Сторінки:
1
2 |
Aleksandra Fink-Finowicka
Дійсний член
Повідомлень: 158
Зареєстрований: 18-5-2004
Місто: Warszawa
Нема на форумі
Настрій: кохаю свого мужа!!
|
|
Цитата: | Оригінальне повідомлення від Hanor Narasson
А чи хто підкаже URL якої польської мережевої бібльотеки? |
Випадково знайшла таку: http://www.pbi.edu.pl/index.html
Чи цікава - не знаю, ще не перевирала. Польські книжкі читаю не в інтернеті.
\"Я жива! Я буду вічно жити!
Я в серці маю маю те, що не вмірає.\"
Леся Українка
|
|
Леся Кулик
Дописувач
Повідомлень: 52
Зареєстрований: 7-2-2005
Нема на форумі
Настрій: гарний
|
|
Так, Оля Фінк-Фіновіцька кудись пропала...Нічого не пише про поетичні і прозові
вечори у Варшаві за участю Ю. Андруховича, С. Жадана, Прохаська...
2Оля Фінк-
Олю, "Бік Мак" , "Niezwykli", "Dwanascie kregow", як бачиш, вже перекладений на польську... Багато
іншої укр. літератури можна віднайти у книжкових магазинах у Польщі.
З польських авторів цікаво зазнайомитись з прозою Войцєха Кучока. Як раз читаю
написаний ним "Гній". Книжка ця невипадково отримала номінацію до престижної
нагороди "Пашпорту Політики" у 2003 р.
На основі цієї книжки написано сценарію до фільму "Pręgi". Режисер фільму -
Магдалена Піекож у 2004 р. на польському фестивалю у Гдигі отримала перший приз -
"Золоьі Леви". І книжку і фільм щиро рекомендую! Основна тема: відносини між
батьком та сином, та результат "поганого" виховання (не помиляти зі "Злим
вихованням" Альмадовара... Дійсно зворушлива розповідь!
|
|
сумна
Академік
Повідомлень: 913
Зареєстрований: 24-12-2003
Місто: Сихів
Нема на форумі
Настрій: споглядальний
|
|
"Космос" Вітольда Гомбровича справив якесь неоднозначне враження. Після нього
читала Кафку (ну й суміш!) і прийшла до висновку, що Кафка все ж добріший до своїх,
м'яко кажучи, дивакуватих героїв; якісь вони в нього спонтанні, як діти. А
Гомбрович їх препарує безжально!
Наприклад, чи спадало вам коли-небудь на думку запхати палець в писок трупові?
Думаю, не спадало. А якщо й спадало, то гнали від себе таку думку якнайдалі. А герой
Гомбровича все це преспокійно робить і детально аналізує - чому він це зробив і що
при цьому відчув.
Виходить щось схоже на пошуки теоретичної бази під неадекватні вчинки.
І попри все роман цікавий і вартий прочитання. Якщо хтось назве його геніальним, -
не сперечатимусь. :-)
|
|
Круціфукс.
Академік
Повідомлень: 489
Зареєстрований: 4-12-2002
Місто: Львів
Нема на форумі
Настрій: Настрій не вказаний
|
|
"Космос" - він тільки російською перекладений, здається? Я його ще не читав. Для
мене Гомбрович - це передусім "Щоденник". "Фердидурке" - дуже хороша річ,
провокаційна, причому не дешево-провокаційна, але найпотужніший концентрат
думки, все-таки, як на мене, у "Щоденнику". Я ще як у магазині відкрив
гомбровичівський "Щоденник" на довільній сторінці, і прочитав один абзац, то
відразу мене як втрощило поміж очі, і я вже знав, що це саме_воно. Дочитую зараз
перший том і зовсім не розчаровуюсь (як розчарувався у "Метастазах" Станіслава
Вишенського, про якого я теж чомусь з одного абзацу вирішив, що це "воно").
|
|
сумна
Академік
Повідомлень: 913
Зареєстрований: 24-12-2003
Місто: Сихів
Нема на форумі
Настрій: споглядальний
|
|
О так, достатньо почитати життєпис Гомбровича, щоб уявити, якою сильною річчю
мають бути його "Щоденники". Однак чи є в них щось спільне з біографією?
|
|
Круціфукс.
