Сторінки:
1
2
3
4 |
Олексій Мачехін
Модератор
Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: теплий
|
|
Тексти перенесено в окрему тему:
http://misto.ridne.net/viewthread.php?tid=2328
за останню ніч виправлень багатенько
|
|
Олексій Мачехін
Модератор
Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: теплий
|
|
Аби ніхто не думав шо я такий розумний і що багато знаю, викладаю діалог з Фіш з
приводу виправлень.
Фішка: так. Перше - не передня, а передпокій. Безліч предметів
загромаджували багатий (або й пишний в значенні багатий) передпокій
дзеркало відобразило зношеного і ПОДРАНОГО Шарика
облиш. далі: можливо, тут краще саме шолудивий, а не паршивий, бо тут воно в
значенні болячки на шкірі.
хоча останнє - на твій розсуд, паршивий гарно звучить
далі, строго - суворо. то я вже казала десь.
Olexiy_m: як ти б писала фартух чи квартУх?
Фішка: квартух? перший раз чую про таку форму!
Olexiy_m: черкащина
Фішка: кльово! треба запам"ятати, що там так кажуть.
Olexiy_m: наголос на останньому
Фішка: а шуба - на чорнобурій лисиЦІ
Olexiy_m: ЧОМУ????
Фішка: потім, якщо неяскраво - то мабуть, поблискував
Olexiy_m: сверкала золотая цепь
Фішка: тоді вже сверкала - виблискувала
чому "та стій ти бісс"? бісом рідко лаються, більше чортом або дідьком.
Olexiy_m : бісом часто лаються
принаймні на Черкащині
бісова душЕ
бісова матір
до біса
тощо.
Фішка: так, згідна, все це, але не "біс".
а якщо навіть так, ти забуваєш про кличну форму. Про неї часто забувають, а ти
пильнуй!
Olexiy_m: там обірвана форма в оригіналі черт...(тебя побери) власне чому не
біс а бісс....
Фішка: чорт забирай?
Olexiy_m: це настільки шаблонно, що я дуже обережно використовую
Фішка: в принципі так. але як вийшло - загалом просто дивно звучить і
трохи незрозуміло. тому я на ньому оком зупинилася
Olexiy_m: тобі незвично бо ти сама бісом не лаєшся. Коли ж лаєшся - завжди с
подовжується
Фішка : а що то за варнак був?
Olexiy_m: каторжник
Фішка: дарма тобі його замінили. Там же не йшлося, що кухар дійсно був на
каторзі, а в Україні словом "от каторжне" лаються охоче. тільки саме
каторжний, а не каторжник.
Olexiy_m: впеше чую. Подумаю
Фішка: вмить не сподобалась - трохи не те значення. тут краще відразу.
Olexiy_m: мнгновенно
Фішка: миттю?
Фішка: цебро... а казав, діалектизмами не зловживатимеш
кричала відчайдушно, а не запекло
оглашений - дуже добра знахідка
тримати пса треба або за шкірКу, або за крак, останнє краще
Olexiy_m: дякую за крак
цебро - абсолютно літературне слово
оглашений - типово для черкащини (себто Люді велике дякую )
відчайдушно - теж спасибі
Фішка: як хочеш, але воно робить зайвий акцент на собі (цебро). там де
увага має бути зовсім не на ньому.
Olexiy_m: хто то вживає в мовленні - і не помітить власне як і бісс
Фішка: але ж не всяк вживає. Річ у тім, от професор Преображенський, на
твою думку, казатиме біс чи чорт? відро чи цебро?
валючись - теж нема такого... треба подумати.
Olexiy_m: Дивлячись хто його описуватиме. Я чи Булгаков
Справа в тім що цебро не є діалектним, скріше відро є запозиченням. І лайка на біса
докорінно наша. Її навіть росіяни не перейняли.
Фішка: напиши вже хоча б цеберко, а то мені там криниці ввижаються.
"Усередині всі стіни були завішані різноманітним зіллям, корінцями й
галузками, на полицях стояли пляшечки та слоїчки з настоянками." - цитата з
Винничука
Olexiy_m: слоїків я не вживатиму
Фішка: принципова нелюбов до слоїків?
