна молода" (чи якось так),
хіба вирізняється кращим стилем написання.
3)Любко Дереш
Культ. Здається, я про нього вже тут писав. Непогана стильна книжка, яка знайомить
молодь як і з самою можливістю існування модної української молодіжної культури,
протиставляючи її російськомовному "бикуванню", так і з певними наробками
сучасної фантастики. От тільки власних думок автора у книзі мало помітно, хоча,
можливо, висловлення якихось власних ідей не закладалось в основу книжки.
4) Андрій Кокотюха
З останньої серії Коронації слова - Повзе змія. Рядовий дефектив, читво для потягу
або автобусу. Не займає ані уваги ані емоцій.
Залишились ще чотири автори у списку. Дуже сподіваюсь щось віднайти варте уваги,
бо чотири розглянуті не зачипають абсолютно і бажання купляти їх нові книжки
нема. Хіба можна подивитись ще Дереша - може з хлопця визріє непоганий містик чи
фантаст.
Не хотілось би, власне, переконатись що сучасна українська література мене
взагалі не чипає, буду шукати. Спробую, може почитати твори Дяченків.
|
|
Captivitas
Почесний Академік
Повідомлень: 1193
Зареєстрований: 15-9-2003
Місто: Запоріжжя
Нема на форумі
Настрій: біфуркаційний
|
|
Цитата: | Оригінальне повідомлення від Олексій
Не хотілось би, власне, переконатись що сучасна українська література мене
взагалі не чипає, буду шукати. Спробую, може почитати твори Дяченків. |
До речі Дяченки нещодавно отримали нагороду на міжнародному книжковому форумі у
Британії.
Наша країна не настільки велика, щоби в ній розминутись(с) С.Жадан
|
|
Олексій Мачехін
Модератор
Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: теплий
|
|
Еге ж, і тому наступний форум буде в Україні.
|
|
tysovska
Модератор
Повідомлень: 940
Зареєстрований: 4-8-2004
Місто: Kyiv
Нема на форумі
Настрій: бойовий
|
|
Ого! А хто ним опікуватиметься?
(Бо ж осоромимося з нашим рівнем книговидання!)
|
|
Captivitas
Почесний Академік
Повідомлень: 1193
Зареєстрований: 15-9-2003
Місто: Запоріжжя
Нема на форумі
Настрій: біфуркаційний
|
|
Цитата: | Оригінальне повідомлення від Олексій
Еге ж, і тому наступний форум буде в Україні. |
Якщо офіційно:
"На цьогорічній Всеєвропейській зустрічі фантастів у шотландському Глазго
українських письменників Марину та Сергія Дяченків визнали найкращими в
Європі...
наступний форум фантастів Європи відбудеться у квітні 2006 року в українській
столиці."
Наша країна не настільки велика, щоби в ній розминутись(с) С.Жадан
|
|
Олексій Мачехін
Модератор
Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: теплий
|
|
ну пані tysovska і як письменниця і як модератор форуму могла б такі новини
дізнаватися не з форуму
Взагалі ця подія якось не впала нікому в очі. Росіяни не радіють бо Дяченки кияни,
українці тихо сидять бо Дяченки російськомовні. Тим часом саме Дяченки
піднімають проблему російськомовних фантастів в Україні, виокремлюючи їх як
"проміжний місток" між українською і російською сучасними культурами і чи не
єдині російськомовні українці які беруть на себе труд перекладати власні твори
на українську мову.
Ну а що до суті питання - я не думаю що варто комусь опікуватись. Цього року в Києві
вже відбувався конгрес фантастів (Шеклі, памятаєте?) і нічого, все було добре. У
мене мешкала в той час в хаті білоруська кореспондентка, яка, власне, на нього і
приїхала. Наче була задоволена. Інша справа, що рекламувати ми такі події і
справді не вміємо. Про конференцію я дізнався від самої кореспондентки, коли вона
вже оселилась
|
|
tysovska
Модератор
Повідомлень: 940
Зареєстрований: 4-8-2004
Місто: Kyiv
Нема на форумі
Настрій: бойовий
|
|
Пане Олексію, справа в тому, що якраз "Порталом" дуже й дуже опікувалися - журнал
"Реальность фантастики" і ВД "Мой компьютер" (який цей журнал фінансує). Без
організаторів жодного заходу не може відбутися, це ви згодні? До речі, "РФ"
рекламувала "Портал" - і в інтернеті, і в пресі інфа була, тому всі охочі, я гадаю, на
цей захід потрапили. "Алфізика" під час "Порталу" проводила акцію "Полювання на
автографи" і дарувала книжки. Якби я любила фантастику, я могла б на "Портал"
потрапити. А що стосується "Єврокону-2006", то про те, що він буде в Україні, мені вже
місяць-два відомо (у них навіть сайт є - http://www.eurocon.kiev.ua/index.cfm), але я якось не пов'язала між собою нагородження Дяченків і
"Єврокон". Я спершу гадала, що йдеться про якийсь інший форум - не конвент
фантастів, а просто книжковий форум.