Академік
Повідомлень: 489
Зареєстрований: 4-12-2002
Місто: Львів
Нема на форумі
Настрій: Настрій не вказаний
|
|
Життєпис я не читав, але стосовно "Щоденника" - то саме за його "препарованість",
"неекзистенційність", і встиг пожурити Гомбровича не хто інший, як П'єр Паоло
Пазоліні. А також за те, що Гомбрович не признається всім у своїй педерастії, не
читає Фрейда і Маркса, і т.д.
|
|
Наталя Михайлівська
Новак
Повідомлень: 1
Зареєстрований: 24-12-2004
Місто: Самбір
Нема на форумі
Настрій: нейтральний
|
|
Книжки польських авторів
О, золоті давні часи, коли масу польських книжок можна було купити у книгарні на
Галицькій (біля кондиторської)! І справді, українцям читати польські книжки в
перекладах якось смішно (сподіваюся, що й навпаки).
Сапковського "Божих воїнів", нібито збираються перекладати. А чи виходить ще в
Польщі серія книжок Ал.Кравчука (він один час був міністром культури) про античний
світ? От що було дійсно цікаво. З величезним задоволенням читала "Останню
олімпіаду" чи "Семеро проти Фів"
І пливуть вони разом з Землею
|
|
сумна
Академік
Повідомлень: 913
Зареєстрований: 24-12-2003
Місто: Сихів
Нема на форумі
Настрій: споглядальний
|
|
Цитата: | Оригінальне повідомлення від Captivitas
А у "Букві" вже є "Подорож людей книги" й збірник есеїв (назву не пам"ятаю).
|
Чи йдеться про збірку "Гра на багатьох барабанчиках"? Придбала у "Букві", читаю і
захоплююсь.
"Подорож людей книги", як і "Правіка", не здибала.
До речі, хотілось би знати, чи має Ольга Токарчук українське коріння, ну дуже вже
українське прізвище в неї.
|
|
tysovska
Модератор
Повідомлень: 940
Зареєстрований: 4-8-2004
Місто: Kyiv
Нема на форумі
Настрій: бойовий
|
|
Цитата: | Оригінальне повідомлення від Наталя Михайлівська
українцям читати польські книжки в перекладах якось смішно (сподіваюся, що й
навпаки). |
Можливо, це справедливо для Західної України, але особисто я абсолютно не можу
читати польською мовою - настільки інша структура мови. Ще гірше розумію на слух.
Гадаю, для поляків так само (прикордонні, може, й читають і розуміють, а десь далі
від кордону - навряд). Крім того, ще й треба знати, як буквосполучення читаються.
|
|
Юрій Марків
Академік
Повідомлень: 795
Зареєстрований: 10-12-2003
Місто: Lviv
Нема на форумі
Настрій: :-)
|
|
Цитата: | Оригінальне повідомлення від Наталя Михайлівська
О, золоті давні часи, коли масу польських книжок можна було купити у книгарні на
Галицькій |
Ой, якби знати, де в Києві можна придбати польські книжки без перекладу...
|
|
jaguara
Академік
Повідомлень: 471
Зареєстрований: 6-2-2004
Місто: Польща-Україна
Нема на форумі
Настрій: катастрофічний
|
|
ой цікаво, а чи на Україні книжки польських авторів мовою оригіналу будуть за
такими ж (як на мене) безумними цінами як на їх батьківщині?
ПС. і насправді українці не зобов"язані знати польську... бо так само можна сказати,
що смішно читати переклади з англійської, німецької і т.д -- мови ж нічим не гірші. а
якщо виходити з принципу межування -- ну тоді угорською, наприклад... дістало мене
просто вже троха це вирізнення польської. сорі.
...а получаєцця, рибочка ти моя, один сплошной кантєкст. (с) Іздрик
|
|
Наталка
Почесний Академік
Повідомлень: 2594
Зареєстрований: 22-4-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: різнобарвний
|
|
Я знаю, що видавництво "Нора-друк" у рамках нової серії "День Європи" збирається
видавати чотири книги польських авторів у перекладі. Ось вони: Мануела
Гретковська "Полька", Мануела Гретковська "Європейка", Пьотр Заремба "Пляма на
стелі", Марк Лавринович "Погода для всіх". Хтось щось знає про цих авторів чи книги?
|
|
Сторінки:
1
2 |