Olexiy_m: так, і до кобіт
Фішка: тю, слоїк - то вже точно не такий галицизм, як цебро
Olexiy_m: цебро не є галицизм. Його подають навіть радянські словники
Фішка: так, у мене в укр-рос за 86 рік слоїк є.
Olexiy_m: але я його все одно не вживатиму.
Фішка: "...бо я упертий" а щодо
цебра там пишеться: ВЕЛИКЕ відро. Просто відро - цеберка. Я ж казала.
Olexiy_m: відмніювання яке?
Фішка: білу цеберку. от, а тепер відкрий хісторі і все скопіюй у форум. Бо
в мене хісторі не працує.
|
|
сумна
Академік
Повідомлень: 913
Зареєстрований: 24-12-2003
Місто: Сихів
Нема на форумі
Настрій: споглядальний
|
|
Щодо першої частини:
Пополудни = пополудні; можливо, “пополудню”?
Надругались = паплюжили. Паплюження буває скоріш словесне. Може, “познущались”?
Подохну = подохну. “Здохну”.
В поисках питания = в пошуках харчування. Може, “в пошуках харчу”?
Розумом собачим незбагнути – не збагнути, або “для розуму собачого
незбагненно”.
Иная машинисточка = інша машиністочка. Тут не йдеться про іншу, краще вжити
“яка-небудь”, “якась”.
Матрена = Матрена. Матрьона.
Ракові шійки – шийки.
Наголодался = наголодувався. “Поголодував”.
А потому что = альбо. “Альбо” галичани кажуть замість “або”.
Юбчонка = спідничка. Як “спідничка” можна перекласти і “юбочка”. Може б тут
вжити “спідничина”?
Задохся = глипнув. Глипнув-зиркнув... Може “захлинувся”, “схлипнув”?
Долговязый = довготілий. “Довготелесий”.
Сужу по пальто = суджу по пальто. “Суджу з пальта”, “по пальті”?
Вблизи = зблизу. “Зблизька”?
Ткнуть = стурснути. Турнути?
Где-нибудь = де-інде. Тут не йдеться, що в іншому місці (де-інде), а будь-де,
де-небудь.
Усами ... пушистими = кудлатими. Ой, це ж Шарик кудлатий! А в Преображенського вуса
пухнасті.
Усами … лихими = лихими. Лихий – це погнаний. А у французьких лицарів вуса
«хвацькі».
Центрохоз = Центрохоз. «Центрогосп»?
Остаток сил = залишок сил. “Рештки сил”?
Возможно ли омоложение = чи можливо омолодження. “Чи можливе омолодження”. І
нижче – природньо, можливе.
Він надімною – він наді мною.
На брюхе = на чреві. На череві.
Обливаясь слезами = обливаючись сльозами. Вмиваючись слізьми.
Делается на белом свете = робиться у білім світі. Може, “діється”?
Овладела метель = опанувала. Тут більш доречно “заволоділа”.
Личность = людина. “Особа”.
С всхлипыванием = зі схлипанням. “Зі схлипом”? Хоча, напевно, ні...
В два счета = за дві секунди. Ой, мені тут так проситься “раз-два”. Тобто “зжер її
раз-два”.
Подавился = подавився. “Вдавився”.
Поглощенный = поглинений. “Поглинутий”.
И раз семь – і раз сім. “І разів сім”.
Далі в словах “біля”, “сіла” закралось російське “ы”.
Учуял = відчув. Може, тут краще “занюхав”.
... що багатий дивак, що підбирає – що багатий дивак, який підбирає
не напасешься (в укр.)– не напасешся
лязгнул зубами = брязнув зубами. "Кланцнув".
біля вікна – під вікном
мозолистую ногу = мозолисту. "Мозолясту".
Эх, чудак = дивак. “Ех” загубили навмисно?
В шею = в шию. Може, “втришия”?
Що мені сподобалось, так це "песий благотворитель = псячий доброчинець". Тут
переклад кращий за оригінал (то моя суб'єктивна думка). Так само вдалий епітет
до характеристики кота.
|
|
сумна
Академік
Повідомлень: 913
Зареєстрований: 24-12-2003
Місто: Сихів
Нема на форумі
Настрій: споглядальний
|
|
Щодо другої частини:
Проживаете в Москве = проживаєте в Москві. Може, було б добре “мешкаєте”, особливо
коли про пса.