|
|
Dmy
Почесний Академік
Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі
Настрій: Неформатний
|
|
Цитата: | Оригінальне повідомлення від Олексій
Цього року в Києві вже відбувався конгрес фантастів і нічого, все було добре
(Шеклі, памятаєте?) |
Пам'ятаємо ... І справді, все більш-менш нормально закінчилось
Це стьоб - не беріть важкого в голову
Цитата: | Росіяни не радіють бо Дяченки кияни, українці тихо сидять бо Дяченки
російськомовні. Тим часом саме Дяченки піднімають проблему російськомовних
фантастів в Україні, виокремлюючи їх як "проміжний місток" між українською і
російською сучасними культурами і чи не єдині російськомовні українці які беруть
на себе труд перекладати власні твори на українську мову |
Щодо труда перекладу, то яби не був таким категорічним, здається, самі-то вони
нічого і не перекладають. Сергій, той, взагалі, складається враження, мову знає на
рівні абетки (дай Бог, щоб так, може ж і порядок букв переплутати). Маріна знати
мусить - вона театральне мистецтво у театральному ж інституті ім. КК викладала.
Перекладає наразі контора Б. капранових під псевдонвмом Джерела-М (але чомусь не
ставить копірайтів - звйозди забороняють?), і робить це не лише з Дяченками, а й із
іншими укр~(?)фантастами, що наполегливо длубають папір буквою "твердий знак".
Стосовно Дяченків, то муляють очі кілька фактів.
Кілька років тому пан С. віщав нам дурним, що в Україні, виявляється, мало (!)
російських книжок (!!), і вони зроблять усе, щоб таких книжок стало більше (!!!)
Також я знаю, як вони прискіпливо ставляться до редагування своїх творів,
особливо під час видання. Так ось у знаменитій серії (АСТівській, здається) про
привратників-приємників зі шрамами в анотації було ясним по білому написано, що
це наваяли видатні вітчизняні фантасти. Судячи з усього, "видатні" до
такого визначення претензій не мали. Тому маю певний сумнів щодо "росіяни не
радіють бо Дяченки кияни", бо МСД є втіленням заповітної та провідної російської
ідеї:
1) Україна - це Росія, якщо у тебе з головою все гаразд, то в якому зас... Києві ти не
мешкав (ну, не пощастило, буває ), розумієш, що
вітчизна в нас усіх спільна;
2) знаменитим українцю можна стати тільки засвітившись у Моськві;
3) на фіг взагалі здалася та маргінальна українська мова, бо найкращі представники
цієї недонації писали і пишуть на вєліком і могучєм.
Усе мине. Усе мене мине
|
|
spark
Дійсний член
Повідомлень: 202
Зареєстрований: 25-8-2004
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: Настрій не вказаний
|
|
Мені здається, фантастика - цілком окрема й нетипова галузь. Виразно комерційна,
як детективи, жіночий роман і т.д. Не варто до чистої комерції підходити з якимсоь
мистецькими, чи ще й ідеологічними критеріями. В комерсантів нема національності.
Російський ринок більший, то треба писати російською й на нього прориватися.
Сприймайте Дяченків як Вєрку Сердючку й радійте блискучому прориву нашого
ширпотребу на зовнішні ринки.
|
|
Наталка
Почесний Академік
Повідомлень: 2594
Зареєстрований: 22-4-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: різнобарвний
|
|
Не можу погодитися з тим, що Дяченки - це Вєрка Сердючка чи ширвжиток. Не всі,
звісно, їхні твори подобаються, але більшість - так. А "Відьмина доба" - чи не
найулюбленіший мій роман із усієї фантастики, яку я взагалі читала.
Що ж до мистецьких чи ідеологічних критеріїв, і що до того, що у комерсантів немає
національності - теж вельми спірне питання. Але воно вже не раз обговорювалося, в
тому числі й на цьому Форумі, тому повторюватися не буду. Лише зазначу, що позиція
письменника, як і будь-якого іншого діяча культури, має значення не лише для нього
самого. І питання не тільки і не стільки в тому, якою мовою ти пишеш (а мова у
Дяченків блискуча, цього не забрати), як у тому, що ти намагаєшся донести тією
мовою до читача. І в тому, чи ти поважаєш свого читача. Так мені здається.
Це все наснилось мені - губи Його пахнуть літом;
руки Його ніжніші за будь-які весни. (с) Соломія Чубай.
|
|
spark
Дійсний член
Повідомлень: 202
Зареєстрований: 25-8-2004
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: Настрій не вказаний
|
|
Та яка там мова? Ліньки через аналізатор проганяти, але якщо допечете, можу це
зробити. 500 слів, не більше. Це я не на докору Дяченкам чи ще комусь з авторів,
навпаки, захоплює подібна майстерність. Це вимоги до комерційної літератури
взагалі. І нічого тут не попишеш. Зараз не час Лєскова однозначно.
|
|
Наталка
Почесний Академік
Повідомлень: 2594
Зареєстрований: 22-4-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: різнобарвний
|
|
У Дяченків?! 500 слів? Я не хочу нікого допікати, колгосп - справа добровільна, але...