И путаница раз произошла = і плутанина раз відбулася. Відбувається – то щось
тягле, а раптове – трапилось, сталося. “І плутанина одного разу сталася”?.
Уже на тротуаре тут же Шарик начал соображать = Вже відразу на тротуарі Шарик
почав міркувати. Знову-таки: міркувати – то тяглий процес, а тут – швидко.
“Усвідомлювати” не підходить, треба щось друге. Може “зметикував”?.
“Главрыба» - «Голриба». «Головриба».
До речі, з моїх попередніх повідомлень кудись щезло "передняя = передпокій".
|
|
fish
Почесний Академік
Повідомлень: 1592
Зареєстрований: 28-5-2003
Місто: Запоріжжя
Нема на форумі
Настрій: присутній
|
|
о, щодо того, голриба чи головриба я теж з Олексієм сперечалася. Він каже. що в ті
роки з абревіатурами було крутіше, як в 60-х. З цим цілком погоджуюся. А з іншого
боку Абирлог звучить як на мене краще за Абирволог і подібніше до першоджерела.
карнавал мусить тривати далі, інакше йому настане кінець
|
|
Олексій Мачехін
Модератор
Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: теплий
|
|
Проживаете в Москве
Дякую, зміню
Уже на тротуаре тут же Шарик начал соображать
буде він мабуть таки усвідомлювати.
Щодо голриби, Фішка вже сказала
|
|
Asmera
Академік
Повідомлень: 557
Зареєстрований: 29-11-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: сяючий
|
|
пополудни - опівдні
Слова відлітають, написане залишається
|
|
Олексій Мачехін
Модератор
Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: теплий
|
|
опівдні то полдень
Принаймні так каже словник.
Може ти краще цілком напиши "часа четыре пополудни"?
Бо якось "години чотири опівдні" звучить калькою.
|
|
ЗОРЯНА
Дійсний член
Повідомлень: 185
Зареєстрований: 24-1-2003
Нема на форумі
Настрій: Настрій не вказаний
|
|
Znajshla slovnyk cikavyj.
http://www.moba.kiev.ua/myproblems.html
|
|
ЗОРЯНА
Дійсний член
Повідомлень: 185
Зареєстрований: 16-9-2003
Нема на форумі
Настрій: бухгалтерський
|
|
Znajshla slovnyk cikavyj.
http://www.moba.kiev.ua/myproblems.html
|
|
fish
Почесний Академік
Повідомлень: 1592
Зареєстрований: 28-5-2003
Місто: Запоріжжя
Нема на форумі
Настрій: присутній
|
|
так, похапцем ще трошки проглянула.
кусанув - гризонув
В єдиний спосіб, що можливий у поводженні з живою істотою. - той випадок, де
українська економніша. Слово що зайве. Треба: в єдиний можливий у поводженні з
живою істотою спосіб
лаской-с. Тут такий трохі під старовину зворот, навряд чи суто звертання малося на
увазі. пропоную як варіант: можна сказати ласкою-м (коли мова від першої особи я
приманив ласкою - значить тут можна)
кокєтліво перекладається як грайливо, а кокєтнічать - фліртувати.
двогривневий не варто перекладати саме так, бо видаватиметься, наче за дві гривні.
ліпше вже "по двадцять копійок"
карнавал мусить тривати далі, інакше йому настане кінець
|
|
Олексій Мачехін
Модератор
Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: теплий
|
|
Дякую за зауваження.
"Лаской-с" то є "лаской, милостивый государь"
|
|
fish
Почесний Академік
Повідомлень: 1592
Зареєстрований: 28-5-2003
Місто: Запоріжжя
Нема на форумі
Настрій: присутній
|
|
я знаю.
до речі, думала сяк і так і відмовилася. То все-таки суто шляхтанський мав би бути
спосіб звертання, якщо вже так.
карнавал мусить тривати далі, інакше йому настане кінець
|
|
fish
Почесний Академік
Повідомлень: 1592
Зареєстрований: 28-5-2003
Місто: Запоріжжя
Нема на форумі
Настрій: присутній
|
|
еге, тільки зауважила, що ти смутно переклав як смутно. насправді - невиразно.
команда "лягай" - ляж. Я принаймні тільки таке звертання до собаки чула.
сова на суку - перевір, чи є сук в українській
той хопнутий звучить якось кумедно - наче як схиблений, нє?
бурмотав - бурмотів
слізливо - сльозливо
оббрийтеся - поголіться. тільки вже не наголо, а якось інакше треба.
сковорода - сковорідка (пательня - не дуже деренчливе слово, правда?)
Привівши себе до ладу, він, підстрибуючи і поширюючи запах парфумів - знов не дуже
характерна для української побудова речення. На http://dict.linux.org.ua/ Н. Непийвода каже: "Справа в тому, що українці й росіяни дещо
по-різному дивляться на світ. [...] "багатоповерховість" викладу - це суто
російська риса, яку не варто зберігати в українському тексті"
Жиркість - жиркістка, мабуть
по правде (по чести) сказать - сказати правду, правду (по правді) кажучи; (http://dict.linux.org.ua/dict/other/SSR/slovnyk.html)
сладостно - солодко
карнавал мусить тривати далі, інакше йому настане кінець
|
|
Олексій Мачехін
Модератор
Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: теплий
|
|
сук - дуже українське
а тяпнутий не кумедно? хапнутий просто якось алкоголічно виходить.
оббрийтися - ніби є таке.
|
|
fish
Почесний Академік
Повідомлень: 1592
Зареєстрований: 28-5-2003
Місто: Запоріжжя
Нема на форумі
Настрій: присутній
|
|
ну вкушений напиши.
карнавал мусить тривати далі, інакше йому настане кінець
|
|
fish
Почесний Академік
Повідомлень: 1592
Зареєстрований: 28-5-2003
Місто: Запоріжжя
Нема на форумі
Настрій: присутній
|
|
У реченні "Він зник і замість нього з`явилась шарудлива дама у хоробро
заломленому набік капелюсі з блискучим кольє на млявій і зжовклій шиї".
1)шарудлива дама. шарудлива - це якось звучить... мало не від слова шури-мури. Хай уже
хоча б шурхітлива.
нє, -ливий це не характеран форма. Може шурхітка пані?
2)хоробро заломленому набік капелюсі - хвацько зсунутому набік
капелюшку. (капелюхи носять чоловіки, а жінки - капелюшки).
Я вам зізнаюся, як на духу - як на сповіді
"Від Севільї до Гренади..." - розсіяно завів
і все-таки "неуважно". До речі, і все-таки "Гранади"
мутно - каламутно
Очнулся - отямився. Здається, спам"ятався вживають тоді, коли
людина дуже замислилася, а не коли задрімала.
блідніючи - бліднучи
цілий пук пір`їн із хвоста - жмут, звісно
розголос загубить мене. хто-о загубить?
знищить абощо...
карнавал мусить тривати далі, інакше йому настане кінець
|
|
Олексій Мачехін
Модератор
Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: теплий
|
|
Дякую Фішко. Повиправляв, але не все, так як казала. Я позначив курсивом -
передивись ще раз будьласочка
|
|
fish
Почесний Академік
Повідомлень: 1592
Зареєстрований: 28-5-2003
Місто: Запоріжжя
Нема на форумі
Настрій: присутній
|
|
Остаточно пес очуняв глибоким вечором, коли дзвоники припинилися - дзвінки, бо дзвоники - то предмети, а не звуки.
Гості топтались по килиму - на килимі
перебив йому - його
по-друге, ви заслідили мені килими - зачовгали
самий юний з чотирьох - наймолодший?
відкрили рти - пороззявляли роти
У такому випадку в такому разі
Ви знущаєтеся, професоре Преображенский?
Маю сумнів щодо словосполучення "приймати їжу" з вуст професора. Пролєтарі
так можуть висловлюватися - ми з тобою говорили про такі
канцеляризми-неправильності і від чого вони походять. Але професор освічений і не
мав би так говорити.
голенастого замінити... зара не пригадаю...
Петро Олександровичу, ваша операція відміняєьтся.
міняючись лицем - міняючись на виду
Зіно, - крикнув Пилип Пилипович, - подавай обід.