проженіть, будьте ласкаві, через аналізатор "Відьмину добу". Дуже цікаво...
Це все наснилось мені - губи Його пахнуть літом;
руки Його ніжніші за будь-які весни. (с) Соломія Чубай.
|
|
tysovska
Модератор
Повідомлень: 940
Зареєстрований: 4-8-2004
Місто: Kyiv
Нема на форумі
Настрій: бойовий
|
|
Пані Наталю, я ніколи не читала фантастики, тому й Дяченки пройшли якось повз мою
увагу, але після ваших слів стосовно "Відьомської доби", мабуть, візьму цю книжку в
руки... Ох, покритикую! Я люблю, коли мова
вишукана, тому сподіваюся, що книжка не розчарує (маю деякі побоювання, бо це ж
дійсно - переклад).
|
|
Dmy
Почесний Академік
Повідомлень: 3228
Зареєстрований: 9-11-2003
Місто: Донецьк
Нема на форумі
Настрій: Неформатний
|
|
Цитата: | Оригінальне повідомлення від tysovska
стосовно "Відьомської доби", мабуть, візьму цю книжку в руки... Ох, покритикую! Я люблю, коли мова вишукана, тому сподіваюся,
що книжка не розчарує (маю деякі побоювання, бо це ж дійсно - переклад).
|
Таки варто. Я "Відьомську добу" прочитав саме українською в кальварійському
варіянті (потім вже десь скачав орігінал). І мені він також і досі подобається чи
не найбільше з усієї їхньої творчості.
А взагалі-то, яка різниця, в якому жанрі пишеться твір? Воно або якісне, або лажове
(або десь посередині). А що то за одне: фентезі, детектив чи потічок свідомості та
соплів - питання надцяте.
Хоча, з іншого боку, як подивитись (написав і подумав - я, от, жіночих романів чомусь
не читаю )
Відкритий кінець (гарне літературознавче визначення)
Усе мине. Усе мене мине
|
|
tysovska
Модератор
Повідомлень: 940
Зареєстрований: 4-8-2004
Місто: Kyiv
Нема на форумі
Настрій: бойовий
|
|
Ох, подивилася на сайті "Кальварії" - схоже, наклад книжки вже давно розійшовся.
Поки що скачала собі рос. варіант. Враження поки непевні. Що напружує, так це
"жарти" типу:
муха взвилась под потолок и закружилась вокруг белого плафона, на котором Ивга
разглядела косо приклеенное газетное объявление: "Зоопарку требуются на работу
сторож, уборщик и слонопротирщик задней части, оплата сдельная..."
|
|
Олексій Мачехін
Модератор
Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: теплий
|
|
Могли, думаю, і перевидати.
|
|
spark
Дійсний член
Повідомлень: 202
Зареєстрований: 25-8-2004
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: Настрій не вказаний
|
|
Щодо статистики Дяченків.
"Володар криниць", російський текст (звиняйте, "Відьомської доби" в Мошкова нема)
24903 слововживання, 4514 лем (слів). Мушу взяти свої слова назад. Майже нормальний
активний словниковий запас освіченої людини (близько 5 тис.)
Дивує, що майже немає невідомих програмі слів, окрім неіснуючих власних імен та
якихось "эльфуш".
|
|
tysovska
Модератор
Повідомлень: 940
Зареєстрований: 4-8-2004
Місто: Kyiv
Нема на форумі
Настрій: бойовий
|
|
spark, скажіть, будь ласка, а ця програма на українські тексти теж
розрахована? (І де її можна взяти )
|
|
spark
Дійсний член
Повідомлень: 202
Зареєстрований: 25-8-2004
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: Настрій не вказаний
|
|
Та подібних онлайнових сервісів начеб-то трохи є, але жоден з них не став "їсти"
роман. Довелося звертатися до знайомих спеціалістів. Те, чим вони користуються
взяти неможна ніде, для внутрішнього вжитку. Українську, звичайно, підтримує.
Якщо цікавлять усілякі такі програмки, то ось добрий лінк на лінки
http://www.rvb.ru/soft/catalogue/c01.html
|
|
tysovska
Модератор
Повідомлень: 940
Зареєстрований: 4-8-2004
Місто: Kyiv
Нема на форумі
Настрій: бойовий
|
|
Дякую!
|
|
Олексій Мачехін
Модератор
Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: теплий
|
|
Цікаво що з наведеного таки підтримує українську, чи треба перепробувати все?
|
|
Сторінки:
1
..
10
11
12
13
14
..
25 |