створив намаз - сотворив все-таки, думаю
карнавал мусить тривати далі, інакше йому настане кінець
|
|
сумна
Академік
Повідомлень: 913
Зареєстрований: 24-12-2003
Місто: Сихів
Нема на форумі
Настрій: споглядальний
|
|
Отдать им справедливость = віддати їм справедливість. Віддати їм належне?
Голень = гомілка. Литка?
Угодники = святі праведники?
Щабелі – щаблі.
Захрустtли вьіметаемьіе стекла = захрумтіли замітаючись скалки. Захрускотіло під
віником бите скло?
А ні я, а ні лікар – ані я, ані лікар.
Пушистьіе = пухнаті. Пухнасті?
Развевающейся полой = розмаяною полою?
Став вдягатись – став одягатись.
Хихикнул = мугикнув. Реготнув?
На вялой и жеваной шее = на млявій і зжовклій шиї. На зів’ялій і зморшкуватій шиї?
Возопил = зголосив. Зарепетував?
Из-под шумящих юбок = з-під шумуих (?) спідниць. З-під шурхотливих спідниць?
Цельій пук = цілий пук. Цілий жмут?
Я должен получить = я мушу одержати. Я маю одержати (в цьому контексті)?
По деревинному блюду = по дерев’яній вазі. По дерев’яному тарелеві (тарелі)?
Смолкли = змовкли. Замовкли?
Можно соединить с кабінетом = можна з’єднати з кабінетом. Можна поєднати (у даному
контексті)?
В передней = в передній. В передпокої?
Голенастого = голінастого. Литкатого?
Повесил трубку = повісив трубку. Поклав трубку?
Позор = позор. Ганьба?
Самьім возмутительньім способом = у найзухваліший спосіб. У найобурливіший
спосіб?
|
|
fish
Почесний Академік
Повідомлень: 1592
Зареєстрований: 28-5-2003
Місто: Запоріжжя
Нема на форумі
Настрій: присутній
|
|
//Смолкли = змовкли. Замовкли?
навіть - стихли
карнавал мусить тривати далі, інакше йому настане кінець
|
|
fish
Почесний Академік
Повідомлень: 1592
Зареєстрований: 28-5-2003
Місто: Запоріжжя
Нема на форумі
Настрій: присутній
|
|
3.
"Зіна внесла срібну криту тарелю, у якій щось гарчало".
бурчало, буркотіло, вуркотіло а в контексті - шкварчало.
"Він би прямо на мітингах міг гроші заробляти", - непевно мріяв пес, -
"першокласний діляга.
може "крутелик"?
Очи його тепер не менше двох разів на день наливалися вдячними слізьми на адресу
пречистенського мудреця.
Очі
карнавал мусить тривати далі, інакше йому настане кінець
|
|
Тарас Сокальський
Почесний Академік
Повідомлень: 1156
Зареєстрований: 25-4-2003
Місто: Чернівці
Нема на форумі
Настрій: Бойовий
|
|
Агов, для всіх зацікавлених -- сьогодні о 12:35 по 1 програмі українського радіо
читатимуть українські переклади Булгакова. Хто може -- незле було б записати.
|
|
Олексій Мачехін
Модератор
Повідомлень: 4597
Зареєстрований: 31-5-2003
Місто: Київ
Нема на форумі
Настрій: теплий
|
|
як би раніше сказав - записав би точно а так -
я на роботі зара.
Народ! Запишіть, хто може!!!
|
|
Тарас Сокальський
Почесний Академік
Повідомлень: 1156
Зареєстрований: 25-4-2003
Місто: Чернівці
Нема на форумі
Настрій: Бойовий
|
|
Я хіба послухаю... Почув вчора, але Нету під
руками не було... пробував форумцям СМСити -- не подіяло
|
|
Тарас Сокальський
Почесний Академік
Повідомлень: 1156
Зареєстрований: 25-4-2003
Місто: Чернівці
Нема на форумі
Настрій: Бойовий
|
|
Сьогодні продовження. Приблизно в той самий час. А вчора читали "Майстра і
Маргариту", розмову Христа з Понтієм Пілатом, десь хвилин 20.
|
|
Сторінки:
1
2
3
4 |